Esperanto estas la plej vaste parolata planlingvo en la mondo.
Origine ĝi estis kreita por internacia komunikado,
sed nun ankaŭ ekzistas denaskuloj.
Kia estas la vivo kiel denaska parolanto de Esperanto?
Esperanto: kiel denaskulo
Kiu vi estas?
Saluton, mi estas Stela.
Kaj mi estas 27-jara.
Mi loĝas momente en Bruselo,
kaj laboras por la Eŭropa Parlamento.
Mi estas originale hungara-franca.
Mia nomo estas Leo Sakaguchi.
Mi estas studento
en la teknika universitato en Darmstadt.
Mia patro estas japano, mia patrino estas polino,
kaj mi naskiĝis kaj kreskis en Germanujo.
Mi estas Douglas Oliveira Biscotto.
Mi estas 14-jara.
Kaj... mi estas brazilano.
Mi estas Lívia Oliveira Biscotto.
Mi estas lia fratino.
Ni estas en Rio de Janeiro.
Ni venis por esperanta brazila kongreso.
Saluton! Mi estas Gunnar Fischer.
Mi loĝas en Münster, Germanujo.
Saluton! Mi nomiĝas Klára, mi estas 19-jara
mi estas franc-hungara,
kaj mi naskiĝis en Nederlando.
Kial viaj gepatroj decidis instrui al vi Esperanton?
Ĉar miaj gepatroj renkontiĝis per Esperanto
kaj ĉiam parolis Esperanton kune
kaj mi aŭdis de esperantaj amikoj ktp.
Do mi aŭdis la lingvon ĉirkaŭ mi
kaj tiel mi lernis.
Mia patrino estas hungara, mia patro franca.
Ili renkontiĝis en esperanta renkontiĝo,
en esperanta kongreso.
Kaj ili pensis, ke...
"Unue Esperanto, kaj poste mi havos tempon
lerni miajn aliajn lingvojn ankaŭ."
Ni sentus nin pli komfortaj
kun la lingvo, kun Esperanto,
kaj estus poste pli facila por ni
kiam ni studos aliajn lingvojn.
Mia patro lernis Esperanton kelkajn jarojn antaŭ mia naskiĝo
kaj li decidis, ke mi kresku dulingve
kaj li parolis Esperanton, nur Esperanton, kun mi
dum la unuaj 12 jaroj de mia vivo.
Kaj ni havis multajn internaciajn gastojn el eksterlando
kaj ni ofte feriumis en Esperantujo.
Kiel homoj reagas kiam ili ekscias, ke vi parolas Esperanton?
Tion ili aŭdos nur se oni parolas rekte pri Esperanto,
ĉar mia ĉefa lingvo estas la franca.
Do mi pensas la unua reago estas, ke estas surprizo,
ĉar ili tute ne imagas, ke homo povus
havi tiun strangan lingvon kiel denaska lingvo.
Lingvo kiun iu homo inventis, kiel eblas,
ke ekzistas infanoj, kiuj lernis denaske?!
Sed ĝenerale la reago estas pozitiva:
"Ah, ĉu vere?" Do ili interesiĝas pri tio.
La unua demando ofte estis "Kio ĝi estas?"
Oni interesiĝas kial,
kaj kompreneble oni volas tuj aŭdi kelkajn frazojn
aŭ vortojn de mi en Esperanto.
Tial ke ni parolas du lingvojn
ni ricevas nur laŭdojn,
kaj ne estas malbone traktitaj.
Ĉe Lufthansa, ĉe germana flugkompanio,
en la inĝeniera departamento,
mi havis la kvalifikan interparolon.
La homo demandis min:
"En via papero staras, ke vi estas denaska esperantisto,
kiel povas tio okazi?"
Kaj tiu homo vere estis impresita de tio,
de la fakto, ke mi estas denaska Esperantisto,
kaj mi pensas, ke
pro tio mi ankaŭ havis iunsencan avantaĝon.
Sed mi renkontis multajn homojn,
por kiuj la ideo de Esperanto kiel denaska lingvo
estis fremda kaj ne-akceptebla,
kaj ili volis argumenti kun mi,
ke Esperanto ne povas esti mia denaska lingvo.
Kiel dulingveco helpis vin?
Vi povas uzi en vendejo parolante al viaj gepatroj
dirante, ke vi ne ŝatas ion
aŭ ne plaĉas io al vi,
ĉar... Do, kiam miaj gepatroj parolis al mi esperante,
mi neniam respondis esperante fakte.
Do, se mi vere uzis Esperanton,
tio signifis, ke mi volas diri ion,
kion mi certe ne volas, ke la aliaj komprenu.
Do mi parolas kvar denaske
kaj poste mi lernis du en la lernejo,
do jam en mia aĝo mi parolas 6 lingvojn,
simple ĉar mi denaske lernis multegajn.
Do, se oni havas plurajn lingvojn denaske,
oni rapide lernas ankaŭ novajn lingvojn,
kaj oni havas praktikajn avantaĝojn,
ekzemple mi povas aĉeti trajnbileton en Anglio,
en Germanio, Aŭstrio, Francio, Nederlando...
sen io ajn problemo, ĉar mi parolas la lingvon.
Do, kun du denaskaj lingvoj
mi kompreneble pli facile lernis aliajn lingvojn.
Kaj unufoje oni invitis min al televido
ĉar mi denaske parolas Esperanton,
kaj mi estis tre fiera pri tio.
Kaj ankaŭ estas pli facile kaj rapide fari amikojn,
mi havas multegajn amikojn kaj mi pensas, ke
unu de la kialoj estas, ke mi povas
paroli la denaskan lingvon de la homoj al ili rekte.
Se mi parolas nederlande al nederlandano,
aŭ germane al germano, estas pli facile por ili
fidi min kaj amikiĝi kun mi.
Ĝenerale mi tre ĝojas esti denaskulo
kaj mi ankaŭ tre ĝojas kun aliaj denaskuloj
renkontiĝi, babili, kaj...
Bone, mi dankas al vi pro via aŭskultado
kaj ĝis la venonta!
Esperanto: kiel denaskulo
الإسبرانتو هي اللغة الاصطناعية الأوسع انتشارًا في العالم.
صممت خصيصًا للتواصل الدولي،
ولكن هناك اليوم أشخاص يتحدثونها كلغة أم.
كيف تبدو حياة الناطقين بالإسبرانتو كلغة أم؟
الإسبرانتو كلغة أم
من أنت؟
مرحبًا، أنا ستيلا.
وعمري ٢٧ عامًا.
أعيش الآن في بركسل،
وأعمل في البرلمان الأوروبي.
أنا في الأصل هنغارية - فرنسية.
اسمي ليو ساكاغوتشي.
أنا طالب
في الجامعة التقنية في دارمشتات.
أبي ياباني وأمي بولندية،
وأنا ولدت وتربيت في ألمانيا.
أنا داغلاس أوليفييرا بيسكوتو.
عمري ١٤ عامًا.
وأنا برازيلي.
أنا ليفيا أوليفييرا بيسكوتو.
وأنا شقيقته.
نحن في ريو دي جانيرو.
جئنا للمشاركة في المؤتمر البرازيلي للإسبرانتو.
مرحبًا! أنا غونار فيشر.
أعيش في مونستر في ألمانيا.
مرحبًا. اسمي كلارا وعمري ١٩ عامًا.
أنا فرنسية - هنغارية،
وولدت في هولندا.
لماذا قرر والداك تعليمك الإسبرانتو؟
لأن والدي تعرفا على بعض من خلال الإسبرانتو
وتحدثا بينهما بالإسبرانتو دائمًا
وكذلك سمعت أصدقائي يتحدثون الإسبرانتو، وإلخ.
سمعت اللغة حولي
وهكذا تعلمت.
والدتي هنغارية ووالدي فرنسي.
التقيا في لقاء إسبرانتو،
في مؤتمر للإسبرانتو.
وهما قالا...
"الإسبرانتو أولاً، وفيما بعد ستتاح لي الفرصة
لتعلم لغاتي الأخرى أيضًا."
نشعر بالراحة أكثر
بهذه اللغة، بالإسبرانتو،
وسيكون من الأسهل علينا فيما بعد
تعلم لغات أخرى.
والدي تعلم الإسبرانتو قبل سنوات من ميلادي
وقرر أن أنشأ كشخص يتحدث لغتين
وتحدث بالإسبرانتو، بالإسبرانتو فقط معي
خلال ال-12 عامًا الأولى من حياتي.
وكان يزورونا الكثير من الضيوف الدوليين من الخارج
وأحيانًا كثيرة كنا نسافر في "أرض الإسبرانتو."
كيف تكون ردة فعل الناس عندما تخبرهم بأنك تتحدث الإسبرانتو؟
هم يسمعون بهذا فقط عندما أتحدث مباشرة عن الإسبرانتو،
لأن لغتي الرئيسية هي الفرنسية.
ولذا أظن أن ردة الفعل الأولى تكون المفاجأة،
لأنهم لا يتصورون على الإطلاق أن شخصًا ما
يمكن أن يتحدث هذه اللغة الغريبة كلغة أم.
لغة اخترعها شخص، فكيف يمكن
أن يكون هناك أطفال يتحدثونها كلغة أم؟!
ولكن ردود الفعل إيجابية بشكل عام:
"آه، حقًا؟" إذن هم يبدون اهتمامًا بالأمر.
غالبًا ما كان السؤال الأول "ما هذا؟"
يسألون عن السبب
ثم بالطبع يرغبون بسماع عدد من الجمل
أو الكلمات أقولها بالإسبرانتو.
لأننا نتحدث لغتين
عادة ما نحصد المديح
ولا نتلقى معاملة سيئة.
في شركة الخطوط الجوية الألمانية لوفتهانزا،
في قسم الهندسة
كانت لدي مقابلة تأهيل.
سألني الشخص:
"مكتوب في أوراقك أنك تتحدث الإسبرانتو كلغة أم،
كيف هذا؟"
وهذا الشخص كان بالفعل منبهرًا من
حقيقة أنني أتحدث الإسبرانتو كلغة أم،
وأظن أنه
لهذا السبب كانت لدي ميزة على غيري.
ولكنني التقيت بالكثير من الأشخاص،
الذين كانت فكرة الإسبرانتو كلغة أم بالنسبة لهم
غريبة وغير مقبولة،
وحاولوا أن يجادلوني
مدعين أن الإسبرانتو لا يمكن أن تكون لغتي الأم.
كيف ساعدك كونك ناطق بلغتين؟
يمكنك أن تتحدث إلى والديك في المتجر
وأن تخبرهم بأنك لا تحب شيئًا ما
أو أن شيئًا لا يعجبك،
ف... عندما كان والداي يتحدثان إلي بالإسبرانتو،
في الحقيقة لم أكن أجيبهم بالإسبرانتو.
ولذا فإن استخدمت الإسبرانتو،
فمعنى هذا أنني رغبت بقول شيء
لم أرد للآخرين أن يفهموه بالتأكيد.
إذن أنا أتحدث أربع كلغة أم
ثم تعلمت اثنتين في المدرسة،
وهكذا بعمري هذا أتحدث ست لغات،
فقط لأنني تعلمت الكثير منها كلغة أم.
فعندما يتحدث المرء الكثير من اللغات كلغة أم،
فإنه يتعلم اللغات الجديدة بسرعة،
ويتمتع بمزايا عملية،
فعلى سبيل المثال يمكنني شراء تذاكر قطار في إنجلترا
وألمانيا والنمسا وفرنسا وهولندا
دون أية مشكلة لأنني أتحدث اللغة.
بفضل تحدثي لغتين كلغة أم
تعلمت لغات أخرى بسهولة أكبر.
وفي إحدى المرات دعاني أحدهم إلى التلفزيون
لأنني أتحدث الإسبرانتو كلغة أم،
وكنت فخورًا جدًا بهذا.
كما أن هذا يجعل تكوين الصداقات أسهل وأسرع،
لدي عدد كبير جدًا من الأصدقاء، وأظن أن
أحد الأسباب هو أن بوسعي
التحدث مع الأشخاص بلغتهم الأم مباشرة.
عندما تتحدث الهولندية مع الهولنديين،
أو الألمانية مع الألمانيين، فمن الأسهل عليهم
أن يثقوا بك وأن يصبحوا أصدقائك.
بشكل عام أنا مسرور جدًا لكوني أتحدث اللغة كلغة أم
كما أنني أسعد كثيرًا بلقاء أشخاص
يتحدثونها كلغة أم والتحدث معهم و...
حسنًا، أشكركم على الاستماع
وإلى اللقاء!
الإسبرانتو كلغة أم
Eo Esperanteg ar yezh savet a-ratozh
ledetañ er bed
Da gentañ e oa savet evit
lavariantiz etrebroadel
Koulskoude emañ bremañ yezhered ginidig ivez
Peseurt eo ar vuhez evel ur
yezher ginidig eus Esperanteg ?
Esperanteg : evel ur yezher ginidig
Piv oc'h ?
Salud deoc'h, Stela eo ma anv.
Ha seizh bloaz warn ugent on.
Emaon o chom bremañ e Brusel.
hag e labouran evit ar Parlamant Europa.
Ganet ha maget eus Bro Hongri
ha Bro C'hall on.
Leo Sakaguchi eo ma anv.
Studier on.
Er skol-veur teknik Darmstadt.
Japonad eo ma zad,
eus ar Pologn eo ma mamm.
Hag on bet ganet hag e kresket
e Bro-Alamagn
Douglas Oliveira Biscotto on.
Pevarzek bloaz on.
Ha...brezilian on.
Livia Oliveira Biscotto on.
E c'hoar on.
Emaomp e Rio de Janeiro.
Evit ar c'hendalc'h esperanteg
eus ar Brezil hon eus deuet.
Salud! Gunnar Fischer on.
Emaon o chom e Münster, e Bro-Alamagn.
Salud ! Klára eo ma anv, naontek bloaz on.
Gall ha eus an Hongri on,
hag on bet ganet er Izelvroioù.
Perrak divizout o deus ho tud
deskiñ Esperanteg deo'ch ?
Peogwir en em gavent ma dud
gant Esperanteg
hag e gomzent bepred en Esperanteg asambles
hag em eus klevet eus mignoned a gomz Esperanteg.
Neuze, klevet am eus ar yezh en-dro
ha evel-se em eus desket.
Eus an Hongri eo ma mamm, gall eo ma zad.
En ur gejadenn Esperanteg en em gavent,
Hag en ur c'hendalc'h.
Hag o deus soñjet :
"Da gentañ Esperanteg, ha goude e vo amzer
ganin evit deskiñ ma yezhoù all ivez."
En em gavfemp aesoc'h
gant ar yezh, gant Esperanteg,
hag e vo goude aesoc'h dimp
paz e studiimp yezhoù all.
Bloavezhiennoù a-raok ma ganedigezh
en deus desket ma zad Esperanteg
hag en deus divizet e greskin
gant daou yezhoù
hag e gomzes en Esperanteg, Esperanteg hepken, ganin
e-pad an daouzek bloaz
kentañ eus ma buhez.
Hag e oa ganimp ur bern pedoù
etrebroadel eus diavaez-broioù
hag alies hon eus aet da vakañsoù e "Bro Esperanteg".
Penaos ersav an dud paz e glevont a gomzit Esperanteg ?
An dra-mañ a glevint ma'z e komzer
war Esperanteg ouzh-eeun hepken,
peogwir galleg eo ma yezh kentañ.
Neuze, soñj a ran ur souezhenn
eo an ersav kentañ.
Rak ne gredont mann ebet e c'hallfe bezañ
ar yezh iskis-se gant tud
evel ur yezh vamm.
Ur yezh a oa bet savet gant
un den bennak, penaos e c'hall
bout anezho bugale a zeskent
d'an ganedigezh ?!
Met peurliesañ eo an ersav war vat :
"A, gwir eo ?"
Neuze, dont a reont e-barzh ar jeu :
Alies e oa ar goulenn kentañ :
"Petra eo ?"
Fellet a reer gouzout perak,
L'esperanto és la llengua planificada més difosa que es parla al món
Originalment va ser creada per a una comunicació internacional
Però ara també n'existeixen parlants nadius
Com és la vida per un parlant nadiu d'esperanto?
Esperanto: com a nadiu
Qui éts?
Hola, sóc l'Stela.
I tinc 27 anys.
Actualment visc a Brusseles,
i treballo pel Parlament Europeu
Originàriament sóc húngaro-francesa.
Em dic Leo Sakaguchi
Sóc estudiant
a la universitat tècnica de Darmstadt.
El meu pare és japonès, la meva mare és polonesa
i jo vaig néixer i créixer a Alemanya
Jo sóc en Douglas Oliveira Biscotto
Tinc 14 anys
I... sóc brasiler.
Jo sóc la Lívia Oliveira Biscotto.
Sóc la seva germana.
Som a Rio de Janeiro.
Vam venir pel congrés esperantista brasiler.
Hola! Jo sóc en Gunnar Fischer.
Visc a Münster, Alemanya.
Hola! Em dic Klára, tinc 19 anys
sóc franco-hongaresa,
i vaig néixer als Països Baixos.
Per què els teus pares van decidir ensenyar-te Esperanto?
Perquè els meus pares es van conéixer a través de l'Esperanto
i sempre parlaven Esperanto junts
i jo el sentia d'amics esperantistes, etc.
Jo sentia la llengua al meu voltant
i així vaig aprendre
La meva mare és hongaresa, el meu pare francès.
Ells es van conèixer a una trobada esperantista,
a un congrés d'Esperanto.
I van pensar que
"Primer Esperanto, després ja tindré temps
d'aprendre també les meves altres llengües."
Nosaltres ens sentim més còmodes
amb la llengua, amb l'Esperanto,
i després seria més fàcil per nosaltres
quan estudiéssim altres llengües.
El meu pare va aprendre Esperanto uns anys abans del meu naixement
i va decidir que cresqués de manera bilingüe
i ell va parlar amb mi Esperanto, només Esperanto,
durant els 12 primers anys de la meva vida.
I teníem molts convidats internacionals de l'estranger
i molt sovint estiuejàvem en entorns esperantistes.
Com reacciona la gent quan sap que parles Esperanto?
Això només ho saben si algú parla directament sobre l'Esperanto,
perquè la meva llengua principal és el francès.
Crec que la primera reacció és sorpresa
perquè no s'imaginen que algú pot
tenir aquesta estranya llengua com a llengua nativa.
Una llengua que va inventar una persona, com pot ser
que hi hagi nens que l'aprenen de manera nativa?!
Però en general la reacció és positiva:
"Ah, de debò?" i la gent s'interessa per això.
La primera pregunta sovint és "Què és això?"
S'interessen sobre el per què
i evidentment de seguida volen escoltar algunes frases
o paraules dites per mi en Esperanto.
Pel fet de parlar dues llengües
només rebo lloances,
i no són tractades malament.
A Lufthansa, la companyia aèria alemanya,
al departament d'enginyeria,
vaig fer l'entrevista de qualificació
Em van preguntar:
"A quin paper hi diu que tu éts parlant natiu d'esperanto,
com pot ser això?"
I aquell home realment es va quedar molt impressionat per allò,
del fet que fos parlant nadiu d'Esperanto,
i crec que
per això he tingut també d'alguna manera un avantatge
Her conegut a molta gent,
pels quals la idea de l'Esperanto com a llengua nativa
els era aliena i innacceptable,
i volien discutir amb mi,
que l'Esperanto no podia ser la meva llengua materna.
Com t'ha ajudat el bilingüisme?
Pots fer-ho servir a una botiga parlant amb els teus pares
dient que no
t'agrada alguna cosa
perquè... Quan els meus pares em parlaven en Esperanto,
de fet mai responia en Esperanto.
Si jo realment feia servir l'Esperanto
allò significava que volia dir alguna cosa,
que evidentment no volia que els altres entenguessin.
Jo parlo quatre llengües de manera nadiua
i després en vaig aprendre dues a l'escola,
amb la meva edat parlo 6 llengües,
simplement perquè des de que vaig néixer en vaig aprendre moltes.
Si algú apren varies llengües de manera nadiua,
també apren ràpidament noves llengües,
i té avantatges pràctics,
per exemple, jo puc comprar bitllets de tren a Anglaterra,
Alemanya, Austria, França, Països Baixos...
sense cap problema, perquè parlo la llengua.
Amb dues llengües maternes
lògicament he après altres llengües més fàcilment.
Una vegada em van convidar a la televisió
perquè era parlant nadiu d'Esperanto,
i jo n'estava molt orgullós.
A més és més fàcil i ràpid fer amics,
jo tinc molts amics i crec que
una de les raons és que sóc capaç
de parlar la seva llengua materna a ells directament
Si parlo neerlandès a un neerlandès,
o alemany a un alemany, és més fàcil per ells
confiar i trabar amistat amb mi.
En general estic content de ser parlant nadiu d'Esperanto
i també estic content de trobar-me i xerrar
amb altres parlants nadius d'Esperanto
Bé, gràcies per la vostra atenció
i fins la propera!
Esperanto: com a nadiu
Esperanto je nejrozšířenější
plánový (umělý) jazyk na světě.
Původně bylo vytvořeno pro
mezinárodní komunikaci,
ale v současnosti existují i
rodilí mluvčí esperanta.
Jaké to je být rodilým mluvčím esperanta?
Esperanto: jako rodilý mluvčí
Kdo jsi?
Ahoj, jmenuji se Stela.
A je mi 27 let.
Momentálně bydlím v Bruselu
a pracuji pro Evropský parlament.
Původem jsem Maďarka a Francouzka.
Jmenuji se Leo Sakaguchi.
Jsem student
na technické univerzitě v Darmstadtu.
Můj táta je Japonec, máma je Polka
a narodil jsem se a vyrostl v Německu.
Já jsem Douglas Oliveira Biscotto.
Je mi 14 let.
A ... jsem Brazilec.
Já jsem Lívia Oliveira Biscotto.
Jsem jeho sestra.
Teď jsme v Riu de Janeiru.
Přijeli jsme na esperantský brazilský
kongres.
Ahoj! Jmenuji se Gunnar Fischer.
Bydlím v Münsteru, v Německu.
Ahoj! Jmenuji se Klára, je mi 19 let.
jsem francouzka a maďarka
a narodila jsem se v Nizozemsku.
Proč se tvoji rodiče rozhodli
naučit tě esperanto?
Protože moji rodiče se potkali
díky esperantu
a vždycky spolu mluvili esperantem
a já jsem ho slyšela od
esperantských přátel, atd.
Tak jsem slyšela esperanto kolem sebe
a tak jsem se ho naučila.
Moje máma je Maďarka, táta je Francouz.
Potkali se na esperantském setkání,
esperantském kongresu.
A oni mysleli, že...
"Nejdřív esperanto a potom budu mít čas
učit i další jazyky."
Cítili jsme se pohodlněji
s tím jazykem, s esperantem
a bude pro nás později jednodušší
naučit se i jiné jazyky.
Můj táta se učil esperanto pár let
před tím než jsem se narodil
a rozhodl se, že vyrostu dvojjazyčně
a mluvil na mě esperantem,
jenom esperantem,
během prvních 12 let mého života.
A měli jsme spoustu mezinárodních
hostů ze zahraničí
a často jsme o prázdninách jeli do "Esperantska"
(= mezi esperantisty).
Jak lidé reagují když se dozví,
že mluvíš esperantem?
To uslyší jenom když mluví přímo
o esperantu,
protože můj hlavní jazyk je francouzština.
Tak já myslím, že první reakce
je překvapení,
protože pro ně je nepředstavitelné,
že by někdo mohl
mít takový divný jazyk jako rodný.
Jazyk, který někdo vytvořil, jak je možné,
že existují děti, kteří se ho učili
od narození?!
Ale obecně je reakce pozitivní:
"Ach, opravdu?" Tak se o to
začnou zajímat.
První otázka často byla: "Co to je?"
Zajímá je proč
a pochopitelně chtějí slyšet pár vět
nebo slov ode mě v esperantu.
Kvůli tomu, že mluvíme dvěma jazyky
nás jenom chválili
a nechovali se k nám špatně.
U Lufthansy, u německé
letecké společnosti,
v inženýrském oddělení,
jsem měl kvalifikační pohovor.
Ten člověk se mě zeptal:
"Ve vašich papírech se píše, že jste
rodilý esperantista,
jak se to mohlo stát?"
A ten člověk tím byl skutečně ohromen,
tím, že jsem rodilý esperantista
a myslím, že
kvůli tomu jsem měl nějakou výhodu.
Ale potkal jsem spoustu lidí,
pro které myšlenka esperanta jako
rodného jazyka
byla cizí a neakceptovatelná
a oni mě chtěli přesvědčit,
že esperanto nemůže být můj rodný jazyk.
Jak ti dvojjazyčnost pomohla?
Můžete [esperanto] použít v obchodě,
když chcete rodičům říct,
že něco nemáte rádi
nebo se vám něco nelíbí,
protože... No, když moji rodiče na mě
mluvili esperantem,
nikdy jsem neodpověděla v esperantu.
Takže, když jsem opravdu
použila esperanto,
znamenalo to, že chci říct něco,
co nechci, aby ostatní rozuměli.
Mluvím čtyřmi jazyky odnarození
a potom jsem se naučila dva ve škole,
takže už ve svém věku mluvím 6 jazyky,
jednoduše protože jsem se spoustu jazyků
naučila odnarození.
Takže když máte více rodných jazyků,
rychleji se učíte i nové jazyky
a to má praktickou výhodu,
například můžu si koupit lístek v Anglii,
Německu, Rakousku, Francii, Nizozemí...
bez problémů, protože mluvím
místním jazykem.
Tak se dvěma rodnými jazyky
jsem se jednodušeji učil ostatní jazyky.
A jednou mě pozvali do televize,
protože od narození mluvím esperantem
a byl jsem na to pyšný.
A také je jednodušší a rychlejší
najít si přátele,
mám hodně přátel a myslím, že
jedním z důvodů je, že můžu
mluvit na ty lidi přímo jejich
rodným jazykem.
Když mluvím nizozemsky s Nizozemcem,
nebo německy s Němcem, je pro ně
jednodušší
věřit mi a spřátelit se se mnou.
Celkem jsem velmi rád, že jsem
rodilý mluvčí esperanta
a také jsem rád s ostatními
rodilými mluvčími esperanta,
setkat se, povídat si, a...
Dobře, děkuji vám, že jste poslouchali
a naviděnou!
Esperanto: jako rodilý mluvčí
Esperanto ist die am meisten gesprochene
Kunstsprache der Welt
Am Anfang wurde sie geschaffen, um
internationale Verständigung zu ermöglichen
aber jetzt gibt es auch Muttersprachler.
Wie ist das Leben
als Esperanto-Muttersprachler?
Esperanto: als Muttersprachler
Wer seid ihr?
Hallo, ich bin Stela,
und ich bin 27 Jahre alt.
Ich wohne zurzeit in Brüssel
und arbeite für das Europäische Parlament.
Ich bin ursprünglich ungarisch–französisch.
Mein Name ist Leo Sakaguchi.
Ich bin Student
an der Technischen Universität
in Darmstadt.
Mein Vater ist Japaner,
meine Mutter ist Polin,
und ich bin in Deutschland
geboren und aufgewachsen.
Ich bin Douglas Oliveira Biscotto.
Ich bin 14 Jahre alt.
Und… ich bin Brasilianer.
Ich bin Lívia Oliveira Biscotto.
Ich bin seine Schwester.
Wir sind in Rio de Janeiro.
Wir sind gekommen, um an einem
brasilianischen Esperanto-Kongress teilzunehmen.
Hallo!
Ich bin Gunnar Fischer.
Ich wohne in Münster in Deutschland.
Hallo! Ich heiße Klára.
Ich bin 19 Jahre alt.
Ich bin französisch–ungarisch
und bin in den Niederlanden geboren.
Warum haben eure Eltern sich dafür
entschieden, euch Esperanto beizubringen?
Weil meine Eltern sich
über Esperanto kennengelernt
und immer Esperanto miteinander
gesprochen haben
und ich die Sprachen von Esperanto-
Freunden gehört habe usw.
Also habe ich die Sprache
um mich herum gehört
und sie so gelernt.
Meine Mutter ist Ungarin,
mein Vater Franzose.
Sie haben sich auf einem
Esperanto-Treffen kennengelernt,
einem Esperanto-Kongress.
Und sie dachten, dass…
„Zuerst Esperanto,
und dann habe ich Zeit
auch noch meine anderen Sprachen
zu lernen.“
Wir würden uns so mit
der Sprache, mit Esperanto,
mehr vertraut fühlen
und es wäre später leichter für uns
wenn wir andere Sprachen lernen.
Mein Vater hat einige Jahre vor
meiner Geburt schon Esperanto gelernt
und er hatte sich entschieden,
dass ich zweisprachig aufwachsen soll
und so sprach er während
der ersten 12 Jahre meines Lebens
Esperanto – nur Esperanto – mit mir.
Und wir hatten viele internationale
Gäste aus dem Ausland
und haben oft in „Esperanto-Land“
Urlaub gemacht.
Wie reagieren Menschen, wenn sie hören,
dass ihr Esperanto sprecht?
Das erfahren sie nur, wenn man direkt
über Esperanto spricht,
weil meine Hauptsprache Französisch ist.
Ich denke also, die erste Reaktion
wird Überraschung sein,
weil sie sich überhaupt nicht vorstellen
können, dass irgend jemand
diese merkwürdige Sprache
als Muttersprache haben könnte.
Eine Sprache, die ein Mensch erfunden hat.
Wie kann es sein,
dass es Kinder gibt,
die sie als Muttersprache gelernt haben?
Aber im Allgemeinen
ist die Reaktion positiv:
„Oh, wirklich?“
Sie interessieren sich also dafür.
Die erste Frage ist oft:
„Was ist das überhaupt?“
Man interessiert sich für den Grund
und möchte natürlich sofort
einige Sätze
oder Wörter auf Esperanto
von mir hören.
Dafür, dass wir
zwei Sprachen sprechen
haben wir nur Lob gehört,
und sind nicht schlecht
behandelt worden.
Bei Lufthansa,
einer deutschen Fluggesellschaft,
in der Ingenieursabteilung,
hatte ich ein Bewertungsgespräch.
Die Person fragte mich:
„In Ihren Unterlagen steht,
dass Sie Esperanto-Muttersprachler sind.
Wie kann das sein?“
Und diese Person war wirklich
sehr beeindruckt davon,
also von der Tatsache,
dass ich Esperanto-Muttersprachler bin,
und ich denke, dass
ich deswegen auch
einen gewissen Vorteil hatte.
Aber ich habe auch
viele Menschen getroffen,
für die die Idee von Esperanto
als Muttersprache
fremd und nicht akzeptabel ist,
und sie wollten mit mir argumentieren,
dass Esperanto gar nicht
meine Muttersprache sein kann.
Wie hat Zweisprachigkeit euch geholfen?
Man kann sie in einem Geschäft benutzen,
wenn man mit seinen Eltern spricht
und sagt, dass man etwas nicht mag
oder etwas einem nicht gefällt,
weil… Nun, wenn meine Eltern
Esperanto mit mir gesprochen haben,
habe ich eigentlich nie
auf Esperanto geantwortet.
Wenn ich also mal
Esperanto benutzt habe,
dann hat das bedeutet,
dass ich etwas sagen wollte,
von dem ich auf keinen Fall wollte,
dass es andere verstehen.
Ich habe also vier Sprachen
von klein auf gesprochen
und habe später in der Schule
zwei weitere gelernt
und spreche daher schon in meinem
Alter 6 Sprachen,
einfach, weil ich von klein auf
schon viele gelernt habe.
Wenn man also mehrere
Muttersprachen hat,
lernt man auch schnell neue Sprachen,
und man hat praktische Vorteile.
Zum Beispiel kann ich in England
Fahrausweise kaufen,
in Deutschland, Österreich,
Frankreich, den Niederlanden…
ohne irgendwelche Probleme,
weil ich die Sprache spreche.
Wenn man also zwei Muttersprachen hat
kann man natürlich einfacher
andere Sprachen lernen.
Und einmal hat man mich
ins Fernsehen eingeladen,
weil ich ein Esperanto-Muttersprachler bin,
und darauf bin ich sehr stolz.
Außerdem kann man so
leichter und schneller neue Freunde finden.
Ich habe sehr viele Freunde
und ich denke, dass
einer der Gründe dafür ist, dass ich
die Muttersprache der Menschen
direkt mit ihnen reden kann.
Wenn ich mit einem Niederländer
Niederländisch rede
oder Deutsch mit einem Deutschen,
ist es für sie leichter,
mir zu vertrauen und mein Freund zu werden.
Allgemein freue ich mich darüber,
Esperanto-Muttersprachler zu sein,
und ich freue mich auch,
andere Esperanto-Muttersprachler
zu treffen, mit ihnen zu reden und…
Gut. Vielen Dank fürs Zuhören,
und bis zum nächsten Mal!
Esperanto: als Muttersprachler
Η Εσπεράντο είναι η πιο ευρέως ομιλούμενη τεχνητή γλώσσα στον κόσμο.
Αρχικά δημιουργήθηκε για τη διεθνή επικοινωνία,
αλλά τώρα υπάρχουν και άνθρωποι που την έχουν ως μητρική γλώσσα.
Πως είναι η ζωή για κάποιον που έχει την Εσπεράντο ως μητρική του γλώσσα;
Εσπεράντο: Ως μητρική γλώσσα
Ποιός/ποιά είστε;
Γεια σας, είμαι η Στέλλα
Και είμαι 27 ετών
Αυτή την εποχή μένω στις Βρυξέλλες,
και εργάζομαι για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
Η καταγωγή μου είναι Ουγγρο-γαλλική
Το όνομά μου είναι Λεο Σαγκαγκούτσι.
Είμαι φοιτητής
στο Τεχνικό Πανεπιστήμιο του Ντάρμσταντ
Ο πατέρας μου είναι Ιάπωνας, η μητέρα μου Πολωνέζα,
και εγώ γεννήθηκα και μεγάλωσα στη Γερμανία.
Είμαι ο Ντουγκλας Ολιβέιρα Μπισκότο
Είμαι 14 ετών.
Και είμαι Βραζιλιάνος.
Είμαι η Λίβια Ολιβέιρα Μπισκότο.
Είμαι η αδερφή του.
Βρισκόμαστε στο Ρίο ντε Τζανέϊρο.
Ήρθαμε για το Εσπεραντικό Συνέδριο της Βραζιλίας.
Γεια σας! Είμαι ο Γκούναρ Φίσερ.
Κατοικώ στο Μίνστερ της Γερμανίας.
Γειά σας, ονομάζομαι Κλάρα, και είμαι 19 ετών
είμαι γάλλο-ουγγαρέζα,
και γεννήθηκα στην Ολλανδία.
Γιατί οι γονείς σας αποφάσισαν να σας μάθουν την Εσπεράντο?
Επειδή οι γονείς μας γνωρίστηκαν μέσω της Εσπεράντο
και πάντα μιλούσαν μεταξύ τους Εσπεράντο
και άκουσα για εσπεραντιστές φίλους κλπ.
Έτσι άκουγα τη γλώσσα γύρω μου
και έτσι την έμαθα.
Η μητέρα μου είναι Ουγγαρέζα, ο πατέρας μου Γάλλος.
Γνωρίστηκαν σε μια Εσπεραντική συνάντηση,
σε συνέδριο για την Εσπεράντο.
Και σκέφτηκαν, ότι
"Πρώτα Εσπεράντο, και μετά θα έχω χρόνο
να μάθω τις άλλες μου γλώσσες, επίσης."
Θα νιώθαμε πιο άνετα
με τη γλώσσα, με την Εσπεράντο,
και θα ήταν μετά πιο εύκολο για μας
όταν θα μελετούσαμε άλλες γλώσσες.
Ο πατέρας μου έμαθε Εσπεράντο μερικά χρόνια πριν από τη γέννησή μου
και αποφάσισε να με μεγαλώσει ως δίγλωσσο
και μιλούσε Εσπεράντο, μόνον Εσπεράντο, μαζί μου
στα πρώτα 12 χρόνια της ζωής μου.
Και είχαμε παρά πολλούς φιλοξενούμενους από άλλες χώρες
και πολύ συχνά συμμετείχαμε σε Εσπεραντικές γιορτές.
Πως αντιδρούν οι άνθρωποι όταν μαθαίνουν, ότι μιλάτε Εσπεράντο;
Αυτό το ακούνε μόνο αν κάποιος ευθέως μιλά για την Εσπεράντο,
καθώς η κύρια γλώσσα μου είναι η Γαλλική.
Σκέφτομαι λοιπόν ότι η πρώτη αντίδραση είναι, ότι υπάρχει έκπληξη,
επειδή αυτοί ποτέ δεν μπορούν να φανταστούν, ότι ένας άνθρωπος θα μπορούσε
να έχει μια τέτοια παράξενη γλώσσα ως μητρική του γλώσσα.
Γλώσσα την οποία κάποιος άνθρωπος επινόησε, πως είναι δυνατόν,
να υπάρχουν παιδιά, που να την έχουν μάθει ως μητρική;
Αλλά γενικότερα η αντίδραση ήταν θετική.
"Ώστε, αλήθεια;" Ενδιαφέρονται λοιπόν γι'αυτό.
Η πρώτη ερώτηση συχνά ήταν "Τι είναι αυτό;"
Ενδιαφέρονται για το γιατί,
και φυσικά θέλουν να ακούσουν αμέσως κάποιες φράσεις
ή λέξεις από μένα στα Εσπεράντο.
Κι έτσι επειδή μιλάμε δύο γλώσσες
εισπράττουμε μόνον επιδοκιμασίες,
και δεν αντιμετωπίζουμε κακή συμπεριφορά.
Στη Λουφτχάνσα, μια γερμανική αεροπορική εταιρία,
στο μηχανολογικό της τμήμα,
είχα μια χαρακτηριστική συζήτηση.
Ο άνθρωπος με ρώτησε:
"Στο βιογραφικό σας υπάρχει η αναφορά, ότι έχετε ως μητρική γλώσσα τα Εσπεράντο,
πως μπορεί να συμβαίνει αυτό;"
Και αυτός ο άνθρωπος εντυπωσιάστηκε ιδιαίτερα από το εξής,
από το γεγονός, ότι έχω ως μητρική γλώσσα τα Εσπεράντο,
και νομίζω, ό,τι
για το λόγο αυτό είχα επίσης κάποιου είδος πλεονέκτημα.
Αλλά συνάντησα πολλούς ανθρώπους,
για τους οποίους η ιδέα της Εσπεράντο ως μητρικής γλώσσας
ήταν ξένη και μη αποδεκτή,
και ήθελαν να επιχειρηματολογήσουν μαζί μου,
ότι η Εσπεράντο δεν μπορεί να είναι η μητρική μου γλώσσα.
Πως σας βοήθησε ότι είσασταν δίγλωσσοι;
Μπορείτε να τη χρησιμοποιείτε στα καταστήματα μιλώντας στους γονείς σας
λέγοντάς τους, ότι κάτι δεν σας αρέσει
ή ότι κάτι δεν σας ευχαριστεί,
επειδή....Έτσι, όταν οι γονείς μου μου μιλούσαν στα Εσπεράντο,
στην πραγματικότητα δεν απαντούσα ποτέ στα Εσπεράντο.
Έτσι, αν ήθελα πραγματικά να χρησιμοποιήσω τα Εσπεράντο,
αυτό σήμαινε, ότι ήθελα να πω κάτι,
που σίγουρα δεν ήθελα οι άλλοι να καταλάβουν.
Επομένως μιλάω τέσσερις γλώσσες ως μητρικές
και μετά έμαθα και δύο στο σχολείο,
κι έτσι ήδη στην ηλικία μου μιλάω 6 γλώσσες,
απλά επειδή από μικρή έμαθα πάρα πολλές.
Έτσι, αν κάποιος έχει μάθει πολλές γλώσσες ως μητρικές,
πολύ γρήγορα μαθαίνει κι άλλες νέες γλώσσες,
κι έτσι κάποιος έχει πρακτικά πλεονεκτήματα,
για παράδειγμα μπορώ να αγοράσω εισιτήρια τρένων στην Αγγλία,
στη Γερμανία, την Αυστρία, τη Γαλλία, την Ολλανδία....
χωρίς κάποιο πρόβλημα, επειδή μιλάω τη γλώσσα.
Έτσι, με δύο μητρικές γλώσσες
έμαθα προφανώς πιο εύκολα άλλες γλώσσες.
Και μια φορά κάποιος με κάλεσε την τηλεόραση
επειδή μιλάω τα Εσπεράντο ως μητρική γλώσσα,
και ήμουν πολύ περήφανος γι'αυτό.
Κι επίσης ήταν πιο εύκολο και γρήγορο να κάνω φίλους,
έχω πάρα πολλούς φίλους και σκέφτομαι, ότι
ένας από τους λόγους είναι, ότι μπορώ
να μιλήσω απευθείας τη μητρική γλώσσα των ανθρώπων μαζί τους.
Αν μιλάω ολλανδικά σε έναν Ολλανδό/δή,
ή γερμανικά σε έναν Γερμανό, είναι πιο εύκολο γι'αυτούς
να με εμπιστευτούν και να με κάνουν φίλο.
Γενικά χαίρομαι ιδιαίτερα μιλάω τα εσπεράντο ως μητρική γλώσσα,
και χαίρομαι επίσης παρά πολύ για τους άλλους που την έχουν ως μητρική γλώσσα
που γνωριστήκαμε, μιλήσαμε, και ....
Καλά, σας ευχαριστώ που μας ακούσατε
και εις το επανιδείν!
Εσπεράντο: ως μητρική γλώσσα
Esperanto is the most widely spoken contructed language in the world.
Originally designed for international communication,
but now there are also native speakers.
What is life like as a native Esperanto speaker?
Esperanto: Like a Native
Who are you?
Hi, I am Stela.
And I am 27.
I now live in Brussels,
and work for the European Parliament.
I am originally Hungarian-French.
My name is Leo Sakaguchi.
I am a student
in the technical university in Darmstadt.
My father is Japanese, my mother is Polish,
and I was born and raised in Germany.
I am Douglas Oliveira Biscotto.
I am 14.
And... I am Brazilian.
I am Lívia Oliveira Biscotto.
I am his sister.
We are in Rio de Janeiro.
We came for the Brazilian Esperanto Congress.
Hi! I am Gunnar Fischer.
I live in Münster, Germany.
Hi! Mi name is Klára, I am 19.
I am French-Hungarian,
and was born in the Netherlands.
Why did your parents teach you Esperanto?
Because my parents met through Esperanto
and they always spoke Esperanto together
and I heard it from Esperanto friends, etc.
So, I heard the language around me
and learned that way.
My mother is Hungarian, my father French.
They met at an Esperanto meeting,
in an Esperanto congress.
And they thought...
"First Esperanto, and later I will have the time
to learn my other languages too."
We felt more comfortable
with the language, with Esperanto
and it would later be easier for us
when we study other languages.
My father learned Esperanto a few years before I was born
and he decided to raise me bilingually
and he spoke Esperanto, only Esperanto, with me
for the first 12 years of my life.
And we had many international guests
and we often went on vacation in "Esperantoland."
How do people react when they learn that you speak Esperanto?
They hear that only when we speak directly about Esperanto,
because my main language is French.
So, I think the first reaction is surprise,
because they can't imagine that a person could
know this strange language natively.
A language, which someone invented, how is it possible
that children exist who learned it from birth?
But generally the reaction is positive:
"Ah, really?" So, they are interested.
The first question often was "What is it?"
They're interested why,
and, of course, they want to hear me say
a few sentences or words in Esperanto.
Because we speak two languages
we only get praise,
and are not badly treated.
At Lufthansa, a German airline company,
in the engineering department,
I had the qualification interview.
The person asked me:
"In your papers, it says that you're a native Esperanto speaker,
how can that be?"
And that person was really impressed
by the fact that I am a native Esperanto speaker,
and I think
because of that, I also had an advantage.
But I met many people,
for which the idea of Esperanto as a native language
was foreign and unacceptable,
and they wanted to argue with me,
that Esperanto cannot be my native language.
How has bilingualism helped you?
You can use it in a store speaking to your parents
saying that you
don't like something, because...
So, when my parents spoke to me in Esperanto,
I never answered in Esperanto, in fact.
So, if I really used Esperanto,
that meant that I wanted to say something,
which I certainly didn't want others to understand.
So, I speak 4 natively
and later I learned 2 in school,
so I already speak 6 languages at my age,
just because I learned many from birth.
So, if you know many languages natively,
you also quickly learn new languages,
and have practical advantages,
for example, I can buy a train ticket in England,
Germany, Austria, France, the Netherlands...
without any problem, because I speak the language.
So, with two native languages
I can learn other languages more easily.
And one time I was invited on TV
because I natively speak Esperanto,
and I was very proud of that.
And it's also easier to make friends,
I have many friends and I think that
one of the reasons is that I can
speak their native language directly.
If I speak Dutch to a Dutchman,
German to a German, it is easier for them
to trust me and become friends with me.
Generally I'm very happy to be a native
and I also am happy to meet and chat
with other natives...
Well, thank you for listening
and until next time!
Esperanto: like a native
El esperanto es la lengua planificada más difundida que se habla en el mundo.
Originalmente fue creada para posibilitar una comunicación internacional,
pero ahora también existen hablantes nativos.
¿Cómo es la vida de un hablante nativo de Esperanto?
Esperanto: como un nativo
¿Quién eres?
Hola, soy Stela.
Y tengo 27 años.
Actualmente vivo en Bruselas
y trabajo para el Parlamento Europeo.
Originariamente soy húngaro-francesa.
Me llamo Leo Sakaguchi.
Soy estudiante
en la universidad técnica de Darmstadt.
Mi padre es japonés, mi madre es polaca,
y yo nací y me crie en Alemania.
Yo soy Douglas Oliveira Biscotto.
Tengo 14 años.
Y... soy brasileño.
Yo soy Lívia Oliveira Biscotto.
Soy su hermana.
Estamos en Río de Janeiro.
Vinimos al congreso esperantista brasileño.
¡Hola! Yo soy Gunnar Fischer.
Vivo en Münster, Alemania.
¡Hola! Me llamo Klára, tengo 19 años
soy franco-húngara
y nací en los Países Bajos.
¿Por qué tus padres decidieron enseñarte Esperanto?
Porque mis padres se conocieron a través del Esperanto
y siempre hablaban Esperanto juntos
y yo lo oía de amigos esperantistas, etc.
yo oía la lengua a mi alrededor
y así lo aprendí.
Mi madre es húngara, mi padre francés.
Se conocieron en un encuentro esperantista,
en un congreso de Esperanto.
Y pensaron que...
"Primero Esperanto, después ya tendré tiempo
de aprender también mis otras lenguas."
Así nos sentiríamos más cómodos
con la lengua, con el Esperanto,
y después sería más fácil para nosotros
cuando estudiásemos otras lenguas.
Mi padre aprendió Esperanto unos años antes de mi nacimiento
y decidió que creciera de manera bilingüe
y él habló conmigo Esperanto, solo Esperanto,
durante los doce primeros años de mi vida.
Y teníamos muchos invitados internacionales del extranjero
y muy a menudo pasábamos las vacaciones en entornos esperantistas.
¿Cómo reacciona la gente cuando sabe que hablas Esperanto?
Eso solo lo saben si alguien habla directamente sobre el Esperanto,
porque mi lengua principal es el francés.
Creo que la primera reacción es sorpresa,
porque no se imaginan que alguien puede
tener esa extraña lengua como lengua nativa.
Una lengua que inventó una persona, ¿¡cómo puede ser
que haya niños que la aprendan de manera nativa¡?
Pero en general la reacción es positiva:
"Ah, ¿de verdad?" y la gente se interesa por ello.
La primera pregunta a menudo es: "¿Qué es eso?"
Se interesan sobre el porqué
y evidentemente enseguida quieren escuchar algunas frases
o palabras dichas por mí en Esperanto.
Por el hecho de hablar dos lenguas
solo recibimos halagos
y no experimentamos malos tratos.
En Lufthansa, la compañía aerea alemana,
en el departamento de ingeniería,
hice la entrevista de trabajo.
Y me preguntaron:
"En tus documentos dice que tú eres hablante nativo de esperanto,
¿cómo puede ser eso?"
Y aquel hombre realmente se quedó muy impresionado por ello,
por el hecho de que fuera hablante nativo de Esperanto,
y creo que
por eso tuve también de alguna manera una ventaja.
Pero he conocido a mucha gente
para la que la idea del Esperanto como lengua nativa
les era ajena e inaceptable,
y querían discutir conmigo
que el Esperanto no podía ser mi lengua materna.
¿Cómo te ha ayudado el bilingüismo?
Puedes usarlo en una tienda hablando con tus padres
diciendo que no
te gusta alguna cosa,
porque... bueno, cuando mis padres me hablaban en Esperanto,
de hecho nunca respondía en Esperanto.
Pero si yo usaba el Esperanto,
eso significaba que quería decir algo
que evidentemente no quería que los otros entendieran.
Yo hablo cuatro lenguas de manera nativa
y luego aprendí dos en el colegio,
a mi edad hablo seis lenguas,
simplemente porque desde que nací aprendí muchas.
Si alguien aprende varias lenguas de manera nativa,
también aprende rápidamente nuevas lenguas,
y tiene ventajas prácticas,
por ejemplo, yo puedo comprar billetes de tren en Inglaterra,
Alemania, Austria, Francia, Países Bajos...
sin ningún problema, porque hablo la lengua.
Con dos lenguas maternas
por supuesto he aprendido otras lenguas más fácilmente.
Una vez me invitaron a la televisión
porque era hablante nativo de Esperanto,
y yo estaba muy orgulloso de ello.
Además es mas fácil y rápido hacer amigos,
yo tengo muchos amigos y creo que
una de las razones es que soy capaz
de hablarles en su lengua materna directamente.
Si hablo neerlandés a un neerlandés,
o alemán a un alemán, es más fácil para ellos
confiar en mí y trabar amistad conmigo.
En general estoy muy contento de ser hablante nativo de Esperanto
y también muy contento de encontrarme y charlar
con otros hablantes nativos de Esperanto, y...
Bien, gracias por vuestra atención
¡y hasta la próxima!
Esperanto: como un nativo
Esperanto es el idioma planificado más hablado en el mundo.
Originalmente fue creado para la comunicación internacional,
pero ahora existen hablantes nativos.
¿Cómo es la vida de un hablante nativo de esperanto?
Esperanto: Como un nativo.
¿Quién sos?
Hola, Soy Stela.
Y tengo 27 años.
Actualmante vivo en Bruselas.
Y trabajo para el Parlamento Europeo.
Soy húngaro-francesa .
Mi nombre es Leo Sakaguchi.
Soy estudiante.
En la universidad técnica de Darmstadt.
Mi papá es japonés, mi mamá polaca,
Y yo crecí y nací en Alemania.
Yo soy Douglas Oliveira Biscotto.
Tengo 14 años.
Y... yo soy Brasileño.
Yo soy Lívia Oliveira Biscotto.
Soy su hermana.
Estamos en Río de Janerio.
Vinimos por el congreso brasileño de esperanto.
¡Hola! Soy Gunnar Fischer.
Vivo en Münster, Alemania.
¡Hola! Me llamo Klára, tengo 19 años.
Soy franco-húngara,
Nací en Países Bajos.
¿Por qué tus papás decidieron enseñarte esperanto?
Porque se conocieron por el idioma esperanto
y siempre hablaban en esperanto juntos
y lo escuchaba de amigos esperantistas, etc.
Entonces, oía el idioma alrededor mío.
Y así aprendí.
Mi mamá es húngara, mi papá francés.
Ellos se conocieron en un encuentro de esperanto.
En un congreso de esperanto.
Y ellos pensaron...
"Primero esperanto, y después voy a tener tiempo
de aprender mis otros idiomas también"
Nos sentimos más confortables
con el idioma, con esperanto,
Y después sería más fácil para nosotros
Cuando estudiáramos otros idiomas.
Mi papá aprendió esperanto algunos años antes de mi nacimiento.
Y decidió que yo crezca con dos idiomas
Y el hablo en esperanto, solamente en esperanto conmigo
durante mis primeros 12 años.
Y teníamos muchos huéspedes de otros países
e íbamos de vacaciones a "Esperantujo" (con otros esperantistas).
¿Cómo reacciona la gente cuando se entera que hablas esperanto?
Ellos lo van a saber sólo si uno habla directamente sobre esperanto,
porque mi idioma principal es el francés.
Entonces pienso que la primera reacción es de sorpresa,
porque ellos ni se imaginan que una persona podría
tener ese idioma extraño como lengua materna.
Un idioma inventado por alguien, ¿como es posible
que existan niños que la aprendieron desde su nacimiento?
Pero generalmente la reacción es positiva:
"Ah, ¿En serio? Entonces ellos se interesan
La primer pregunta por lo general es ¿Qué es eso?
Se interesan del por qué
y quieren escuchar algunas frases
o palabras en esperanto.
Por lo de que hablamos dos idiomas
solamente recibimos elogios,
y no es tratado mal.
En Lufthansa, en una compañía alemana de vuelos,
en el departamento de ingeniera,
Tuve una entrevista de trabajo
Y la persona me preguntó:
"En su papel dice que sos un hablante nativo de esperanto"
¿Cómo es posible?
Y esa persona quedo realmente impresionada
por el hecho de que esperanto
es mi lengua madre,
y pienso que
por eso también en algún sentido tuve una ventaja.
Pero conocí muchas personas,
que piensan que la idea de esperanto como lengua madre
es extranjera e inaceptable,
y quisieron argumentarlo conmigo,
que esperanto no puede ser mi idioma nativo.
¿Como te ayudó el bilingüismo?
Lo podes usar en un comercio hablándole a tus papás
diciéndoles que no te gusta algo
o no te agrada algo,
poque... Cuando mis papás me hablaban en esperanto,
nunca les respondía en esperanto.
Entonces, si yo de verdad usaba el esperanto,
eso significaba que quería decir algo,
que en realidad no quería que otros entendieran.
Entonces, hablo 4 idiomas
de manera nativa
y después aprendí 2 en la escuela,
por lo que ya a mi edad hablo 6 idiomas
simplemente porque aprendí muchísimas lenguas como nativas.
Entonces, si uno tiene muchas madres lenguas,
uno también aprende rápidamente nuevos idiomas,
y uno tiene ventajas prácticas,
por ejemplo: puedo comprar boletos de tren en Gran Bretaña,
En Alemania, Austria, Francia, Países Bajos...
Sin problemas, porque hablo los idiomas.
Entonces, con dos idiomas como lengua madre
claramente es más fácil aprender otros idiomas.
Y una vez me invitaron a la televisón
porque soy un hablante nativo de esperanto,
y estaba muy orgulloso de eso.
También es más fácil y rápido hacer amigos,
Tengo muchos amigos y pienso que
una de las razones, es que puedo
hablarles a otras personas directamente en su idioma materno.
Si yo hablo neerlandés a neerlandeses,
o alemán a alemanes, es más fácil para ellos
confiar en mi y hacerse amigos de mi.
Generalmente me alegra mucho ser hablante nativo de esperanto
y también me alegra mucho juntarme y hablar
con otros nativos de esperanto, y...
Bueno, les agradezco su atención
y ¡hasta la próxima!
Esperanto: Como un nativo
Esperantoa eraikitako hizkuntza gehien erabilia da munduan.
Jatorrian nazioarteko komunikazioarentzat egina zen,
baina orain jatorrizko Esperantoa duen pertsonak daude.
Nola da jatorrizko Esperantoa duen pertsonen bizia?
Esperanto: jaiotzatiko hiztuna bezala
Nor zara?
Kaixo, Stela naiz.
Hogeita zazpi urte dauzkat.
Oraintxe Bruselan bizi naiz,
Europako Parlamentuarentzat lan egiten dut.
Berez Hungariako-Frantziakoa naiz.
Nire izena Leo Sakaguchi da.
Ikaslea naiz
Darmstadteko Unibertsitate Teknikoan.
Nire aita Japoniakoa da, nire ama Poloniakoa da,
eta ni Alemanian jaio eta hazi nintzen.
Douglas Oliveira Biscotto naiz.
Hamalau urte dauzkat.
Eta … Brasilgoa naiz.
Lívia Oliveira Biscotto naiz.
Bere arreba naiz.
Rio de Janeiron gaude.
Brasilgo Esperanto kongresura etorri gara.
Kaixo! Gunnar Fischer naiz.
Münsterren (Alemanian) bizi naiz.
Kaixo! Nire izena Klára da, hemeretzi urte dauzkat,
Frantziako-Hungariakoa naiz,
eta Herbehereetan jaio nintzen.
Zure aita-amek zergatik erabaki zuten zuri Esperantoa irakastea?
Nire aita-amek Esperanto batzar batean ezagutu zuten elkar
eta beti elkarrekin Esperantoz hitz egin zuten
eta Esperanto lagunetatik aditu nuelako eta abar.
Beraz, hizkuntza nire inguruan aditu nuen
eta honela ikasi nuen.
Nire ama Hungariakoa da, nire aita Frantziakoa da.
Esperanto batzar batean ezagutu zuten elkar,
Esperanto kongresuan.
Pentsatu zuten:
“Lehenik Esperantoa eta orduan denbora edukiko dut
beste hizkuntzak ere ikasteko.”
Eroso egon gaitezke
hizkuntzarekin, Esperantoarekin.
Orduan arinagoa dakiguke
beste hizkuntzak ikastea.
Nire aita Esperantoa ikasi zuen, ni jaio baino urte batzuk lehenago.
Erabaki zuen ni bi hizkuntzarekin haziko nintzela
eta nirekin Esperantoz, soilik Esperantoz hitz egin zuen
nire biziko lehen hamabi urteetan.
Eta atzerriko nazioarteko gonbidatu asko genituen
eta sarri Esperantozko oporretan egon ginen.
Jendeak nola erantzuten du Esperantoa badakizuela jabetzen direnean?
Soilik hau adituko du zuzenean Esperantoari buruz hitz egiten dutenean
nire hizkuntza nagusia frantsesa da-eta.
Beraz, pentsatzen dut lehengo erantzuna harridura dela
guztiz ez zaiolako iruditzen gizaki batek
hizkuntza arraro hau ama hizkuntza bezala duela,
gizaki batek asmatu zuen hizkuntza. Nola da litekeena
jatorriz duten haurrak egotea?!
Baina gehienetan erantzuna ona da:
“A bai?” Beraz, hori interesatzen zaie.
Sarri lehengo galdera da: “Zer da?”
Zergatik interesatzen zaie,
eta noski, esaldi batzuk aditu nahi dituzte
edo hitz batzuk Esperantoz.
Beraz, bi hizkuntza badakizkigunean
soilik gorespenak hartzen ditugu
eta ez gara gaizki tratatuak.
Lufthansa Alemaniako airelinearen
ingeniaritza departamentuan
lan-elkarrizketa nuen.
Gizakiak zera galdetu zidan:
“Zure paperetan idatzia da jatorrizko Esperantoa duzuela.
Nola liteke?”
Gizaki hark itxura ona hartu ninduen
jatorrizko Esperantoa dutelako.
Eta pentsatzen dut
hortaz, abantailaz jokatu nuela.
Baina
Esperantoa ama hizkuntza izateko ideia
bitxia eta onartezina den gizakiak ezagutu nituen
eta nirekin eztabaidatu nahi dute
ezin dela Esperantoa nire ama hizkuntza izan.
Bi hizkuntza jakiteak nola lagundu zaitu?
Erabiltzen ahal zara zure gurasoekin dendan
zerbait gustatzen zaizunean
edo gustatzen ez zaizunean
zeren … Nire gurasoek nirekin Esperantoz hitz egin zutenean
nik ez nien Esperantoz erantzuten.
Orokorrean Esperantoa erabiltzen nuenean
zerbait esan nahi nuen
eta ez nuen besteek ulertzea nahi.
Lau ama hizkuntza badakizkit
eta ondoren bi ikasi dut eskolan,
beraz, nire adinean sei hizkuntza dakizkit
ama hizkuntzak asko ikasi ditut-eta.
Ama hizkuntza asko baldin badauzkate
hizkuntza berriak arinago ikasiko dituzte
eta abantaila baliagarriak dituzte.
Adibidez, tren-txartelak Ingalaterran erosi ditzaket,
Alemanian, Austrian, Frantzian, Herbehereetan …
arazorik gabe, hizkuntza badakidalako.
Bi ama hizkuntzarekin
noski beste hizkuntzak arinago ikasten ditut.
Behin telebistara gonbidatu ninduten
jatorrizko Esperantoz badakitelako.
Oso harro nago honekin.
Lagunak egitea errezagoa da ere,
oso lagun asko dauzkat eta pentsatzen dut
arrazoi bat dela
haiekin zuzenean ama hizkuntzaz hitz egin dezaketela.
Nederlandarrekin nederlanderaz hitz egiten dutenean
edo alemaniarrekin alemanez,
nitaz fidatzea eta nire lagun egitea arinagoa zaie.
Gehienean, asko pozten naiz jaiotzatiko hiztuna naizelako.
Eta jaiotzatiko beste hiztunekin era asko pozten naiz
batu, berriketan egin eta …
Ondo, entzuteagatik eskerrak ematen dizkizuet.
Eta hurren arte!
Esperanto: jaiotzatiko hiztuna bezala
Esperanto on maailman levinnein suunnitelmakieli
se on alun perin luotu kansainväliseksi yhteikieleksi,
mutta nykyisin on myös syntyperäisiä esperanton puhujia.
Millaista on olla äidinkielinen esperantisti?
Esperanto äidinkielenä
Kuka olet?
Hei, minä olen Stela.
Olen 27-vuotias
Asun nykyisin Brysselissä
ja olen töissä Euroopan parlamentissa.
Olen lähtöäni unkarilais-ranskalainen
Minun nimeni on Leo Sakaguchi.
Opiskelen
Darstadtin teknillisessä yliopistossa.
Isäni on japanilainen, äitini puolalainen
ja olen syntynyt ja kasvanut Saksassa.
Minä olen Douglas Oliveira Biscotto.
Olen 14-vuotias
ja olen brasilialainen.
Minä olen Livia Oliveira Biscotto,
hänen sisarensa.
Me asumme Rio de Janeirossa.
Tulimme tänne Brasilian esperantokongressiin.
Hei! Minä olen Gunnar Fischer.
Asun Münsterissä Saksassa.
Hei! Minun nimeni on Klára, olen 19-vuotias.
Olen ranskalais-unkarilainen,
ja olen syntynyt Hollannissa.
Miksi vanhempasi päättivät opettaa sinulle esperantoa?
Vanhempani tutustuivat toisiinsa esperantoksi
ja puhuvat sitä aina keskenään.
Meillä on esperantoa puhuvia ystäviä.
Olen siis uinut siinä kielessä
ja sillä lailla oppinut sen.
Äitini on unkarilainen, isäni ranskalainen.
He tapasivat esperantotapahtumassa,
esperantokongressissa.
He ajattelivat, että...
"Ensin esperanto, ja sitten
on aika oppia muut kotikielet."
On mukavampi
oppia yhteistä esperantoa
ja sitten meille on helpompi
opiskella muita kieliä.
Isäni oppi esperanton muutamia vuosia ennen minun syntymääni
ja päätti, että minusta tulee kaksikielinen.
Hän puhui minulle vain esperantoa
12 ensimmäistä vuottani.
Meillä oli paljon kansainvälisiä vieraita
ja lomilla kävimme usein esperantotapahtumissa.
Miten ihmiset suhtautuvat siihen, että puhut esperantoa?
He tietävät siitä vain jos se tulee puheeksi,
sillä pääkieleni on ranska.
Luulisin ensireaktion olevan hämmästys,
sillä eivät ihmiset voi kuvitellakaan,
että jooku puhuisi tuollaista kummaa kieltä äidinkielenään.
Kuinka ihmeessä jonkun keksimä kieli
voi olla jonkun äidinkieli?
Mutta suhtautuminen on yleensä ihan hyvä:
"Ihanks tosi?" Se siis kiinnostaa.
Ensimmäiseksi kysytään, mitä se oikein on.
Kysytäään, miksi sitä puhutaan
ja tietenkin halutaan kuulla jokunen lause
tai sana esperantoksi.
Meidän kaksikielisyyttämme
vain kehutaan
eikä kukaan suhtaudu nuivasti.
Saksalaisen Lufthansa-lentoyhtiön
teknisellä osastolla
olin työpaikkahaastattelussa.
Minulta kysyttiin:
"Luen ansioluettelostasi, että puhut esperantoa äidinkielenä.
Miten ihmeessä?"
Haastattelijaan teki suuren vaikutuksen,
että olin syntyperäinen esperantisti
ja uskon sen tehneen
hyvän vaikutuksen.
Mutta olen kyllä kohdannut moniakin,
joille esperanto äidinkielenä
on ollut vieras ja mahdoton ajatus.
He halusiat todistella minulle,
ettei esperanto voi olla minun äidinkieleni.
Miten kaksikielisyys on auttanut sinua?
Kun on kaupassa vanhempien kanssa
voi sanoa, jos ei tykkää jostakin
tai ei tahdo jotain,
koska... No, kun vanhemmat puhuivat minulle esperantoa,
en kyllä koskaan vastannut esperantoksi.
Kun puhuin sitä,
se oli silloin kun halusin,
ettei kukaan lähettyvillä tiedä, mitä sanon.
Minä puhun siis neljää kotikieltä
ja kahta olen oppinut koulussa,
joten puhun nyt jo kuutta kieltä,
koska opin jo kotona useita.
Niin, jos osaa useita kotikieliä,
oppii nopeasti uusia
ja sehän on käytännöllistä.
Voin esimerkiksi ostaa junalipun noin vain
Saksassa, Itävallassa, Ranskassa, Hollannissa...
koska puhun sujuvasti paikalliskieltä.
Niin, kaksikielisenä
minä tietenkin opin muita kieliä helpommin.
Kerran minut pyydettiin tv-ohjelmaan
syntyperäisenä esperanton puhujana,
ja olin oikein ylpeä siitä.
On myös helppo saada ystäviä,
minulla on toosi paljon kavereita ja luulen, että
yksi syy siihen on se, että osaan
puhutella ihmisiä suoraan heidän kielillään.
Jos puhun hollantilaiselle hollanniksi
tai saaksalaiselle saksaksi, heidän on helpompi
luottaa minuun ja tulla tutuksi.
Ylipäänsä minusta on kivaa olla äidinkielinen esperantisti
ja on kiva tavata muita samanlaisia,
tavata, jutella ja...
No niin, kiitos kun jaksoitte kuunnella
ja tapaamisiin!
Esperanto äidinkielenä
L’espéranto est la langue construite
la plus parlée au monde.
Créé à l’origine pour la
communication internationale,
il est aujourd’hui aussi parlé
comme langue maternelle.
Qu’est-ce que ça fait de parler
l’espéranto comme langue maternelle ?
L’espéranto comme langue maternelle
Qui êtes-vous ?
Bonjour, je suis Stela
et j’ai 27 ans.
J’habite en ce moment à Bruxelles
et je travaille pour le parlement européen.
Je suis à l’origine franco-hongroise.
Mon nom est Leo Sakaguchi.
Je suis étudiant
à l’université technique de Darmstadt.
Mon père est japonais, ma mère polonaise
et je suis né et j’ai grandi en Allemagne.
Je suis Douglas Oliveira Biscotto,
j’ai 14 ans,
et je suis brésilien.
Je suis Lívia Oliveira Biscotto.
Je suis sa sœur.
Nous sommes à Rio de Janeiro.
Nous sommes venus ici pour
le congrès brésilien d’espéranto.
Bonjour ! Je suis Gunnar Fischer.
J’habite à Münster, en Allemagne.
Bonjour ! Je m’appelle Klára, j’ai 19 ans,
je suis franco-hongroise
et je suis née aux Pays-Bas.
Pourquoi vos parents ont-ils décidé
de vous apprendre l’espéranto ?
Parce que mes parents se sont
connus grâce à l’espéranto
et ils se sont toujours parlé en espéranto,
et ils avaient des amis espérantistes, etc.
Donc j’ai toujours entendu la langue autour de moi
et c’est comme ça que je l’ai apprise.
Ma mère est hongroise, mon père français.
Ils se sont connus pendant une rencontre d’espéranto,
dans un congrès d’espéranto.
Et ils se sont dit…
« D’abord l’espéranto, et
ensuite j’aurai le temps
d’apprendre les autres langues. »
Nous nous sentirions plus à l’aise
avec la langue, avec l’espéranto,
et après ce serait plus facile pour nous
d’étudier d’autres langues.
Mon père a appris l’espéranto
quelques années avant ma naissance
et il a décidé que je grandirai bilingue
et il m’a parlé en espéranto,
uniquement en espéranto,
pendant les 12 premières années de ma vie.
Et nous recevions beaucoup
d’invités de l’étranger
et nous passions souvent
nos vacances en « Espérantie ».
Comment les gens réagissent quand
ils apprennent que vous parlez espéranto ?
Ils l’apprennent seulement quand
on parle directement de l’espéranto
parce que ma langue
principale est le français.
Donc je pense que la première réaction,
c’est la surprise,
parce qu’ils n’imaginent pas du tout
que cette langue bizarre pourrait être
la langue maternelle de quelqu’un.
Une langue que quelqu’un a inventé,
comment c’est possible,
qu’il y ait des enfants qui l’apprennent
comme langue maternelle ?!
Mais en général la réaction est positive :
« Ah bon, vraiment ? »
Donc ça les intéresse.
La première question était généralement :
« Qu’est-ce que c’est ? »
On se demande pourquoi,
et bien sûr on veut tout de suite
m’entendre dire
quelques phrases ou quelques
mots en espéranto.
Comme nous parlons deux langues,
nous ne recevons que des compliments,
on ne nous traite pas mal.
Chez Lufthansa, une compagnie
aérienne allemande,
au service d’ingénierie,
j’avais un entretien d’embauche.
La personne m’a demandé :
« Sur votre CV, il y a écrit que vous
êtes un espérantophone de naissance.
Comment c’est possible ? »
Et cette personne était
vraiment impressionnée
que je parle l’espéranto depuis l’enfance,
et je pense que
grâce à ça j’ai eu
en quelque sorte un avantage.
Mais j’ai rencontré beaucoup de gens
pour qui l’idée que l’espéranto
soit une langue maternelle
était bizarre et inacceptable,
et ils ont voulu argumenter avec moi
que l’espéranto ne pouvait pas
être ma langue maternelle.
Comment le bilinguisme vous a-t-il aidés ?
Vous pouvez l’utiliser dans un magasin
pour dire à vos parents
que vous n’aimez
pas quelque chose
ou que quelque chose ne vous plaît pas
parce que… Enfin, quand mes
parents me parlaient en espéranto,
je ne répondais jamais
en espéranto, en fait.
Donc si j’utilisais vraiment l’espéranto,
c’est parce que je voulais
dire quelque chose
que je ne voulais vraiment pas
que les autres comprennent.
Donc j’en parle quatre
depuis mon enfance
et j’en ai ensuite appris deux à l’école,
donc à mon âge je parle déjà six langues,
simplement parce que j’en ai
appris plein depuis l’enfance.
Donc si on a plusieurs
langues maternelles,
on apprend rapidement d’autres langues
et ça donne des avantages pratiques,
par exemple je peux acheter
un billet de train en Angleterre,
en Allemagne, Autriche, France, Pays-Bas…
sans aucun problème,
parce que je parle la langue.
Alors, avec deux langues maternelles,
j’ai bien sûr pu apprendre d’autres
langues plus facilement.
Et une fois on m’a invité à la télévision
parce que je parle l’espéranto
comme langue maternelle,
et j’étais très fier.
Et c’est aussi plus facile de
se faire rapidement des amis,
j’ai beaucoup d’amis et je pense que
l’une des raisons, c’est que je peux
parler aux gens directement
dans leur langue maternelle.
Si je parle néerlandais à un Néerlandais,
ou allemand à un Allemand,
c’est plus facile pour eux
de me faire confiance et de devenir amis.
Dans l’ensemble je suis très content
d’être un natif de l’espéranto
et je suis très content de
rencontrer d’autres natifs
pour discuter, et puis…
Bref, je vous remercie de votre attention
et à la prochaine !
L’espéranto comme langue maternelle
Is é Esperanto an teanga chumtha is mó a labhraítear ar fud an domhain.
Ar dtús deartha le haghaidh cumarsáid idirnáisiúnta,
Ach anois tá cainteoirí dúchais ann freisin.
Conas a bhfuil an saol mar cainteoir Esperanto dúchais?
Esperanto: Cosúil le Dúchasach
Cé tusa?
Dia duit, is mise Stela.
Agus tá mé 27.
Tá cónaí orm anois sa Bhruiséil,
Agus táim ag obair do Pharlaimint na hEorpa.
Tá mé ar dtús Ungáiris-na Fraince.
Leo Sakaguchi is ainm dom.
Is mac léinn mé
San ollscoil teicniúil i Darmstadt.
Is fear Seapáinis é m’athair, bean Pholainnis í mo mhathair,
Agus rugadh and tógadh mé sa Ghearmáin.
Is mise Douglas Oliveira Biscotto.
Tá mé 14.
Agus… Is as an Bhrasail mé.
Is mise Lívia Oliveira Biscotto.
Is mise drifiúir Douglas.
Tá muid i Rio de Janeiro.
Tháinig muid le haghaidh an Comhhdhála Brasaíle Esperanto.
Dia duit! Is mise Gunnar Fischer.
Tá cónaí orm i Münster, an Ghermáin.
Dia dhuit! Is mise Klara, tá mé 19.
Tá mé Fraincís-Ungáiris,
Agus rugadh mé san Ísiltír.
Cén fáth gur mhúin do thuismitheoirí Esperanto duit?
Mar gur bhuail mo thuistí le chéile mar gheall ar an Esperanto
Agus labhair muid Esperanto le chéile i gconaí
Agus chuala mé é ó chairde Esperanto freisin, srl.
Mar sin, chuala mé an teanga timpeall orm
Agus sin an chaoi a d’fhoghlaim mé é.
Is Ungárach í mo mhathair, Francach é m’athair.
Bhuail said ag cruinniú Esperanto,
Ag comhdháil Esperanto.
Agus shíl said…
“Ar dtús Esperanto, agus níos déanaí beidh am agam
chun mo theangacha eile a fhoghlaim freisin.”
Mhothaigh muid níos compordaí
Leis an teanga, l’Esperanto
Agus go mbeidh sé níos easca orainn níos déanaí
Nuair a mbeidh muid ag staidéar teangacha eile.
D’fhoghlaim m’athair Esperanto cúpla bliain sular rugadh mé
Agus chinn sé mé a thógadh go dátheangach
Agus labhair sé Esperanto, ach Esperanto, liom
Don chéad 12 bliain de mo shaol.
Agus bhí go leor aíonna idirnáisiúnta againn
Agus d’imigh muid go minic ar laethanta saoire go "Tír Esperanto"
Conas a mothaíonn daoine nuair a fhoghlaimíonn said go labhraíonn tú Esperanto?
Foghlaimíonn said ach amháin nuair a labhraíonn muid go díreach faoi Esperanto,
Toisc gurb í an Fhraincís mo theanga príomhúil.
Mar sin, i mo thuairimse, is é iontas an céad mothúcháin,
Toisc nach féidir leo a shamhlú go bhféadfadh duine
Fios a bheidh acu ar an teanga aisteach seo go dúchasach.
Teanga, chumtha ag duine éigean, conas is bhféidir
go bhfuil páistí ann a d’fhoghlaim é ó bhreith?
Ach go ginearálta, tá an freagairt dearfach:
“Ah, I ndáiríre?” Mar sin, tá suim acu.
Is minic go mbíonn an chead cheist “Céard é?”
Tá suim acu cén fáth,
Agus, ar ndóigh, ba mhaith leo mé a chloisteáil
Ag labhairt cúpla abairt nó focail Esperanto.
Mar go labhraíonn muid dhá theanga
Ní faigheann muid ach moladh,
Agus ní gcaitear linn go dona.
Ag Lufthansa, cuideachta aerlíne Gearmánach,
sa roinn innealtóireachta,
Bhí an t-agallamh cáilíochta agam.
D’iarr an duine orm,
“I do páipéir, deir sé go bhfuil tú mar cainteoir Esperanto dúchasach,
Conas a bhfuil sé sinn?”
Agus bhí an duine sin tógtha i ndáiríre
Ag an bhfíric go bhfuil mé mar cainteoir Esperanto dúchasach,
Agus sílim
Mar gheall ar sin, bhí buntáiste agam.
Ach bhuail mé le go leor daoine,
Nár aontaigh leis an smaoineamh gur teanga dhúchais é Esperanto
Bhí sé eachtrach agus do-ghlactha dóibh,
Agus theastaigh leo argóint liom,
Nach féidir l’Esperanto a bheidh mar mo theanga dhúchais.
Cén chaoi a bhfuil an dátheangachas mar chabhraigh leat?
Is féidir leat é a úsáid i siopa chun labhairt le do thuismitheoirí
Ag insint dóibh
Nach maith leat rud éigin, mar…
Mar sin, nuair a labhair mo thuistí liom in Esperanto,
Níor d’fhreagair mé in Esperanto, i ndáiríre.
Mar sin, má úsáidim Esperanto,
Chiall sin go theastaigh uaim rud éigin a rá,
Nach raigh mé ag iarraidh daoine eile mé a thuiscint.
Mar sin, labhraím 4 teangacha go dúchais,
Agus níos déanaí d’fhoghlaim mé 2 sa scoil,
Mar sin, chéana féin, tá 6 teangacha agam ag an aois seo,
Mar gheall go d’fhoghlaim mé an-chuid ón breith.
Ma tá r go bhfuil go leor teangacha agat go dúchais,
Is féidir leat teangacha nua a fhoghlaim go tapaidh,
Agus tá buntáistí praiticiúla.
Mar shampla, is féidir liom ticéad traenach a cheannach i Sasana,
An Ghearmáin, an Ostair, an Fhrainc, an Ísiltír…
Gan fadhb ar bith, mar go labhraím an teanga.
Mar sin, le dhá theanga dúchais
Is féidir liom teangacha eile a fhoghlaim go heasca.
Uair amháin, tugadh cuireadh dom teacht ar an teilifís
Mar go labhraím Esperanto go dúchais,
Agus bhí mé an-bhródúil as sin.
Fresin, tá sé níos easca cairde a dhéanamh,
Tá méid mór cairde agam and is dóigh liom
Ceann de na cúiseanna ná
Gur féidir liom a dteanga dhúchais a labhairt go díreach.
Má labhraím Ollainnis le fear ón Ísiltír,
Gearmáinis le fear ón nGearmáin, tá sé níos easca dóibh
Múinín a bheith ionam agus muid a bheith mar cairde.
Go ginearálta, tá mé an-sásta a bheith mar dhúchais
Agus freisin tá mé sásta bualadh agus comhrá
le daoine dhúchais eile…
Bhuel, go raibh maith agat as ucht éisteacht
Agus go dtí an chéad uair eile!
Esperanto: cosúil le dúchasach.
Esperanto: kmo delbar yelidi
Mi at?
Shalom, ani Stela.
Ve ani bat 27.
Akhshav ani garah be Brussel
ve ani ovedet li parliament europi.
Ani hungari-tsarfati bamakom.
Shmi Leo Sakaguchi
Ani student
ba universita tekni be Darmstadt
ab sheli japani, am sheli polani
ani Douglas Oliveira Biscotto
ani ben 14
ve... ani brazili
ani Livia Oliveira Biscotto
ani akh shelo.
anakhnu be Rio de Janeiro
Shalom! Ani Gunnar Fischer
Ani gar be Münster, Germaniah
Shalom! Korim li Klara, ani bat 19
ani tsarfati-hungari
ve dibaru tamid Esperanto beyneynu
ve ani shamati shel khaverim Esperanto ktp.
az shamati hasafa ....
ve lomedeti kol kakh.
Am sheli hungari, ab sheli tsarfati.
ve khashavu she...
Kodem kol Esperanto, ve akhar kakh [...]
lilmod gam hasafot sheli ha-akherot
i 'im hasafa, 'im Esperanto
ve akhar kakh haya yoter kal lenu
kshe nelmod safot akherot.
ve dibar li Esperanto, rak Esperanto
ki hasafa sheli harasi hi tsarfatit
ki yesh yeladim she lomedetem denaske
Mamash? " Az, yesh lahem 'inyan
Ha-shelah ha-rishonah tadir haya "ma ze?"
o milim sheli be-Esperanto
Biglal she anachnu medabrim shtey safot
ha-ish shaalt li:
ve ani khoshev she
aval ani fagoshti harbeh anashim
she Esperanto i efshar hasafa sheli [denaska
ki... az, kshe horim sheli dabaru li be-Esperanto,
ani be-etsem le-olam lo hashivti be-Esperanto
az ani medaberet arba'a [denaske
ve ba-bayt ha-sefer ani lamadeti shtey
az akhshav ani medaberet kvar shesh safot
ledugma ani ikhola liknot kartis lirakevet be-angliah
be-germaniah, be-ostriyah, be-tsarfat, be-holand...
bli be'aya, ki ani medaberet ha-safa
yesh li harbeh khaverim ve ani khoshevet, she
im ani medaberet holandit le holandi
o germanit le germani, yoter kal lahem
lifgosh, ledaber, ve...
ve lehitra'ot!
Az eszperantó a legtöbb beszélővel rendelkező mesterséges nyelv.
Eredetileg a nemzetközi kommunikáció céljából hozták létre,
de azóta egyesek számára anyanyelvvé is vált.
Hogy milyen is a "született eszperantisták" élete?
Eszperantó: az anyanyelvem
Ki vagy?
Sziasztok, Stelának hívnak,
és 27 éves vagyok.
Jelenleg Brüsszelben lakom,
és az Európai Parlamentben dolgozom.
Az egyik szülőm magyar, a másik francia.
Leo Sakaguchinak hívnak.
Egyetemi hallgató vagyok
a darmstadti műszaki egyetemen.
Az édesapám japán, az édesanyám lengyel,
én pedig Németországban nőttem fel.
Douglas Oliveira Biscottónak hívnak.
14 éves vagyok,
és... brazil.
Lívia Oliveira Biscottónak hívnak,
az ő testvére vagyok.
Most Rio de Janeiróban vagyunk.
A brazil eszperantó-kongresszusra jöttünk ide.
Sziasztok! Gunnar Fischer vagyok.
Münsterben, Németországban élek.
Sziasztok! Klára vagyok, 19 éves,
egy francia és egy magyar szülővel,
és Hollandiában születtem.
Miért neveltek a szüleid részben eszperantóul?
Mert az eszperantó révén ismerkedtek meg,
és mindig ezen a nyelven beszéltek egymással,
meg az eszperantós barátaiktól is hallottam, stb.
Szóval ez a nyelv folyton körülvett,
és így tanultam meg.
Anyukám magyar, az édesapám francia.
Egy eszperantó rendezvényen találkoztak,
egy kongresszuson.
És úgy gondolták:
"Először az eszperantó, aztán majd lesz ideje
a többi nyelvre is."
Így kényelmesebb, "testhez állóbb"
a nyelv, az eszperantó ,
és később könnyebb dolgunk lesz,
amikor más nyelveket tanulunk.
Az apám pár évvel a születésem előtt tanult meg eszperantóul,
és úgy döntött: két nyelven nevel fel,
és csak eszperantóul beszélt velem
egészen 12 éves koromig.
És sok külföldi vendégünk volt más országokból,
és gyakran töltöttük a nyaralást eszperantó közegben.
Hogy szoktak reagálni arra, hogy tudsz eszperantóul?
Ez csak akkor derül ki, ha az eszperantó szóba kerül,
mert az "első (fő) anyanyelvem" a francia.
Szóval szerintem először meglepődnek,
mert nem gondolták, hogy bárkinek is
lehet az anyanyelve ez a "fura nyelv".
Egy nyelv, amit valaki kitalált,
hogy lehet ez valakinek anyanyelve?
De általában pozitív a visszajelzés:
"Jé, tényleg?" Szóval érdekli őket a dolog.
Az első kérdés általában: "Az meg mi?"
Megkérdezik, miért,
és persze rögtön kérik, hogy mondjak valamit,
pár szót vagy mondatot eszperantóul.
Azért, hogy két nyelvet beszélünk,
csak dicséreteket kapunk,
nincsenek rossz tapasztalataink.
A német légitársaságnál, a Lufthansánál
a mérnöki részlegnél
volt egy felvételi interjúm.
A felvételiztető azt kérdezte:
"Az önéletrajzod szerint az eszperantó az anyanyelved,
hogy lehet ez?"
Ezt az embert tényleg lenyűgözte,
hogy az eszperantó az anyanyelvem,
és azt hiszem, hogy
ez valamiféle előnyt is jelentett számomra.
De sok olyan emberrel is találkoztak,
akik számára az eszperantó mint anyanyelv
elfogadhatatlan, idegen ötlet,
és érvelni kezdtek,
hogy az eszperantó nem lehet az anyanyelvem.
Hogy segített téged a kétnyelvűség?
Például ha a szüleiddel vásárolsz,
mondhatod, hogy ezt nem akarod
vagy hogy valami nem tetszik,
mert... Szóval, ha a szüleim eszperantóul beszéltek hozzám,
általában nem eszperantóul válaszoltam.
Így, ha mégis megtettem,
az azt jelentette, hogy valamit
nem akarok a többi ember előtt mondani.
4 anyanyelvem van,
és még két nyelvet tanultam az iskolában,
így már ennyi idősen is 6 nyelvet beszélek,
csak azért, mert sok nyelven nőttem fel.
Szóval ha az ember két- vagy többnyelvű,
akkor gyorsan megtanul már nyelveket,
és van pár gyakorlati előnye,
például könnyedén vásárolok vonatjegyet Angliában,
Németországban, Ausztriában, Franciaországban, Hollandiában...
könnyedén, mert beszélem az adott nyelveket.
Kétnyelvűként
természetesen könnyebben tanultam meg más nyelveket.
És egyszer a tv-be is meghívtak,
mert az eszperantó az anyanyelvem,
és erre nagyon büszke voltam.
És könnyebben meg gyorsabban lehet így barátokat szerezni is,
sok barátom van, és szerintem
ennek az egyik oka, hogy anyanyelvi szinten
beszélem az adott nyelvet, közvetlenebb így a kapcsolat.
Ha hollandul beszélek a hollandokkal
vagy németül a németekkel, akkor könnyebben
megbíznak bennem és könnyebben barátkoznak velem.
Összességében nagyon örülök, hogy az eszperantó az anyanyelvem,
és nagyon szeretek más anyanyelviekkel
találkozni, beszélgetni, és...
Jól van, köszönöm, hogy meghallgattál,
szia!
Eszperantó: az anyanyelvem
Esperanto es la maxim parolata linguo
en la mondo.
Origine ol esis kreita por
internaciona komunikado,
ma nun anke existas denaska parolanti.
Quale es la vivo quale denaska
parolanto di Esperanto?
Esperanto: quale denasko
Qua vu esas?
Saluto, me es Stela.
E me es 27-yara.
Me lojas instante en Bruxel,
e laboras por Europa-Parlamento.
Me es originale hungariana-franciana.
Mea nomo es Leo Sakaguchi.
Me es studento
en la teknika universitato en Darmstadt,
Mea patro es Japoniano, mea matro es Poloniano,
e me naskis e kreskis en Germania.
Me es Douglas Oliveira Biscotto.
Me es 14-yara.
E... me es Braziliano.
Me es Lívia Oliveira Biscotto.
Me es ila fratino.
Ni esas en Rio de Janeiro.
Ni venis por esperanta brazilia kongreso.
Saluto! Me es Gunnar Fischer.
Me lojas en Münster, Germania.
Saluto! Mea nomo es Klára, me es 19-yara
me esas franciana-hungariana
e me naskis en Nederlando.
Pro quo vua genitori rezolvis instrukti a vu Esperanto?
Pro ke mea genitori renkontris
per Esperanto
e sempre parolis Esperanto kune
e me audis di esperanta amiki e.c.
Do me audis la linguo cirkonde me
e tale me lernis.
Mea matro es hungariana,
mea patro franciana.
Li renkontris en esperanta evento,
en esperanta kongreso.
E li pensis, ke...
"Une Esperanto e pose me havos tempo
lernar mea altra lingui anke."
Ni sentus plu komforta
kun la linguo, kun Esperanto
e esus pose plu facila por ni
kande ni studos altra lingui.
Mea patro lernis Esperanto kelka yari
ante mea nasko
e il decidis, ke me kreskos dulingue
e il parolis Esperanto,
nur Esperanto, kun me
dum la una 12 yari di mea vivo.
E ni havis multa internaciona gasti
ek exterlando
e ni ofte dum vakanci iris
en Esperanto-lando.
Quale homi reaktas kande li audas,
ke vu parolas Esperanto?
To li audos nur se on parolas
rekte pri Esperanto,
nam mea chefa linguo es franciana linguo.
Do me pensas la una reakto es,
ke es surprizo,
nam li tute ne imaginas, ke homo povus
havar ta stranja linguo
quale denaska linguo.
Linguo, qua ula homo inventis,
quale eblas,
ke existas infanti, qui lernis denaske?!
Sed generale la reakto es pozitiva:
"Ah, ka vere?" Do li interesas pri to.
La una questiono ofte esis "Quo ol esas?"
On interesas pro quo
e kompreneble on volas quik audar
kelka frazi
o vorti di me en Esperanto.
Pro to ke ni parolas du lingui
ni recevas nur laudi
e ne es male traktita.
Che Lufthansa,
che germaniana flugkompanio,
en la injeniora departmento,
me havis qualifika interparolo.
La homo questionis me:
"En vua papero stacas, ke
vu es denaska esperantisto,
quale povas to eventar?"
Ed ita homo vere esis impresita di to,
di la fakto, ke me es denaska esperantisto,
e me pensas, ke
pro to me anke havis ulsenca avantajo.
Sed me renkontis multa homi,
por qui la ideo di Esperanto
quale denaska linguo
esis stranjera e neaceptebla
e li volis argumentar kun me,
ke Esperanto ne povas esar mea denaska linguo.
Quale dulingueso helpis a vu?
Vu povas uzar en vendeyo
parolante a vua genitori
dicante, ke vu ne prizas ulo
o ne plezas ulo a vu,
pro to... Do kande mea genitori
parolis a me esperante,
me nultempe respondis esperante fakte.
Do, se me vere uzis Esperanto,
to signifikis, ke me volas dicar ulo,
quo me certe ne volas,
ke la altra komprenez.
Do me parolas quar denaske
e pose me lernis du en la skolo,
do ja en mea evo me parolas 6 lingui,
simple pro ke me denaske lernis multega.
Do, se on havas plura lingui denaske,
on rapide lernas anke nova lingui,
ed on havas praktika avantaji,
exemple me povas komprar trenbilieti en Anglia,
en Germania, Austria, Francia,
Nederlando...
sen irga problemo,
nam me parolas la lingui
Do, kun du denaska lingui
me kompreneble plu facile
lernis altra lingui.
E unfoye on invitis me a televiziono
pro ke me denaske parolas Esperanto
e me esis tre fiera pri to.
Ed anke esas plu facile e rapide
facar amiki,
me havas multega amiki e me pensas, ke
un di la kauzo es, ke me povas
parolar la denaska linguo
di la homi a li rekte.
Se me parolas nederaldane a Nederlandano,
o germaniane a Germaniano,
es plu facile por li
fidar me e amikar kun me.
Generale me tre joyas
esar denaska parolanto [di Esperanto]
e me anke tre joyas kun altra
denaska parolanti
renkontrar, babilar, e...
Bone, me dankas a vu pro vua askoltado
e til venontfoye!
Esperanto: quale denasko
L'Esperanto è la lingua pianificata più ampiamente parlata al mondo.
In origine è stata creata per la comunicazione internazionale,
ma ora esistono anche dei madre lingua.
Com'è la vita come parlanti di madre lingua esperanto?
Esperanto: come madre lingua
Tu chi sei?
Ciao, io sono Stela.
E ho 27 anni
Abito momentaneamente a Bruxelles,
e lavoro per il Parlamento Europeo.
Sono di origini ungheresi-francesi.
Il mio nome è Leo Sakaguchi.
Sono uno studente
all'Università di Tecnica a Darmstadt.
Mio padre è giapponese, mia madre è polacca,
e sono nato e cresciuto in Germania.
Sono Douglas Oliveira Biscotto.
Ho 14 anni.
e... sono brasiliano.
Io sono Livia Oliveira Biscotto.
Sono sua sorella.
Siamo a Rio de Janeiro.
Siamo venuti per un congresso esperantista brasiliano.
Ciao! Sono Gunnar Fischer.
Abito a Münster, in Germania.
Ciao! Mi chiamo Klára, ho 19 anni
sono francese-ungherese,
sono nata in Olanda.
Perché i tuoi genitori hanno deciso di insegnarti l'Esperanto?
Perché i miei genitori si sono incontrati con l'Esperanto
e insieme hanno sempre parlato Esperanto
e io sentivo dagli amici esperantisti, ecc.
Dunque sentivo la lingua attorno a me
e così ho imparato.
Mia madre è ungherese, mio padre francese.
Si sono incontrati ad un incontro esperantista,
in un congresso esperantista.
e hanno pensato che...
"Prima l'Esperanto, e dopo avrò il tempo
di studiare anche le mie altre lingue."
Noi ci sentiamo più a nostro agio
con la lingua, con l'Esperanto,
e dovrebbe essere più facile poi per noi
quando studieremo altre lingue.
Mio padre ha studiato Esperanto alcuni anni prima della mia nascita
e ha deciso che sarei cresciuto bilingue
e mi ha parlato in Esperanto, solo in Esperanto, con me
durante i primi 12 anni della mia vita.
E noi avevamo molti ospiti stranieri dall'estero
e facevamo spesso ferie in comunità degli esperantisti
Come reagiscono le persone quando scoprono che parli in Esperanto?
Quello lo sentono solo se si parla direttamente in Esperanto,
perché la mia lingua principale è il francese
Dunque penso che la prima reazione sia la sorpresa,
non immaginano assolutamente, che una persona possa
avere questa strana lingua come lingua madre.
Una lingua che qualche uomo ha inventato, come è possibile,
che esistano bambini, che imparano di nascita?!
Ma generalmente la reazione è positiva:
"Ah, davvero?" Quindi si interessano di questo.
La prima domanda spesso è "Che cos'è?"
Ci si interessa del perché,
e comprensibilmente si vuole subito sentire alcune frasi
o parole in esperanto da me.
Per il fatto che parliamo due lingue
riceviamo solo complimenti,
e non siamo trattati male.
Alla Lufthansa, alla compagnia aerea tedesca,
nel dipartimento ingegneristico,
ho avuto il colloquio.
La persona mi domandava:
"Nel tuo curriculum c'è (scritto) che sei di madrelingua esperantista,
come può succedere?"
E quella persona era veramente impressionata da questo,
del fatto che sono un madrelingua esperantista,
e io penso che
per questo ho un certo vantaggio.
Ma ho incontrato molti uomini,
per i quali l'idea dell'Esperanto come lingua madre
era aliena e non accettabile,
e volevano discutere con me,
che l'Esperanto non può essere la mia lingua madre.
Come la doppia lingua ti ha aiutato?
Puoi usarla in un negozio parlando ai tuoi genitori
dicendo, che non apprezzi qualcosa
o qualcosa non ti piace,
perché... quindi, quando i miei genitori mi parlano in esperanto,
non rispondo mai di fatto in esperanto
Quindi, se io ho veramente usato l'esperanto,
significa che voglio dire qualcosa
che di certo non voglio che altri comprendano.
Quindi se io ne parlo 4 dalla nascita
e poi a scuola ne ho studiate due,
dunque già alla mia età parlo 6 lingue,
semplicemente perché di nascita ho imparato molto.
Quindi, se si hanno più lingue madri,
si imparano rapidamente anche nuove lingue,
e si hanno vantaggi pratici,
per esempio posso comprare biglietti del treno in Inghilterra,
in Germania, Austria, Francia, Olanda...
senza alcun problema, perché parlo la lingua.
Quindi, con due lingue madri,
è comprensibile che imparo più facilmente le altre lingue.
E una volta sono stato invitato in televisione
perché sono di lingua madre Esperantista,
ed ero molto fiero di questo.
Ed è anche più facile e rapido farsi amici,
io ho molti amici e penso che
uno dei motivi è che posso
parlare direttamente la lingua madre delle altre persone.
Se parlo olandese ad un olandese,
o tedesco ad un tedesco, è più facile per loro
fidarsi di me e stringere amicizia con me.
Generalmente sono molto contento di essere di madre lingua (esperantista)
e sono anche molto contento di incontrare gli altri di madre lingua
parlare, e...
Bene, vi ringrazio per il vostro ascolto
e alla prossima
Esperanto: come madre lingua.
エスペラントは世界で最も広く話されている計画言語です
それは元々、国際コミュニケーションのために作られました
しかし、今や母語話者も存在しています
生まれつきのエスペラント話者としての人生はどのようなものなのでしょうか
エスペラント:母語話者として
あなたは誰ですか?
こんにちは。私はステラです。
27歳です
今のところブリュッセルに住んでいます
そして、欧州議会のために働いています
私は元々ハンガリー人とフランス人のハーフです
私の名前はレオ・サカグチです
ダルムシュタット工科大学の
学生です
私の父は日本人で、母はポーランド人です
そして私はドイツで生まれ育ちました
私はドグラス・オリヴェイラ・ビスコットです
14歳です
そして・・・ブラジル人です
私はリヴィア・オリヴェイラ・ビスコットです
彼の姉です
私達はリオデジャネイロにいます
ブラジルエスペラント大会のために来ています
こんにちは!私はグンナー・フィッシャーです
ドイツのミュンスターに住んでいます
こんにちは!私はクラーラと言います。19歳です
私はフランス人とハンガリー人のハーフです
オランダで生まれました
なぜ両親はあなたにエスペラントを教えようと決めたのですか?
私の両親はエスペラントによって出会い、
いつも一緒にエスペラントを話していたからです
そして、エスペラント話者の友人などから話を聞いていました
なので、自分の周りでその言語を聞いていました
そのようにして、私は学習しました
私の母はハンガリー人で、父はフランス人です
両親はエスペラントの会合、
エスペラント大会で出会いました
そして、両親はこう考えたのです
「まずはエスペラントを。
その後に他の言語も学ぶ時間があるだろう」と
その言語、エスペラントと共にあることで
より心地よく感じます
そして、後に他の言語を学ぶ時、
私達には、より簡単であることでしょう
私の父は、私が生まれる数年前にエスペラントを学びました
そして、私を二言語話者として育てようと決めたのです
私が生まれてから最初の12年間は
父は私にエスペラントで、エスペラントのみで話しました
そして外国から多くの来客を受け入れました
また、たびたびエスペラント界で休日を楽しみました
あなたがエスペラントを話すことを知った時、人々はどのような反応をしましたか?
私の主言語はフランス語なので、直接エスペラントについて話さない限り、
そのことについて人々が知ることはありません
最初の反応は、驚きだと思います
なぜなら、人がその奇妙な言語を母語として使うことができるなんて
思ってもみないわけですから
人間が考案した言語を母語とする子どもがいるなんて
どうしたらあり得るのか?
でも、一般的に言って反応は肯定的なものです
「えっ、本当に?」そして彼らは興味を持ってくれます
最初の質問はたいてい「何それ?」です
何故、と人々は興味をもち、
そしてもちろん、すぐにいくつかのフレーズや単語を
エスペラントで聞きたがります
そのようにして、私達は二つの言語を話します
称賛しか受け取りませんし、
悪く扱われることはありません
ルフトハンザにあるドイツの航空会社の
技師部門で
登用面接を受けました
その面接者は私に尋ねたのです
「履歴書には、生まれつきのエスペラント話者とある。
どうしたらそのようなことが起こり得るのか?」と
その人は、私が生まれつきのエスペラント話者である事実に
非常に印象付けられたようでした
そのために、私はある種のアドバンテージを
得てもいると思います
しかし私は、多くの人々と出会いました
母語としてのエスペラントという考えが見慣れぬものであり、
受け入れがたいものである、という多くの人と。
彼らは、エスペラントが私の母語ということはありえない
ということを私と議論したがったのです
二言語話せることでどのような得がありましたか?
お店で両親に
「これは好きじゃない」「これは気に入らない」
と言うときに使えます
なぜなら・・・だから、両親が私にエスペラントで話しかける時
実は、私はいつもエスペラントでは返さないのです
もし私が本当にエスペラントを使ったなら、
それは、私が他の人に理解してほしくない事柄を
言いたかった、ということを意味しています
私は四つの言語を母語として話します
その後、二つの言語を学校で学びました
なので、既にこの年で六つの言語を話します
それは単に、母語として非常に多くの言語を学んだからです
もしある人が複数の言語を母語としたなら、
その人は新しい言語もすぐに学習するでしょう
そして、実際的な利点もあります
例えばイギリス・ドイツ・オーストリア・フランス・オランダ・・・で
私は何の問題もなく列車の切符を買うことが出来ます
なぜなら、それらの言語を話せるからです
二つの言語を母語とすることで
もちろん、私は他の言語をより容易に学びました
そして、母語としてエスペラントを話すということで
一度テレビに呼ばれたことがあります
そのことをとても誇りに思っています
そして、友達作りもより簡単でより速いです
私には非常に多くの友人がいて、
その理由の一つとして、その友人の母語で
直接話すことが出来るというのがあると思います
オランダ人にはオランダ語で、
ドイツ人にはドイツ語で話したなら、彼らにとって私を信頼し
友達になるのがより容易です
概して、私は母語話者であることをとても嬉しく思います
そして、他の母語話者と
出会ったり、話したりすることも、非常に嬉しいです
話を聞いてくれてありがとうございます
それでは、また!
エスペラント:母語話者として
ესპერანტო მსოფლიოში ყველაზე გავრცელებული ხელოვნური ენაა
თავდაპირველად იგი საერთაშორისო კომუნიკაციისთვის შეიქმნა,
დღეს კი არსებობენ ადამიანები, ვისთვისაც ეს ენა მშობლიურია
როგორია თქვენი, როგორც თავიდანვე ესპერანტოზე მოსაუბრის ცხოვრება?
ესპერანტო: მშობლიური ენა
თქვენ ვინ ბრძანდებით?
გამარჯობა! მე სტელა ვარ
27 წლის
ამჟამად ბრიუსელში ვცხოვრობ
და ვმუშაობ ევროპარლამენტში
წარმოშობით უნგრელ-ფრანგი ვარ
მე ვარ ლეო საკაგუჩი
სტუდენტი ვარ
დარმშტადტის ტექნიკურ უნივერსიტეტში
მამაჩემი იაპონელია, დედაჩემი კი პოლონელი
ხოლო მე გერმანიაში დავიბადე და გავიზარდე
მე ვარ დუგლას ოლივეირა ბისკოტო
14 წლის
ბრაზილიელი
მე ვარ ლივია ოლივეირა ბისკოტო
მე მისი და ვარ
ჩვენ ახლა რიო დე ჟანეიროში ვართ
აქ ბრაზილიის ესპერანტო კონგრესისთვის ჩამოვედით
გამარჯობა! მე გუნარ ფიშერი ვარ
ვცხოვრობ მიუნსტერში, გერმანიაში
გამარჯობა! მე მქვია კლარა, ვარ 19 წლის
მე ვარ ფრანგ-უნგრელი
და დავიბადე ჰოლანდიაში
რატო გასწავლეს მშობლებმა ესპერანტო?
ჩემმა მშობლებმა ერთმანეთი ესპერანტოთი გაიცნეს
და სულ ესპერანტოზე ლაპარაკობდნენ
ასევე ხშირად ვუსმენდი ესპერანტისტ მეგობრებსაც
ასე რომ, ენა ჩემ გარშემო მესმოდა
და ამგვარად ვისწავლე
დედაჩემი უნგრელია, მამაჩემი - ფრანგი
მათ ერთმანეთი შეკრებაზე გაიცნეს
ესპერანტოს კონგრესზე
და იფიქრეს, რომ...
„ჯერ ესპერანტო, ხოლო შემდეგ დრო მექნება
ვისწავლო სხვა ენებიც“
თავს უფრო კომფორტულად ვიგრძნობდით
ესპერანტოთი
და შემდგომ უფრო გაგვიადვილდებოდა
სხვა ენების შესწავლა
მამაჩემმა ესპერანტო ჩემს დაბადებამდე რამდენიმე წლით ადრე ისწავლა
და გადაწყვიტა ორენოვანი აღვზრდილიყავი
მხოლოდ ესპერანტოზე მელაპარაკებოდა
პირველი 12 წლის მანძილზე
უცხოეთიდან უამრავი სტუმარი ჩამოგვდიოდა
და ესპერანტოს სამყაროშიც ხშირად ვმოგზაურობდით
რა რეაქცია აქვს ხალხს როდესაც იგებენ, რომ შენ ესპერანტო იცი?
ამას მხოლოდ მაშინ იგებენ თუ პირდაპირ ესპერანტოს შესახებ საუბრობენ,
რადგან ჩემი მთავარი ენა ფრანგულია
ჩემი აზრით პირველივე რეაქცია ისაა, რომ მათთვის ეს სიურპრიზია
ვინაიდან მათ ვერც კი წარმოუდგენიათ
როგორ შეიძლება ეს უცნაური ენა ვინმესთვის მშობლიური იყოს
როგორ შეიძლება არსებობდნენ ბავშვები
რომლებიც ერთი კაცის მიერ შექმნილ ამ ენაზე პატარაობიდანვე საუბრობდნენ?!
მაგრამ ზოგადად რეაქცია პოზიტიურია:
„ვა! მართლა?“ და თანდათან უფრო ინტერესდებიან
მეტწილად პირველივე შეკითხვაა „ეს რა არის?“
აინტერესებთ რატომ ვისწავლე
და რასაკვირველია უნდათ მაშინვე მოისმინონ
რამდენიმე წინადადება ან სიტყვა ესპერანტოზე
გამომდინარე იქედან, რომ ორ ენაზე ვსაუბრობთ
ხშირად გვაქებენ
და კარგადაც გვეპყრობიან
ერთხელ „ლუფტჰანზაში“ (გერმანულ ავიაკომპანიაში)
საინჟინრო განყოფილებაში
მქონდა საკვალიფიკაციო გასაუბრება
ინტერვიუერი მეკითხება:
„თქვენს დოკუმენტში წერია, რომ
მშობლიური ენა ესპერანტოა, ეგ როგორ?“
და ინტერვიუერი ძალიან მოიხიბლა იმ ფაქტით,
რომ მე პატარაობიდანვე ესპერანტოზე ვსაუბრობ
და მგონი ამის გამო
გარკვეული უპირატესობაც მომენიჭა
მაგრამ ამასთან, მე ისეთ ადამიანებსაც შევხვედრივარ
რომელთათვისაც ესპერანტოს, როგორც მშობლიური ენის იდეა
უცხო და მიუღებელია
ისინი შემკამათებიან კიდეც,
რომ შეუძლებელია ესპერანტო ჩემი მშობლიური ენა იყოს
როგორ დაგეხმარა ორენოვნება?
შეგიძლია მაღაზიაში მშობლებს დაელაპარაკო
და უთხრა, რომ რაღაც არ მოგწონს
ან არ გსიამოვნებს
იმიტომ, რომ... თუმცა როცა ჩემი მშობლები ესპერანტოზე დამელაპარაკებოდნენ
ფაქტობრივად მე არასდროს მიპასუხია ესპერანტოზევე
თუ ნამდვილად გამოვიყენე ესპერანტო
ეს ნიშნავს, რომ ისეთი რამის თქმა მინდოდა,
რომელიც არ მსურდა სხვებსაც გაეგოთ
პატარაობიდანვე ოთხ ენაზე ვლაპარაკობდი
შემდეგ სკოლაში კიდევ ორი ვისწავლე
ასე რომ, ამ ასაკში უკვე ექვს ენაზე ვსაუბრობ
ცხადია, რადგან თავიდანვე ბევრი ვისწავლე
თუ დაბადებინავე მრავალენოვან გარემოში იზრდებით
შემდგომ ახალ ენებსაც სწრაფად სწავლობთ
და პრაქტიკულ უპირატესობებსაც ეუფლებით
მაგალითად, უპრობლემოდ შემიძლია ვიყიდო მატარებლის ბილეთი ინგლისში
გერმანიაში, ავსტრიაში, საფრანგეთში, ჰოლანდიაში
რადგან მე მათ ენებსაც ვფლობ
ამგვარად, ორი მშობლიური ენის დახმარებით
მარტივად შევისწავლე სხვა ენებიც
ერთხელ სატელევიზიო გადაცემაშიც მიმიწვიეს
როგორც დაბადებით ესპერანტისტი
ძალიან გამეხარდა
გაცილებით მარტივია გაიჩინო მეგობრები
მყავს უამრავი მეგობარი და ვფიქრობ
ამის ერთ-ერთი მიზეზია ის, რომ შემიძლია
მათ პირდაპირ თავიანთივე ენაზე ვესაუბრო
თუ ჰოლანდიელს ჰოლანდიურად დაველაპარაკები
ან გერმანელს გერმანულად
ისინი უფრო ადვილად გენდობიან და გიმეგობრდებიან
ზოგადად ძალიან მსიამოვნებს, რომ ესპერანტო ჩემი მშობლიური ენაა
და სხვა ჩემნაირებთანაც ხშირად ვერთობი
ურთიერთგაცნობა, საუბარი და...
კარგი, გმადლობთ მოსმენისთვის
და ნახვამდის!
ესპერანტო: მშობლიური ენა
Yeth gwruthys an moyha kewsys y’n bys
yw Esperanto.
Wostalleth, gwruthys veu
rag keskomunyans keswlasek,
mes lemmyn yma kowsoryon a vyghan ynwedh.
Fatel yw an bewnans avel
kowser a vyghan a Esperanto?
Esperanto: avel kowser a vyghan
Piw owgh?
Dydh da, Stela ov.
Ha 27 bloodh ov.
Trigys ov yn Brussels
ha my a ober rag an Senedh Ewropek.
Hungarek ha frynkek yw ow gwreydh.
Leo Sakaguchi yw ow hanow.
Studhyer ov
y’n Bennskol a Deknologieth yn Darmstadt.
Nihon yw ow thas ha Polakes yw ow mamm,
ha my a veu genys hag a devis yn Almayn.
Douglas Oliveira Biscotto ov.
14 bloodh ov.
Ha… Brasilan ov.
Lívia Oliveira Biscotto ov.
Y hwor ov.
Yn Rio de Janeira yth eson.
Ni a dheu rag kuntellyans brasilek a Esperanto.
Dydh da! Gunnar Fischer ov.
Trigys ov yn Münster yn Almayn.
Dydh da! Klára yw ow hanow. 19 bloodh ov.
Frynkes ha Hungarianes ov,
ha genys veuv yn Iseldiryow.
Fatel wrug aga herens erviras
dyski dhywgh Esperanto?
Drefen ow herens dhe omguntel
dre Esperanto
ha kewsel Esperanto war-barth pub prys
ha my a’s klewo a gothmans esperantek
Ytho, my a glewo an yeth a-dro dhymm
ha my a dhyski y’n vaner na.
Hungarianes yw ow mamm,
ha Frynk yw ow thas.
I a omguntel dres kuntellyans a Esperanto,
keskussulyans a Esperanto.
Hag i a dybi…
“Wostalleth Esperanto,
ha wosa henna my a’m bydh termyn
rag dyski ow yethow erel ynwedh.”
Ni a wrussa omglewes moy attes
gans an yeth, gans Esperanto,
ha wosa henna y fia esya ragon
pan dyskyn yethow erel.
Ow thas a dyskas Esperanto
nebes bledhynnyow kyns ow bos genys
hag ev a erviras y hwrav tevi diwyethek,
hag ev a wre kewsel Esperanto orthiv –
ny wre kewsel marnas Esperanto –
dres kynsa 12 bledhynnyow ow bewnans.
Y hwre agan vysytya lies gwestoryon
dhyworth powyow erel
ha ni a wre passya agan dy’golyow
yn ‘pow Esperanto’ yn fenowgh.
Fatel wra tus dasoberi pan aswon
y hwodhowgh kewsel Esperanto?
Henna ny aswonnons marnas mar kewsir
a-dro dhe Esperanto hy honan,
drefen bos Frynkek ow chif-yeth.
Ytho, my a breder bos marth
aga hynsa dasoberyans,
drefen na yllons tybi mann
y hyll den
kewsel an yeth ankoth
avel kynsa yeth.
Yeth a wrug neb den hy gwruthyl:
fatel yllir
bos fleghes a wra hy dyski a vyghan?
Mes dell yw usyes,
posedhek yw an dasoberyans:
‘A, dhe wir?’
Ytho, dhe-les ragdha yw.
‘Pyth yw henna?’
o an kynsa govyn yn fenowgh.
An praga yw dhe-les ragdha,
ha heb mar i a garsa a-dhistowgh
klewes nebes lavarow
po geryow dhyworthiv yn Esperanto.
Rag agan godhvos kewsel diw yeth
ny glewen marnas gormoledhow,
ha ny wrussons bythkweth
agan tebeldyghtya.
Gans Lufthansa,
kowethyans-neyja a Almayn,
y’n asran a ynjynoryon,
y hwrug keswel unn jydh.
An den a wovynnas orthiv:
‘Skrifys yw y’th paperyow
dha vos kowser a vyghan a Esperanto.
Fatel yllir bos henna?’
Marth bras a sordyas ynno
ow bos kowser a vyghan a Esperanto,
ha tybi a wrav
bos dhymm neb les awos an feth na.
Mes my a wre metya orth lies den
may ma pur ankoth ragdha an tybyans
a Esperanto avel kynsa yeth
ha ny vynnons mann degemeres henna.
Disputya orthiv a vynnens
na yll Esperanto bos ow hynsa yeth.
Fatel y’gas gweresas bos diwyethek?
Ty a yll gul devnydh a yeth aral yn gwerthji
ha ty ow kewsel orth dha gerens
ow leverel nag yw da genes neb tra
drefen… Ytho, pan wre ow herens
kewsel orthiv yn Esperanto,
bythkweth ny wren gorthebi yn Esperanto,
dhe leverel an gwiryonedh.
Ytho, mar kwren devnydh a Esperanto,
henna a wre styrya
my dhe vynnes leverel neppyth
na vynnen tus erel dh’y gonvedhes.
Ytho, peder yeth a gewsis a vyghan
ha wosa henna, diw yeth a dhyskis y’n skol,
hag ytho, hwath y’m oos,
my a gews 6 yeth,
drefen my dhe dhyski lies yeth a vyghan,
pur sempel.
Ytho, mar pe lies yeth
dhe nebonan a vyghan,
ev a yll dyski yethow nowydh
yn uskis ynwedh,
hag yma dhodho lesow hewul.
Rag ensampel, my a yll prena
toknys y’n Ruvaneth Unys,
yn Almayn, Ostri, Frynk, Iseldiryow…
ha ny’m beus kudyn vyth,
drefen my dhe wodhvos kewsel an yeth.
Ytho, ha my ow kewsel diw yeth a vyghan,
heb mar my a dyskis yethow erel
yn maner esya.
Unn jydh, gelwys veuv dhe dowlen bellwolok
drefen my dhe gewsel Esperanto a vyghan,
ha pur brout ov awos henna.
Esya ha moy uskis yw ynwedh
kavos kothmans nowydh.
Yma dhymm lies kothman
ha my a breder
bos onan a’n achesonys
ow godhvos kewsel
kynsa yeth an re erel orta.
Mar kowsav Iseldiryek orth Iseldiryas,
po Almaynek orth Alman,
esya yw ragdha
trestya dhymm ha dos ha bos ow hothman.
Dre vras, da yw genev bos
kowser a vyghan a Esperanto
ha da yw genev ynwedh metya orth
kowsoryon erel a vyghan a Esperanto
ha kewsel orta, ha….
Da lowr.
Gonn meur ras dhywgh a glewes
ha tereba nessa!
Esperanto: avel kowser a vyghan
Esperanto to najpopularniejszy
język planowy na świecie.
Został stworzony na potrzeby
komunikacji międzynarodowej,
ale obecnie istnieją także osoby,
dla których jest to język ojczysty.
Jakie jest życie esperanckiego
„native speakera”?
Esperanto: jak native speaker.
Kim jesteś?
Cześć, jestem Stela,
mam 27 lat.
Obecnie mieszkam w Brukseli
i pracuję dla Parlamentu Europejskiego.
Z pochodzenia jestem Węgierką-Francuzką.
Nazywam się Leo Sakaguchi.
Jestem studentem
na politechnice w Darmstadt.
Mój ojciec jest Japończykiem,
a matka - Polką,
ale urodziłem się i wychowałem
w Niemczech.
Jestem Douglas Oliveira Biscotto,
mam 14 lat
i jestem Brazylijczykiem.
Ja jestem Lívia Oliveira Biscotto
i jestem jego siostrą.
Znajdujemy się w Rio de Janeiro,
przybyliśmy tu na brazylijski
kongres esperancki.
Cześć! Jestem Gunnar Fischer,
mieszkam w Münster, w Niemczech.
Cześć! Mam na imię Klára,
mam 19 lat,
Jestem Francuzką-Węgierką,
lecz urodziłam się w Holandii.
Dlaczego twoi rodzice zdecydowali
nauczyć cię esperanta?
Ponieważ moi rodzice spotkali się
przez esperanto
i zawsze rozmawiali ze sobą w esperanto,
poza tym mam esperanckich znajomych itd.,
więc słyszałam ten język dookoła
i tak się nauczyłam.
Moja mama jest Węgierką,
mój tata Francuzem,
spotkali się na spotkaniu esperanckim,
na esperanckim kongresie
i pomyśleli, że...
„Najpierw esperanto,
a potem będzie czas
nauczyć się też innych języków”.
Czujemy się wygodniej
z tym językiem, z esperantem,
a potem będzie nam łatwiej
uczyć się innych języków.
Mój tata nauczył się esperanta
kilka lat przed moimi narodzinami
i zdecydował, że będę dorastać
dwujęzycznie.
Rozmawiał ze mną po esperancku,
tylko po esperancku,
przez pierwsze dwanaście lat mojego życia.
I mieliśmy wielu gości z zagranicy,
a także często spędzaliśmy wakacje
w Esperancji.
Jak reagują ludzie, jak dowiadują się,
że mówisz po esperancku?
Słyszą o tym tylko wtedy, gdy mówimy
wprost o esperancie,
bo moim głównym językiem jest francuski.
Myślę, że pierwszą reakcją
jest zaskoczenie,
bo nie mogą sobie wyobrazić,
że ktoś mógłby znać
ten dziwny język od urodzenia.
Język, który został wymyślony,
jak to możliwe,
żeby istniało dziecko,
które zna je od urodzenia?
Ale generalnie reakcje są pozytywne:
„O, naprawdę?”, więc są zainteresowani.
Pierwsze pytanie to często „Co to jest?”.
Są zaciekawieni, dlaczego
i, oczywiście, chcą usłyszeć ode mnie
parę zdań czy słów po esperancku.
Ponieważ mówimy w dwóch językach,
dostajemy wyłącznie pochwały
i nie jesteśmy źle traktowani.
W Lufthansie
(niemieckich liniach lotniczych),
w dziale inżynierskim,
miałem rozmowę kwalifikacyjną
i osoba, z którą rozmawiałem, zapytała:
„Ma pan napisane w papierach,
że pańskim pierwszym językiem
jest esperanto. Jak to?”.
I była ona pod wielkim wrażeniem
z tego właśnie powodu
i wydaje mi się,
że była to moja zaleta.
Ale spotkałem mnóstwo ludzi,
dla których idea esperanta
jako języka ojczystego
była obca i nie do zaakceptowania,
więc chcieli się ze mną kłócić,
że esperanto nie może być
moim ojczystym językiem.
Jak pomogła ci dwujęzyczność?
Można używać esperanta w sklepie,
rozmawiając z rodzicami,
mówiąc,
że czegoś nie lubisz, bo coś.
Właściwie, kiedy moi rodzice mówili do mnie
po esperancku,
nigdy nie odpowiadałam po esperancku.
Więc jeżeli to ja używałam esperanta,
to znaczyło, że chciałam powiedzieć coś,
czego nie chciałabym,
żeby inni zrozumieli.
Używam od urodzenia
czterech języków,
potem w szkole uczyłam się dwóch,
więc już teraz mówię
w sześciu językach,
po prostu z powodu
mojej naturalnej wielojęzyczności.
Więc jeżeli ma się wiele języków
na starcie,
można się szybko uczyć nowych
i ma to praktyczne zalety,
na przykład mogę kupić bilet na pociąg
w Anglii, Niemczech, Austrii, Francji, Holandii...
bez jakiekokolwiek problemu,
bo mówię w danym języku.
Z dwoma językami ojczystymi
uczyłem się, oczywiście, łatwiej innych.
Raz nawet zaproszono mnie do telewizji,
ponieważ mówię od urodzenia po esperancku
i byłem z tego powodu bardzo dumny.
Jest też łatwiej i szybciej poznawać znajomych,
ja mam wielu przyjaciół i myślę,
że jednym z powodów jest fakt,
że mogę do nich mówić
wprost w ich języku.
Jeżeli mówię po holendersku do Holendra
czy po niemiecku do Niemca, jest dla niego łatwiej
ufać mi i zaprzyjaźnić się ze mną.
Ogólnie, cieszę się z bycia esperanckim
native speakerem
i lubię się z innymi native speakerami
spotykać, rozmawiać i...
Dziękuję za uwagę
i do zobaczenia!
Esperanto: jak native speaker
Esperanto é a língua artificial mais falada no mundo.
Originalmente projetada pra comunicação internacional,
o Esperanto agora possui também falantes nativos.
Como é ser um falante nativo do Esperanto?
ESPERANTO: COMO UM NATIVO
Quem é você?
Olá, sou Stela
e tenho 27 anos.
Atualmente, moro em Bruxelas
e trabalho para o Parlamento Europeu.
Sou de origem húngara-francesa.
Meu nome é Leo Sakaguchi.
Sou um estudante
na Universidade Técnica em Darmstadt.
Meu pai é japonês, minha mãe é polonesa,
e eu nasci e cresci na Alemanha.
Eu sou Douglas Oliveira Biscotto.
Eu tenho 14 anos.
E... eu sou brasileiro.
Eu sou Lívia Oliveira Biscotto.
Sou irmã dele.
Nós estamos no Rio de Janeiro.
Viemos para cá devido ao
Congresso Brasileiro de Esperanto.
Olá! Sou Gunnar Fischer.
Eu moro em Münster, Alemanha.
Olá! Me chamo Klára e tenho 19 anos,
sou húngaro-francesa,
e nasci na Holanda.
POR QUE SEUS PAIS DECIDIRAM
TE ENSINAR ESPERANTO?
Por que meus pais se conheceram
por causa do Esperanto
e sempre falaram em Esperanto, entre si,
e eu ouvia amigos esperantistas, etc.
Então esta língua estava ao meu redor,
desse modo, aprendi.
Minha mãe é húngara, meu pai francês.
Eles se conheceram em um
encontro de Esperanto,
em um congresso de Esperanto.
E eles pensaram que
"Primeiro Esperanto,
então depois eu teria tempo
para aprender também as minhas
outras línguas."
Nos sentiríamos mais confortáveis
com a língua, com Esperanto,
e seria, mais para frente, mais fácil para nós
quando estudássemos outras línguas.
Meu pai aprendeu esperanto
alguns anos antes do meu nascimento
e ele decidiu que eu deveria
crescer bilíngue
então ele falava em Esperanto,
apenas Esperanto, comigo
durante os primeiros 12 anos
da minha vida.
Nós tivemos muitos convidados
internacionais
e frequentemente tirávamos férias
em casas de Esperantistas
COMO AS PESSOAS REAGEM QUANDO
DESCOBREM QUE VOCÊ FALA ESPERANTO?
Elas ouvirão apenas caso se esteja
falando diretamente sobre o Esperanto,
já que minha língua principal é o francês.
Então eu acho que a primeira reação
é de surpresa,
pois eles não imaginam
que as pessoas possam
ter uma língua tão peculiar
como língua materna.
Se é uma língua que alguém inventou,
como é possível
que existam crianças que aprenderam-na
de nascença?
Mas, em geral, a reação é positiva:
"Ah, é mesmo?" Então eles se interessam
a respeito.
A primeira pergunta frequentemente é
"O que é isso?"
Se interessam
e, é claro, querem logo ouvir algumas frases
ou palavras em Esperanto.
Pelo fato de falarmos duas línguas
nós recebemos apenas elogios
e não nos tratam mal.
Na Lufthansa, companhia aérea alemã,
no departamento de engenharia,
eu tive a entrevista de qualificação.
O homem me perguntou:
"Nos seus papéis está que você é
um esperantista nativo,
como isso pode ter acontecido?"
Este homem estava realmente
impresionado com aquilo,
com o fato de eu ser um esperantista
de nascença,
e eu penso que
por causa disso eu tive alguma vantagem.
Mas eu conheci muitas pessoas
para as quais a ideia do Esperanto
como uma língua de nascença
era estranho e inaceitável,
e eles quiseram argumentar comigo,
que o Esperanto não pode ser a
minha língua de nascença.
COMO O BILINGUISMO TE AJUDOU?
Você pode usar na loja ao falar
com seus pais
dizendo que você não gosta de algo,
ou que algo não te agrada
porque... Então, quando meus pais
falavam comigo em esperanto
eu nunca respondia em esperanto, de fato.
Então, se eu usava mesmo o Esperanto,
isso significava que eu queria dizer algo
que certamente não queria que
outras pessoas compreendessem.
Então eu falo quatro línguas de nascença
e depois aprendi duas na escola,
então em minha idade eu falo seis línguas,
simplesmente porque desde
cedo aprendi muitas.
Logo, se se tem várias línguas nativas,
é possível rapidamente aprender
novas línguas,
e isso traz vantagens práticas,
por exemplo, eu posso comprar
passagens de trem na Inglaterra,
Alemanha, Áustria, França, Holanda...
Sem nenhum problema,
porque eu falo suas línguas.
Então, com duas línguas nativas
eu certamente aprendi
mais facilmente outras línguas.
Uma vez me convidaram à televisão,
pelo motivo de eu falar
esperanto de nascença,
e tenho muito orgulho disso.
Fazer amigos fica também mais
fácil e rápido,
tenho vários amigos e acredito que
uma das razões é que eu posso
falar diretamente as línguas
maternas das pessoas com elas.
Se eu falo holandês com os holandeses,
ou alemão com os alemães,
é mais fácil para eles
confiarem em mim e
tornarem-se meus amigos.
Em geral, eu gosto muito de ser um nativo
e eu também gosto muito de,
junto com outros nativos,
me encontrar, falar e...
Bem, agradeço a vocês por
terem me escutado
e até a próxima!
ESPERANTO: COMO UM NATIVO
Esperanto é a língua planificada mais vastamente falada no mundo.
Originalmente, ele foi criado para comunicação internacional,
mas já existem também falantes nativos.
Como é a vida como falante nativo de Esperanto?
Esperanto: Como Falante Nativo
Quem é você?
Olá, eu sou Stela.
Eu tenho 27 anos de idade.
Eu moro atualmente em Bruxelas,
e trabalho para o Parlamento Europeu.
Sou originalmente húngaro-francesa.
Meu nome é Leo Sakaguchi.
Eu sou estudante
da Universidade Técnica de Darmstadt.
Meu pai é japonês, minha mãe é polonesa,
e eu nasci e cresci na Alemanha.
Eu sou Douglas Oliveira Biscotto.
Tenho 14 anos.
E... eu sou brasileiro.
Eu sou Lívia Oliveira Biscotto.
Eu sou irmã dele.
Nós estamos no Rio de Janeiro.
Nós viemos para um congresso brasileiro de Esperanto.
Olá! Eu sou Gunnar Fischer.
Eu moro em Münster, Alemanha.
Olá! Eu me chamo Klára, eu tenho 19 anos
sou franco-húngara,
e eu nasci na Holanda.
Por que os seus pais decidiram te ensinar Esperanto?
Porque meus pais se encontraram através do Esperanto
e sempre falavam Esperanto juntos
e eu ouvia de amigos esperantistas etc.
Então eu ouvia a língua em minha volta
e assim eu aprendi.
Minha mãe é húngara, meu pai francês.
Eles se encontraram num encontro esperantista,
num congresso de Esperanto.
E eles acharam que...
"Primeiro Esperanto, e depois eu teria tempo
pra aprender outras línguas também."
Nós nos sentiamos mais confortáveis
com a língua, com o Esperanto,
e seria depois mais fácil pra nós
quando nós estudássemos outras línguas.
Meu pai aprendeu Esperanto alguns anos antes do meu nascimento
e ele decidiu que eu seria bilíngue
e ele falava comigo em Esperanto, apenas em Esperanto
durante os doze primeiros anos de vida.
E nós tínhamos muitos visitas do extrangeiro
e nós com frequência tirávamos férias no Esperantujo (comunidade esperantista).
Como as pessoas reagem quando elas descobrem que você fala Esperanto?
Eles ouvirão isso só se estivermos falando diretamente sobre o Esperanto,
porque minha língua principal é o francês.
Então eu acho que a primeira reação é de surpresa
porque eles de forma alguma imaginam que uma pessoa possa
ter essa língua estranha como língua nativa.
Uma língua que um homem inventou, como é possível,
que existam crianças que aprendam ela desde o nascimento?!
Mas geralmente a reação é positiva:
"Ah, sério?" Então eles se interessam a respeito.
A primeira pergunta com frequência é "O que é isso?"
As pessoas querem saber por que,
e é compreensível que logo queiram ouvir de mim algumas frases
ou palavras em Esperanto.
Devido nós falarmos duas línguas
nós recebemos só elogios,
e não somos tratados de forma ruim.
Na Lufthansa, na companhia aérea,
no departamento de engenharia,
eu tive uma entrevista de qualificação.
A pessoa me perguntou:
"No seu papel, diz que você é um esperantista nativo,
como isso pode ocorrer?"
E essa pessoa estava realmente impressionado com isso,
pelo fato de eu ser um esperantista nativo.
e eu acho que
por isso, em algum sentido, eu tenho uma vantagem.
Mas eu encontrei muitas pessoas,
para as quais a ideia do Esperanto como língua nativa
é estranho e inaceitável,
e eles querem argumentar comigo,
que o Esperanto não pode ser minha língua nativa.
Como o bilinguismo te ajudou?
Você pode usar numa loja, falando com seus pais
dizendo que você não gosta de alguma coisa
ou que algo não te agrada,
porque... Então quando meus pais falam em Esperanto comigo,
eu nunca respondo de fato em Esperanto.
Então, se eu uso Esperanto de verdade,
isso significa que eu quero dizer algo,
que com certeza eu não quero que os outros entendam.
Então eu tenho quatro línguas nativas
e depois eu aprendi mais duas na escola,
então eu falo atualmente seis línguas,
apenas porque desde o nascimento eu aprendi muitas.
Então, se se tem muitas línguas nativas,
rapidamente se aprende também novas línguas,
e se obtém vantagens práticas,
por exemplo eu posso comprar um bilhete de metrô na Inglaterra
na Alemanha, Áustria, França, Holanda...
sem qualquer problema, porque eu falo a língua.
Então, com duas línguas nativas
é compreensível que eu aprenda mais facilmente outras línguas.
E uma vez me convidaram pra ir na TV
porque eu falava o Esperanto como nativo,
e eu tenho muito orgulho disso.
E também é mais fácil e rápido fazer amigos,
eu tenho muitos amigos e eu acho que
um dos motivos é porque eu posso
falar com eles diretamente na língua nativa deles.
Se eu falo em holandês com um holandês,
ou em alemão com um alemão, é mais fácil para eles
confiar em mim e fazer amizade comigo.
De forma geral eu gosto muito de ser um nativo em Esperanto
e eu também gosto de com outros nativos
se encontrar, conversar, e...
Bom, eu agradeço a vocês por escutar
e até a próxima!
Esperanto: Como Falante Nativo
Esperanto este limba artificială
cu cei mai mulți vorbitori în lume.
Creată inițial pentru comunicarea internațională,
ea este astăzi vorbită și ca limbă maternă.
Cum arată viața unui esperantofon nativ?
Esperanto ca limbă maternă
Cine ești?
Salut, sunt Stela.
Эсперанто - наиболее широко используемый
искусственный язык в мире.
Он специально создан для международного
общения,
но существуют также и люди, говорящие
на нём с рождения.
Какова жизнь человека, говорящего
на эсперанто с рождения?
Эсперанто как родной язык
Как вас зовут?
Здравствуйте, меня зовут Стела.
Мне 27 лет.
Я сейчас живу в Брюсселе
и сотрудничаю с европейским парламентом.
По происхождению я венгро-француженка.
Меня зовут Лео Сакагучи
Я учусь
в техническом университете в Дармштадте
Мой отец японец, моя мама полька,
а родился и вырос я в Германии.
Меня зовут Дуглас Оливейра Бискотто.
Мне 14 лет
и... я бразилец.
Меня зовут Ливия Оливейра Бискотто.
Я его сестра.
Мы находимся в Рио-де-Жанейро.
Мы приехали сюда на бразильский
эсперанто-конгресс.
Привет! Меня зовут Гуннар Фишер.
Я живу в Мюнстере, Германия
Здравствуйте! Меня зовут Клара, мне 19 лет
я франко-венгерка,
а родилась в Нидерландах.
Почему ваши родители решили обучить вас
языку эсперанто?
Потому что мои родители встретились
при помощи эсперанто
и всегда говорили на эсперанто между собой
я слышала язык от их друзей-эсперантистов
и т.д.
То есть, этот язык всегда окружал меня
так я и выучила.
Моя мама венгерка, а папа француз.
Они познакомились на эсперанто-встрече,
на эсперанто-конгрессе.
И они думали, что...
"Сначала эсперанто, а потом
у меня будет время изучить
и другие языки тоже"
Мы чувствовали бы себя более уверенно
с этим языком, с эсперанто,
и потом нам было бы легче
изучать другие языки.
Мой отец выучил эсперанто за несколько
лет до моего рождения
и решил, что я буду расти двуязычным.
Он говорил со мной на эсперанто,
и только на эсперанто
в течение первых 12 лет моей жизни.
У нас было много гостей из-за границы,
и мы часто проводили каникулы
в "Эсперантиде".
Как реагируют люди, когда узнают,
что вы говорите на эсперанто?
Это можно услышать, только если речь идет
конкретно об эсперанто,
поскольку мой основной язык - французский.
Поэтому я думаю, что первая реакция -
это удивление,
поскольку они совершенно не могут
представить, что человек может
владеть таким странным языком
в качестве родного.
Язык, придуманный каким-то человеком,
как может быть,
чтобы существовали дети,
знающие его с рождения?!
Но, в основном, реакция положительная:
"Ах, правда?" То есть, им это интересно.
Первый вопрос часто бывает:
"А что это такое?"
Люди интересуются
и, конечно, хотят услышать от меня
несколько фраз
или слов на эсперанто.
Поскольку мы говорим на двух языках,
нас только хвалят
и никогда не говорят о нас плохо.
В немецкой авиакомпании "Люфтганза"
в инженерном департаменте
я проходил квалификационное собеседование
Меня спросили:
"В вашем резюме отмечено, что вы -
эсперантист с рождения,
как такое может быть?"
Этот человек был действительно впечатлён
тем фактом,
что я эсперантист с рождения,
и я думаю, что
благодаря этому я в каком-то смысле
получил преимущество.
Но я встречал многих людей,
для которых идея эсперанто как родного
языка
чужда и неприемлема,
и они хотели поспорить со мной,
что эсперанто не может быть моим
родным языком.
Как двуязычие помогает вам?
Это можно использовать в магазине,
разговаривая со своими родителями,
сказать, что вам что-то не нравится
или раздражает.
Однако, когда мои родители говорили
со мной на эсперанто,
я никогда не отвечала на эсперанто,
на самом деле,
и, если я действительно использовала
эсперанто,
это означало, что я хочу сказать нечто,
что я бы не хотела, чтобы другие поняли.
Я говорила на 4-х языках с рождения,
потом изучила еще два в школе, то есть,
сейчас, в своем возрасте, я уже
говорю на шести языках,
просто потому что многие из них
я знаю с рождения.
Поэтому, если у человека несколько
родных языков,
он быстро учит и новые языки
и имеет практические преимущества,
например, я могу купить билет на поезд
в Англии,
в Германии, Австрии, Франции,
Нидерландах...
без каких-либо проблем, поскольку
я знаю язык.
То есть, с двумя родными языками
мне, разумеется, было легче изучать
другие языки.
И меня впервые пригласили на телевидение,
потому что я с рождения говорю
на эсперанто,
я очень гордился этим.
Кроме того, так легче и быстрее можно
найти друзей,
у меня очень много друзей, и я думаю, что
одна из причин этого - то, что я могу
говорить с людьми напрямую на их
родном языке.
Если я говорю с голландцем по-голландски
или с немцем по-немецки, им легче
начать доверять мне и подружиться со мной.
Вообще я очень рад, что я
эсперантист с рождения,
и мне также нравится видеться с другими
эсперантистами с рождения,
встречаться, общаться и...
Отлично, благодарю вас за внимание
и - до скорого!
Эсперанто как родной язык.
Esperanto je najrozšírenejší
plánový (umelý) jazyk na svete.
Pôvodne bolo vytvorené pre
medzinárodnú komunikáciu,
ale v súčastnosti existujú aj
rodený hovoriaci esperanta.
Aké to je byť
rodeným hovoriacim esperanta?
Esperanto: ako rodený hovoriaci
Kto si?
Ahoj, volám sa Stela.
A mám 27 rokov.
Momentálne bývam v Bruseli
a pracujem pre Európsky parlament.
Pôvodom som Maďarka a Francúzka.
Volám se Leo Sakaguchi.
Som študent
na technickej univerzite v Darmstade.
Môj otec je Japonec, mama je Poľka
a narodil som se a vyrástol v Nemecku.
Ja som Douglas Oliveira Biscotto.
Mám 14 rokov.
A ... som Brazílčan.
Ja som Lívia Oliveira Biscotto.
Som jeho sestra.
Teraz sme v Riu de Janeiru.
Prišli sme na esperantský brazílsky
kongres.
Ahoj! Volám sa Gunnar Fischer.
Bývam v Münsteri v Nemecku.
Ahoj! Volám sa Klára, mám 19 rokov.
som Francúzka a Maďarka
a narodila som sa v Holandsku.
Prečo sa tvoji rodičia rozhodli
naučiť ťa esperanto?
Pretože sa moji rodičia stretli
vďaka esperantu
a vždy sa rozprávali esperantom
a ja som ho počula od
esperantských priateľov, atď.
Tak som počula esperanto okolo seba
a tak som sa ho naučila.
Moja mama je Maďarka, otec je Francúz.
Stretli sa na esperantskom stretnutí,
esperantskom kongrese.
A mysleli si, že...
"Najskôr esperanto a potom budem mať čas
učiť sa aj ďalšie jazyky."
Cítili sme sa pohodlnejšie
s tím jazykom, s esperantom
a bude pre nás neskôr jednoduchšie
naučiť sa aj iné jazyky.
Môj otec sa učil esperanto pár rokov
pred tím ako som sa narodil
a rozhodol sa, že vyrastiem dvojjazyčne
a hovoril so mnou esperantom,
iba esperantom,
behom prvých 12 rokov môjho života.
A mali sme veľa medzinárodných
hostí zo zahraničia
a často sme na prázdniny chodili
do "Esperantska" (= k esperantistom).
Ako ľudia reagujú keď se dozvedia,
že hovoríš esperantom?
To počujú len keď sa hovorí
priamo o esperante,
lebo môj hlavný jazyk je francúzština.
No, myslím, že prvá reakcia
je prekvapenie,
lebo je pre nich nepredstaviteľné,
že by niekto mohol
mať taký divný jazyk ako rodný.
Jazyk, ktorý niekto vytvoril, ako je možné,
že existujú deti, ktoré sa ho učili
od narodenia?!
Ale všeobecne je reakcia pozitívna:
"Ach, naozaj?" Tak sa o to zaujímajú.
Prvá otázka často bola: "Čo to je?"
Zaujíma ich prečo
a pochopiteľne chcú počuť pár viet
alebo slov odo mňa v esperante.
Preto, že rozprávame dvoma jazykmi
nás len chválili
a nechovali se k nám zle.
U Lufthansy, nemeckej
leteckej spoločnosti,
v inžinierskom oddelení,
som mal kvalifikační pohovor.
Ten človek sa ma spýtal:
"Vo vašich papieroch sa píše, že ste
rodený esperantista,
ako sa to mohlo stať?"
A ten človek tím bol skutočne ohromený,
tím, že som rodený esperantista
a myslím, že
kvôli tomu som mal nejakú výhodu.
Ale stretol som veľa ľudí,
pre ktorých myšlienka esperanta ako
rodného jazyka
bola cudzia a neakceptovateľná
a chceli ma presvedčiť,
že esperanto nemôže byť môj rodný jazyk.
Ako ti dvojjazyčnosť pomohla?
[Esperanto] môžete použiť v obchode,
keď chcete rodičom povedať,
že niečo nemáte radi
alebo sa vám niečo nepáči,
lebo... No, keď moji rodičia
na mňa hovorili esperantom,
nikdy som neodpovedala v esperante.
Takže, keď som naozaj
použila esperanto,
znamenalo to, že chcem povedať niečo,
čo nechcem, aby ostatní chápali.
Rozprávam štyrmi jazykmi od narodenia
a potom som sa naučila dva v škole,
takže už vo svojom veku
rozprávam 6 jazykmi,
proste lebo som sa veľa jazykov
naučila od narodenia.
Takže keď máte viac rodných jazykov,
rýchlejšie sa učíte aj nové jazyky
a to má praktickú výhodu,
napríklad môžem si kúpiť lístok v Anglicku,
Nemecku, Rakúsku, Francúzsku, Holandsku...
bez problémov, lebo hovorím
miestnym jazykom.
Tak s dvoma rodnými jazykmi
som sa jednoduchšie učil ostatné jazyky.
A raz ma pozvali do televízie,
lebo od narodenia hovorím esperantom
a bol som na to hrdý.
A tiež je jednoduchšie a rýchlejšie
nájsť si priateľov,
mám veľa priateľov a myslím, že
jedným z dôvodov je, že môžem
s tými ľuďmi hovoriť priamo ich
rodným jazykom.
Keď hovorím holandsky s Holanďanom,
alebo nemecky s Nemcom, je pre nich
jednoduchšie
veriť mi a spriateliť sa so mnou.
Celkovo som veľmi rád, že som
rodený hovoriaci esperanta
a tiež som rád s ostatnými
rodenými hovoriacimi esperanta,
stretnúť sa, porozprávať si, a...
Dobre, ďakujem vám, že ste počúvali
a dovidenia!
Esperanto: ako rodený hovoriaci
Esperanto är världens mest talade konstruerade språk.
Det skapades ursprungligen för internationell kommunikation,
men nu finns det även modersmålstalare.
Hur är det att leva med esperanto som modersmål?
Esperanto: som en infödd
Vem är du?
Hej, jag heter Stela,
och jag är 27 år.
Jag bor för tillfället i Bryssel
och arbetar för Europaparlamentet.
Jag är ursprungligen ungersk-fransk.
Jag heter Leo Sakaguchi.
Jag är student
på Darmstadts tekniska universitet.
Mi far är japan, min mor är polska
och jag är född och uppväxt i Tyskland.
Jag heter Douglas Oliveira Biscotto.
Jag är 14 år
och... jag är brasilianare.
Jag heter Lívia Oliveira Biscotto.
Jag är hans syster.
Vi är i Rio de Janeiro.
Vi har kommit hit för en brasiliansk esperantokongress.
Hej! Jag heter Gunnar Fischer.
Jag bor i Münster i Tyskland.
Hej! Jag heter Klára, jag är 19 år.
Jag är fransk-ungersk
och jag är född i Nederländerna.
Varför beslöt dina föräldrar att lära dig esperanto?
För att mina föräldrar träffades genom esperanto
och alltid har talat esperanto med varandra
och jag har hört esperantotalande vänner osv.
Så jag hörde språket omkring mig
och därigenom lärde jag mig.
Min mor är ungersk, min far fransk.
De träffades på en esperanto-sammankomst,
på en esperantokongress.
Och de tyckte att...
"Först esperanto, och sedan hinner jag
lära mig mina andra språk också."
Vi skulle känna oss bekvämare
med språket, med esperanto,
och sedan skulle det bli lättare för oss
när vi studerade andra språk.
Min far lärde sig esperanto några år innan jag föddes
och han bestämde att jag skulle växa upp som tvåspråkig,
och han talade esperanto, bara esperanto med mig
under de första 12 åren av mitt liv.
Och vi hade många internationella gäster från utlandet
och vi åkte ofta på semester i "Esperanto-land".
Hur reagerar folk när de får veta att du talar esperanto?
Det hör de bara om man talar särskilt om esperanto
för mitt främsta språk är franska.
Så jag tror att den första reaktionen är förvåning,
för de kan inte alls föreställa sig att någon kan
ha det där konstiga språket som modersmål.
Ett språk som någon människa har uppfunnit, hur är det möjligt
att det finns barn som talar det som modersmål?!
Men i allmänhet är reaktionen positiv:
"Åh, verkligen?" Så de blir intresserade av det.
Första frågan var ofta "Vad är det?"
Man undrar varför,
och självklart vill man genast höra några meningar
eller ord på esperanto från mig.
Eftersom vi talar två språk
får vi bara beröm
och blir inte illa behandlade.
På Lufthansa, det tyska flygbolaget,
på ingenjörsavdelningen
hade jag ett djupgående samtal.
Personen frågade mig:
"I dina papper står det att du talar esperanto som modersmål,
hur kan det komma sig?"
Och det gjorde starkt intryck på den personen,
det faktum att jag har esperanto som modersmål,
och jag tror att
jag också hade en viss fördel av det.
Men jag har mött många människor
som ser tanken på esperanto som ett modersmål
som främmande och oacceptabel,
och de har velat argumentera mot mig,
att esperanto inte kan vara mitt modersmål.
Hur har tvåspråkigheten hjälpt dig?
Man kan använda det i en affär när man pratar med föräldrarna
och säger att man inte gillar något
eller att något inte verkar bra,
för... Alltså, när mina föräldrar talade esperanto med mig
svarade jag faktiskt aldrig på esperanto.
Så, om jag verkligen använde esperanto,
betydde det att jag ville säga något
som jag absolut inte ville att andra skulle förstå.
Jag talar fyra språk som modersmål
och sedan har jag lärt mig två i skolan,
så i min ålder talar jag sex språk,
helt enkelt för att jag har lärt mig många från början.
Så om man har flera språk som modersmål
kan man snabbt lära sig nya språk också,
och man får praktiska fördelar,
till exempel kan jag köpa tågbiljett i England,
i Tyskland, Österrike, Frankrike, Nederländerna...
utan några problem alls, eftersom jag talar språket.
Med två modersmål
har jag förstås haft lättare att lära mig andra språk.
Och en gång blev jag inbjuden till teve
för att jag talade esperanto som modersmål,
och det blev jag väldigt stolt över.
Och det går också lättare och snabbare att få vänner,
jag har massor av vänner, och jag tror att
en av orsakerna är att jag kan
tala folks modersmål direkt med dem.
Om jag talar holländska med en holländare,
eller tyska med en tysk, är det lättare för dem
att lita på mig och bli vänner med mig.
I allmänhet är jag mycket glad att ha esperanto som modersmål
och jag är också glad tillsammans med andra som har det,
att träffas, prata och...
Tack ska du ha för att du lyssnade,
och hej då så länge!
Esperanto: som en infödd
เอสเปรันโตเป็นภาษาประดิษฐ์ที่ใช้พูดมากที่สุดในโลก
แต่เดิมมันถูกสร้างขึ้นเพื่อการสื่อสารระหว่างประเทศ
แต่ตอนนี้ได้มีผู้ที่ใช้ภาษานี้มาตั้งแต่เกิด
ชีวิตของผู้พูดภาษาเอสเปรันโตมาตั้งแต่เกิดจะเป็นอย่างไร
เอสเปรันโต : อย่างผู้พูดตั้งแต่เกิด
คุณคือใคร
สวัสดี ฉันชื่อ Stela
และฉันอายุ 27 ปี
ตอนนี้ฉันอาศัยอยู่ที่บรัสเซลส์
และเพื่อทำงานที่สภายุโรป
ฉันเป็นลูกครึ่งฮังการี-ฝรั่งเศส
ชื่อของผมคือ Leo Sakaguchi
ผมเป็นนักศึกษา
ในมหาวิทยาลัยเทคนิคในเมืองดาร์มสตัด
พ่อของผมเป็นชาวญี่ปุ่น แม่ของผมเป็นชาวโปแลนด์
ผมเกิดและเติบโตที่ประเทศเยอรมัน
ผมชื่อ Douglas Oliveira Biscotto
ผมอายุ 14 ปี
และ... ผมเป็นชาวบลาซิล
ฉันชือ Lívia Oliveira Biscotto
ฉันเป็นพี่สาวของเขา
พวกเราอยู่ที่เมือง ริโอ เดอ จาเนโร
พวกเรามาเพื่อเข้าร่วมการประชุม เอสเปรันโต บลาซิล
สวัสดี ผมชื่อ Gunnar Fischer
ผมอาศัยอยุ่เมือง Münster ประเทศเยอรมัน
สวัสดี ฉันชื่อ Klára ฉันอายุ 19 ปี
ฉันเป็นลูกครึ่งฝรั่งเศส-ฮังการี
และฉันเกิดที่ประเทศเนเธอร์แลนด์
ทำไมพ่อแม่ของพวกคุณ ตัดสินใจสอนภาษาเอสเปรันโตให้กับคุณ
เพราะว่าพ่อแม่ของฉันพบกันโดยภาษาเอสเปรันโต
และพูดภาษาเอสเปรันโตด้วยกันอยู่เสมอ
และฉันก็ได้ยินจากเพื่อนๆ และอื่นๆ
ดังนั้นฉันจึงได้ยินภาษานี้อยู่รอบตัวฉัน
และฉันเรียนโดยเหตุนั้น
แม่ของฉันเป็นชาวฮังการี่ พ่อของฉันเป็นชาวฝรั่งเศส
พวกเขาพบกันในการประชุมภาษาเอสเปรันโต
ในการประชุมใหญ่
และพวกเขาคิดว่า
อย่างแรกคือภาษาเอสเปรันโต และเมื่อหลังจากนั้นเมื่อฉันมีเวลา
ฉันก็เรียนภาษาอื่นๆด้วย
พวกเรารู้สึกดีมาก
กับภาษา กับเอสเปรันโต
และหลังจากนั้นมันก็ง่ายสำหรับพวกเรา
เมื่อเราจะเรียนภาษาอื่น
พ่อของผมเรีนยภาษาเอสเปรันโตไม่กี่ปีก่อนผมเกิด
และท่านตัดสินใจว่า ฉันจะเติบโตด้วยสองภาษา
และท่านพูดภาษาเอแสเปรันโต เอสเปรันโตอย่างเดียว กับผม
ระหว่าง 12 ปีในชีวิตของผม
และพวกเรามีผู้มาเยี่ยมเยือนจากต่างประเทศมากมาย
และพวกเราพักผ่อนใน ดินแดนเอสเปรันโต เป็นประจำ
คนอื่นๆมีปฏิกิริยาอย่างไร เมื่อรู้ว่าคุณพูดภาษาเอสเปรันโต
พวกเขาจะได้ยิน ถ้ามีคนพูดภาษาเอสเปรันโตโดยตรง
เพราะว่าภาษาหลักของฉันคือ ภาษาฝรั่งเศส
ดังนั้น ฉันคิดว่าปฏิกิริยาแรกเลยคือ ความประหลาดใจ
เพราะว่าพวกเขาไม่มีจินตนาการความคิด ที่ว่าคนจะสามารถ
พูดภาษาที่แปลกและภาษาที่พูดตั้งแต่เกิด
ภาษาซึ่งมนุษย์ประดิษฐ์ขึ้น มันเป็นไปได้อย่าง
ว่ามีเด็กที่เรียนตั้งแต่เกิด
แต่ทั่วไปๆ ก็เป็นปฏิกิริยาที่เชิงบวก
"โอ้ จริงหรือนี่" พวกเขาสนใจอย่างนั้น
คำถามแรกที่เจอบ่อยมากคือ มันคืออะไร
พวกเขาสนใจอย่างนั้น
และแน่นอนพวกเขาอยากได้ยินสัก 2-3 ประโยค
หรือคำศัพท์จากฉันในภาษาเอสเปรันโต
จากเหตุที่ว่าเราพูดได้ 2 ภาษา
เราไดรับการยกย่อง
และไม่ได้รับการปฏิบัติที่ไม่ดี
ที่ Lufthansa สายการบินของเยอรมัน
ในแผนกวิศวกร
ผมได้ถูกสัมภาษณ์
เขาถามผมว่า
ในกระดาษเขียนว่า คุณเป็นผู้ใช้ภาษาเอสเปรันโตตั้งแต่เกิด
มันเกิดขึ้นได้อย่างไร?
และเขาก็ประทับใจกับสิ่งที่สิ่งนั้น
คาวมจริงที่ว่า ผมเป็นผู้ใช้ภาษาเอสเปรันโตตั้งแต่เกิด
และผมคิดว่า
เพราะอย่างั้น การที่ผมยังมีข้อได้เปรียบ
แต่ผมได้พบคนมากมาย
ที่มีแนวคิดเกี่ยวกับภาษาเอสเปรันโตเหมือนภาษาตั้งแต่เกิด
(ว่านั้นเป็น)เป็นภาษาต่างประเทศ และ ไม่ยอมรับ
และพวกเขาต้องการถกเถียงกับผม
ว่าภาษาเอสเปรันโต ไม่สามารถเป็นภาษาแรกเกิดของผมได้
ความที่สามารถพูดสองภาษาช่วยคุณอย่างไร?
คุณสามารถใช้ภาษาในร้านขายของกับพ่อแม่ของคุณ
ตอนที่พูด คุณไม่ค่อยชอบสักเท่าไร
หรือไม่รู้สึกดีกับคุณ
เพราะว่า...อย่างนั้นเมื่อพ่อแม่ของฉันพูดภาษาเอสเปรันโตกับฉัน
ฉันไม่เคยตอบเป็นภาษาเอสเปรันโตเลย
ถ้าฉันใช้ภาษาเอสเปรันโตอย่างจริงจัง
นั้นหมายความว่า ฉันต้องการบอกอะไรบางอย่าง
สิ่งที่ฉันไม่ต้องการ และคนอื่นเขาใจ
ฉันพูดได้ 4 ภาษาตั้งแต่เกิด
และหลังจากนั้นฉันเรียน 2 ภาษาในโรงเรียน
ดังนั้นในช่วงอายุของฉัน ฉันพูดได้ 6 ภาษา
นั้นเพราะว่าฉันเรียนหลายภาษาตั้งแต่เกิด
ดังนั้น ถ้าใครๆมีหลายภาษาตั้งแต่เกิด
เขาก็จะเรียนภาษาอื่นๆได้เร็ว
และมีการฝึกฝนที่ได้เปรียบ
ตัวอย่าง ฉันสามารถซื้อตั๋วรถไฟในอังกฤษ
ในเยอรมัน ออสเตรีย ฝรั่งเศส เนเธอร์แลนด์
ปราศจากปัญหาใดๆ เพราะว่าฉันพูดภาษานั้นได้
ดังนั้น ด้วย 2 ภาษาตั้งแต่เกิด
ผมเรียนภาษาอื่นๆได้ง่ายอย่างแน่นอน
และมีครั้งนึงเขาเชิญผมไปออกโทรทัศน์
เพราะว่า ผมพูดภาษาเอสเปรันโตตั้งแต่เกิด
และผมภูมิใจมากสำหรับสิ่งนั้น
และมันง่ายและเร็วมากที่จะสร้างเพื่อนด้วย
ฉันมีเพื่อนมากมายและฉันคิดว่า
หนึ่งในเหตุผลคือ ฉันสามารถ
พูดภาษาตั้งแต่เกิดของมนุษย์กับพวกเขาอย่างโดยตรง
ถ้าฉันพูดภาษาดัตช์กับชาวดัชต์
หรือภาษาเยอรมันกับคนเยอรมัน นั้นมันง่ายมากสำหรับพวกเขา
ที่จะวางใจและเป็นเพื่อนกับฉัน
ทั่วไปแล้ว ผมมีความสุขมากที่เป็นคนที่พูดภาษา(เอสเปรันโต)ตั้งแต่เกิด
และผมรู้สึกดีกับคนอื่นๆที่พูดภาษาตั้งแต่เกิดด้วย
การพบปะ การพูดคุย และ...
ดีมาก ผมขอขอบคุณคุณสำหรับการฟัง
และพบกันครั้งต่อไป
เอสเปรันโต : อย่างผู้พูดตั้งแต่เกิด
qo'Daq 'eSperanto Hol tIn law' latlh
Holmey lu'oghlu'ta'bogh tIn tIn puS.
bI'reS Hoch SepmeyDaq QummeH
'oH chenmoHlu',
'ach DaH Sung jatlhwI'pu' tu'lu' je.
'eSperanto Hol Sung jatlhwI'pu' ghaHchugh
vay', yInDaj vIDellaH'a'?
'eSperanto Hol: Sung jatlhwI' rur
SoH 'Iv?
Savan, «SItela'» jIH.
'ej 27 ben jIboghpu'.
DaH burISel veng vIDabtaH
'ej yu'rop yejquvvaD jIvumtaH.
maDyarngan vIraSngan je jIH.
«le'o' SaqaghuchI'» 'oH pongwIj'e'.
HaDwI' jIH 'ej
DamSItat veng luch 'ampaSDaq jIHaDlI'.
nIpongan ghaH vavwI''e',
polISqa'ngan ghaH SoSwI''e',
DoyIchlanDaq jIboghpu' 'ej jInenchoHpu'.
«DughlaS 'olIveyra bISqoto'» jIH.
14 ben jIboghpu'.
'ej... bIraSIlngan jIH.
«lIvya' 'olIveyra bISqoto'» jIH.
be'nI'Daj jIH.
rIyo'Dejaneyro' vengDaq maHtaH.
bIraSIl 'eSperanto qep'a' wIjeStaH.
Savan! «ghuna' vISa» jIH.
DoyIchlanDaq mInSI'ta veng vIDab.
Savan! «tlhara'» 'oH pongwIj'e'
'ej 19 ben jIboghpu'.
vIraSngan maDyarngan je jIH,
'ej ne'DerlanDaq jIboghpu'.
qatlh SoHvaD 'eSperanto Hol lughojmoH
'e' luwuqta' vavra' SoSra' je?
vavwI' SoSwI' je qIHchuqmoHpu'mo'
'eSperanto Hol 'ej
nItebHa' reH 'eSperanto Hol lujatlhmo',
'ej 'eSperanto juppu'vo' vIQoypu'...
vaj reH 'eSperanto Hol vIQoy
'ej vaj vIghojpu'.
maDyarngan ghaH SoSwI''e',
vIraSngan ghaH vavwI''e'.
'eSperanto qaqDaq qIHchuqpu',
'eSperanto qaq'a'Daq qIHchuqpu'.
'ej Qub jatlh:
«bI'reS 'eSperanto Hol, ghIq latlh Holmey
ghojmeH poH ghajbej.»
maHvaD qaqbej Holvam,
'eSperanto Hol,
ghIq maHvaD ngeD
latlh Holmey wIghojtaHvIS.
jIboghpa', wej qaSpu'DI' 'op DIS,
'eSperanto Hol ghojchoH vavwI'.
cha' Holmey vIghajjaj 'e' wuqta',
'ej jIHvaD 'eSperanto Hol neH jatlh ghaH,
qaStaHvIS 12 DISwIj wa'DIch.
'ej nuSuch novbogh mebpu' law'
'ej pIj 'eSperanto wanI'Daq yupma' wIlop.
'eSperanto Hol bojatlh 'e' lutu'DI' nuvpu',
vaj chay' vang chaH?
'eSperanto Hol bopchu'chugh neH, luQoy,
vIraS Hol 'oHmo' Hol'a'wIj'e'.
vaj luQoyDI' mer,
boghpu'DI' 'eSperanto Hol ghoj vay'
'e' lupIHbe'qu'mo'.
«Hol 'oghta' vay', vaj boghpu'DI'
chay' ghojlaH puq?»
'ach motlh jangDI' QaQ:
«toH, qar'a'?»; vaj chaHvaD Dajlaw'.
pIj wa'DIch lutlhob; «nuq 'oH?»
meq luSov luneH
'ej SIbI' 'op mu'tlhegh mu'mey joq
luQoy luneH.
cha' Holmey wIjatlhlaHmo'
nunaD neH,
maHvaD naH pagh.
DoyIchlan «Lufthansa» muD Duj malja'Daq
jonwI' 'ay'DajDaq
pa' jIvumchoHmeH maja'chuq.
ngugh mughel nuv, jatlh:
«talIjDaq DaghItlh jatlh:
‹'eSperanto Hol Sung jatlhwI' jIH›,
chay' qaSpu'?»
'ej nuvvetlhvaD Dojqu' ngoDvam:
boghpu'DI' 'eSperanto Hol vIghoj jIH.
'ej vIQub jatlh:
loQ jIHvaD QaQ je.
'ach vay' Hol wa'DIch 'oHlaH
'eSperanto Hol'e' 'e' lulaj luneHbe'
qabDu' law' vIqIHpu',
'ej mupon 'e' lunID jatlh:
«HollIj wa'DIch 'oHlaHbe' 'eSperanto Hol'e'.»
chay' lIboQ cha' Holmey wa'DIch.
Dochmey je'taHvIS jIH, vav SoS je,
jIjatlhlaH «Dochvam vIparHa'»
qoj «mubelmoHbe' 'oH».
jIHvaD 'eSperanto Hol lujatlhDI'
vavwI' SoSwI' je,
not jIjangmeH 'eSperanto Hol vIlo' jIH.
vaj 'eSperanto Hol neH vIlo'pu'
vuDwIj vIjatlh vIneHchugh,
'ach muyajlaH latlh vIneH.
jIboghpu'DI' loS Holmey vIjatlhlaH,
ghIq DuSaQDaq cha' Holmey vIghojta',
vaj jIQuptaH, 'a jav Holmey vIjatlhlaH,
puq jIHtaHvIS Holmey law' vIghojpu'mo'.
vaj boghlu'pu'DI' Hol law' jatlhlaHchugh,
nom Holmey chu' ghojlu' je.
'ej QaQwI' latlh tu'lu' je:
lupwI' mIr chaw' vIje'meH tuqjIjQa'Daq,
DoyIchlanDaq, 'oSterayIHDaq, vIraSDaq,
ne'DerlanDaq latlh SepDaq je Seng vIghajbe',
Holchaj vIjatlhlaHmo'.
vaj, Holmey wa'DIch vIghajmo'
pe'vIl latlh Holmey vIghojlaHbej.
murItta' HaSta jIH malja',
HolwIj wa'DIch 'oHmo' 'eSperanto Hol'e'.
wanI'mo' jIHemqu'.
juppu' chu' SamlaH je vay', ngeD.
juppu' law'qu' vIghaj,
ghaytan chaHvaD Holchaj wa'DIch
vIjatlhlaHmo' 'e' vIQub.
ne'DerlanganvaD ne'Derlan Hol vIjatlhchugh
qoj DoyIchlanganvaD DoyIchlan Hol vIjatlhchugh,
nom muvoqchoH 'ej jup lumoj luneH.
motlh Sung jatlhwI' jIHmo' jIQuchqu',
latlh Sung jatlhwI'pu'vaD vIjatlhlaHmo',
vIghomlaHmo' je jIQuchqu'.
maj, boQoypu'mo' tlhIH Satlho',
'ej 'opleS maghomqa'jaj!
'eSperanto Hol: Sung jatlhwI' rur
toki Epelanto li toki sin suli mute mute pi ma ale.
jan mute o kepeken e toki ni
tenpo ni la ni li toki mama pi jan mute.
toki Epelanto li toki mama sina la lon sina li seme?
toki Epelanto: jan pi toki mama
sina li jan seme?
toki. mi jan Stela.
tenpo mute mute la mi sike e suno.
tenpo ni la mi lon ma tomo Puseli.
mi pali tawa kulupu lawa pi ma Elopa.
Mi tan ma Masija li tan ma Kanse.
nimi mi li jan Leo Sakaguchi.
mi jan pi kama sona
lon tomo sona pi ma tomo Darmstadt.
mama mije mi li tan ma Nijon. mama meli mi li tan ma Posuka.
mi kama lon li kama suli lon ma Tosi.
mi jan Douglas Oliveira Biscotto.
tenpo mute la mi sike e suno.
mi tan ma Pasila.
mi jan Lívia Oliveira Biscotto.
mi meli sama ona.
mi mute lon ma tomo Rio de Janeiro.
kulupu pi toki Epelanto li kama wan lon ma tomo Rio. mi mute li kama tawa ona tan ni.
pona. mi jan Gunnar Fischer.
mi lon ma tomo Münster pi ma Tosi.
toki. mi jan Klára. tenpo mute la mi sike e suno.
mi tan ma Kanse li tan ma Masija.
mi kama lon lon ma Netelan.
mama sina li wile e ni tan seme: sina kama sona e toki Epelanto?
mama mute mi li kama wan kepeken toki Epelanto.
tenpo ale la ona toki e toki Epelanto.
mi kute e toki Epelanto tan jan pona mute.
mi kute e toki ni lon poka mi.
mi kama sona e ona.
mama meli mi li tan ma Masija. mama mije mi li tan ma Kanse.
kulupu pi toki Epelanto li kama wan la
mama mute mi li kama wan.
ona li pilin e ni:
“toki Epelanto li nanpa wan. tenpo kama la
mi koma sona e toki ante mute mi.”
mi mute o pilin pona
kepeken toki ni kepeken toki Epelanto.
mi kama sona e toki ante la
mi o pilin pona.
tenpo sike pi pini mute la mama mije mi li kama sona e toki Epelanto. tenpo kama la mi kama lon.
ona li wile e ni: mi kama sona e toki tu.
ona li toki tawa mi kepeken toki Epelanto kepeken toki Epelanto taso.
tenpo sike mute kama la ona li toki tawa mi kepeken toki Epelanto.
jan mute li kama tawa mi tan ma mute.
tenpo mute la mi mute li tawa ma Epelanto.
jan kama sona e ni: toki Epelanto li toki mama sina. ona li pali e seme?
mi toki pi toki Epelanto taso la ona li kama sona e ni.
toki lawa mi li toki Kanse.
mi pilin e ni: pilin pi nanpa wan li pilin sin.
ona li ken ala pilin e ni:
toki nasa ni li toki mama.
jan li pali e toki ni. ken tan seme la
jan lili li kama sona e ni.
jan li pilin pona.
“a ni li pona ala pona?” ona li jo e namako pi toki Epelanto.
tenpo nanpa wan la ona li wile sona e ni: “toki Epelanto li seme?”
ona wile kama sona e ni: tan seme.
ona wile kute
e toki Epelanto tan mi.
mi mute li toki e toki tu la
mi kute e pona taso.
ona li pali ike ala tawa mi.
kulupu Lufthansa li kulupu pi tomo tawa kon tan ma Tosi.
mi wile pali tawa kulupu ni.
mi toki tawa ona.
jan li wile kama sona tan mi:
“toki mama sina li toki Epelanto.
ni li kama tan seme?”
jan ni li pilin pona tan ni:
toki mama mi li toki Epelanto.
mi pilin e ni:
ni li pona tawa ni.
taso mi kama sona e jan mute ni:
ona li pilin ike tan ni: toki Epelanto e toki mama.
ni li nasa li ike.
ona li wile toki e ni tawa mi:
toki Epelanto li toki mama sina ala.
toki tu li pona ala pona tawa sina?
lon esun la sina ken toki e ni tawa mama sina:
ni li pona ala tawa mi.
ni li lukin ike tawa mi.
mama mi li toki kepeken toki Epelanto tawa mi la
mi toki ala kepeken toki Epelanto.
mi kepeken e toki Epelanto la
mi wile e ni:
jan ala li kute li kama sona.
toki mama mi li toki tu tu.
tempo kama la mi kama sona e toki tu lon tomo sona.
sike suno mi la mi sona e toki tu tu tu tan ni:
mi li lili la mi kama sona e toki mute.
sina jo e toki mama mute la
sina kama sona pona e toki sin.
ni li pona tawa sina.
mi ken kama jo e lipu pi tomo tawa linja lon ma Inli
lon ma Tosi lon ma Osalasi lon ma Kanse lon ma Netelan …
Ali li pona tan ni: mi toki e toki ni.
toki mama mi li toki tu la
mi kama sona pona e toki ante.
jan wile e ni: mi kama tawa sitelen tawa tan ni:
toki Epelanto li toki mama mi.
mi pilin pona tan ni.
ni li pona tawa mi: mi kama jo e jan pona.
mi jo e jan pona mute li pilin e ni:
ni li tan ni: mi ken
toki tawa ona kepeken toki ona.
mi toki kepeken toki Netalan tawa jan Netelan
kepeken toki Tosi tawa jan Tosi. ni li pona tawa ona:
ona li pilin pona li jan pona tawa mi.
mi pilin pona tan ni: toki mama mi li toki Epelanto.
mi pilin pona taso tan ni: mi kama wan li toki
tawa jan sama.
pona. mi toki e ni tawa sina: sina kute la pona!
mi tawa.
toki Epelanto: jan pi toki mama
世界语是世界上被最普遍使用的人工语言。
世界语原本是基于国际交流的目的而被创造出来的,
而如今也出现了天生的世界者。
这些天生世界语者的生活是怎么样的?
世界语:做为一种母语
你是谁?
你好,我是Stela.
我27岁。
我现在住在布鲁塞尔。
我为欧洲议会工作。
我祖籍是匈牙利和法国。
我的名字是 Leo Sakaguchi.
我是一名大学生。
目前在 Darmstadt 科技大学学习。
我父亲是日本人,母亲是波兰人,
而我在德国出生和长大。
我是 Douglas Oliveira Biscotto。
我14岁。
我是巴西人。
我是 Lívia Oliveira Biscotto。
我是他的姐妹。
我们住在里约热内卢。
我们来参加巴西世界语大会。
你好!我是 Gunnar Fischer.
我住在德国明斯特。
你好!我叫 Klára,我19岁。
我祖籍是法国和匈牙利,
我出生在荷兰。
为什么你的父母决定教你世界语。
因为我的父母是通过世界语而相识的,
他们在一起时总是说世界语,
我也从世界语朋友那里听到世界语……
我身边总能听到它,
这样,我就学习了这种语言。
我母亲是匈牙利人,我父亲是法国人。
他们通过世界语而相识,
那是在世界语大会上。
然后他们就想,
“首先要学世界语,然后如果我有时间
再学别的语言。”
用世界语,
我们会觉得更舒服一些,
另外,以后我们在学别的语言时,
也会更容易。
我父亲在我出生前几年开始学习世界语,
他决定,我应该在双语的环境下成长,
然后他就在我生命的前12年中
只跟我说世界语。
我们有很多从外国来的国际朋友
我们还常常在“世界语国”中度假。
当人们知道你说世界语,他们有什么反应?
只有当我们直接谈论世界语时,他们才会知道,
因为法语是我主要使用的语言。
我想,他们的第一反应是惊讶,
因为他们完全想不到,
人们可以以这种奇怪的语言做为母语。
一种由人发明出来的语言,怎么可能
有小孩子从小学习用它说话。
可是总的来说人们的反应是积极的:
“啊,真的吗?”然后他们就对此产生了兴趣。
第一个问题常常是“它是什么?”
人们很想知道为什么,
然后,当然他们想让我用世界语
说几个句子或几个词。
因为我说两种语言
我们总是得到赞赏,
而没有受到不好的对待。
在汉莎,德国的航空公司,
在技术部门,
我有一次资格面试。
那里的人问我:
“在你的个人资料中写道,你是天生的世界语者,
这怎么可能呢?”
那个人对此印象很深,
就是我是个天生的世界语者,
并且我想,
我也因此而得到了某种意义上的优势。
但是我碰到很多人,
对他们来说,以世界语做为母语这一想法
很陌生也难以接受,
他们也试图与我争辩道,
世界语是不能做为母语的。
懂两种语言如何帮助你?
你可以在商店和你的父母说
你喜欢这个
或不喜欢那个,
因为…… 我父母和我说世界语时,
我其实从来没有用世界语回答他们。
如果我真正使用世界语,
那也就是说,我想说一些
我确实不想让其他人听懂的话。
我从小说四种语言,
然后在学校里学两种,
所以在我这个年龄我说六种语言,
只是因为我从小就学习很多。
如果从小就学习多种语言,
人们就可以很快地学习新的语言,
而且还有一些实际的好处,
比如我可以在英国、
德国、奥地利、法国、荷兰……买火车票,
不会有任何问题,因为我会说那里的语言。
会两种母语,
我当然可以更容易地学习其它语言。
还有一次我被邀请参加一个电视节目,
因为我从小就说世界语,
我对此感到十分骄傲。
另外,也可以很容易很快地交到朋友,
我有很多朋友,而且我想,
其中一个原因就是,
我直接说他们的母语。
如果我和荷兰人说荷兰语,
或和德国人说德语,对他们来说
这样就更容易相信我并和我交朋友。
总的来说我很高兴我是个天生的世界语者
我也很高兴可以和别的天生世界语者
见面、聊天……
好了,谢谢你们的收听
下次再见!
世界语:做为一种母语