[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.76,0:00:02.22,Default,,0000,0000,0000,,Коли я був у п'ятому класі, Dialogue: 0,0:00:02.24,0:00:06.62,Default,,0000,0000,0000,,я купив випуск коміксів \N"DC Comics Presents #57" Dialogue: 0,0:00:06.64,0:00:09.38,Default,,0000,0000,0000,,з розкладки \Nв місцевому книжковому магазині, Dialogue: 0,0:00:09.40,0:00:13.10,Default,,0000,0000,0000,,і той комікс змінив моє життя. Dialogue: 0,0:00:13.12,0:00:16.50,Default,,0000,0000,0000,,Поєднання слів та картинок \Nзробило зі мною щось таке, Dialogue: 0,0:00:16.52,0:00:18.06,Default,,0000,0000,0000,,чого не бувало раніше, Dialogue: 0,0:00:18.08,0:00:21.78,Default,,0000,0000,0000,,і я відразу закохався у комікси. Dialogue: 0,0:00:21.80,0:00:24.98,Default,,0000,0000,0000,,Я спрагнено читав комікси, Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:26.70,Default,,0000,0000,0000,,але ніколи не приносив їх до школи. Dialogue: 0,0:00:26.72,0:00:32.54,Default,,0000,0000,0000,,На рівні підсвідомості я розумів, \Nщо комікси й школа непоєднувані. Dialogue: 0,0:00:32.56,0:00:34.98,Default,,0000,0000,0000,,Моїм батькам вони точно не подобались Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:38.10,Default,,0000,0000,0000,,і я був певний, \Nщо з вчителями буде так само. Dialogue: 0,0:00:38.12,0:00:40.43,Default,,0000,0000,0000,,Адже вони ніколи \Nне використовували їх в уроках. Dialogue: 0,0:00:40.43,0:00:44.30,Default,,0000,0000,0000,,Комікси й графічні романи \Nне можна було брати на домашнє читання Dialogue: 0,0:00:44.32,0:00:47.82,Default,,0000,0000,0000,,і їх ніколи не продавали \Nна щорічному книжковому ярмарку. Dialogue: 0,0:00:47.84,0:00:50.42,Default,,0000,0000,0000,,Однак я все ж читав комікси Dialogue: 0,0:00:50.44,0:00:52.06,Default,,0000,0000,0000,,і навіть почав їх створювати. Dialogue: 0,0:00:52.08,0:00:55.10,Default,,0000,0000,0000,,В результаті,\Nя став успішним художником Dialogue: 0,0:00:55.12,0:00:57.92,Default,,0000,0000,0000,,і заробляю коміксами \Nта малюванням на життя. Dialogue: 0,0:00:58.68,0:01:00.94,Default,,0000,0000,0000,,Я також став шкільним вчителем. Dialogue: 0,0:01:00.96,0:01:02.26,Default,,0000,0000,0000,,Тут я викладав: Dialogue: 0,0:01:02.28,0:01:05.10,Default,,0000,0000,0000,,Школа єпископа О’Доуда \Nв Окленді, штат Каліфорнія. Dialogue: 0,0:01:05.12,0:01:07.66,Default,,0000,0000,0000,,Я потроху викладав \Nі математику, і малювання, Dialogue: 0,0:01:07.68,0:01:09.06,Default,,0000,0000,0000,,але в основному інформатику. Dialogue: 0,0:01:09.08,0:01:11.50,Default,,0000,0000,0000,,Я пропрацював там 17 років. Dialogue: 0,0:01:11.52,0:01:13.38,Default,,0000,0000,0000,,Коли я був ще «зеленим» вчителем, Dialogue: 0,0:01:13.40,0:01:16.54,Default,,0000,0000,0000,,я намагався приносити \Nна свої уроки комікси. Dialogue: 0,0:01:16.56,0:01:19.66,Default,,0000,0000,0000,,Я пам'ятаю, як на першому ж уроці \Nрозповідав своїм учням, Dialogue: 0,0:01:19.68,0:01:21.78,Default,,0000,0000,0000,,що я ще й художник. Dialogue: 0,0:01:21.80,0:01:24.90,Default,,0000,0000,0000,,Не те, щоб я планував \Nвикористовувати комікси для навчання. Dialogue: 0,0:01:24.92,0:01:28.94,Default,,0000,0000,0000,,Просто я сподівався, \Nщо вони вважатимуть мене крутим. Dialogue: 0,0:01:28.96,0:01:30.38,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:01:30.40,0:01:31.78,Default,,0000,0000,0000,,Я помилявся. Dialogue: 0,0:01:31.80,0:01:33.78,Default,,0000,0000,0000,,Це було в 90-х, Dialogue: 0,0:01:33.80,0:01:38.10,Default,,0000,0000,0000,,тож комікси ще не мали \Nтакого культурного впливу, як сьогодні. Dialogue: 0,0:01:38.12,0:01:42.06,Default,,0000,0000,0000,,Мої учні не думали, що я крутий.\NВони вважали мене задротом. Dialogue: 0,0:01:42.08,0:01:44.98,Default,,0000,0000,0000,,Що гірше, коли я давав \Nскладний матеріал, Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:48.30,Default,,0000,0000,0000,,вони намагалися \Nвідволікати мене коміксами. Dialogue: 0,0:01:48.32,0:01:50.94,Default,,0000,0000,0000,,Хтось піднімав руку,\Nпитав щось типу: Dialogue: 0,0:01:50.96,0:01:53.30,Default,,0000,0000,0000,,"Містер Янґ, як думаєте, \Nхто виграє бійку: Dialogue: 0,0:01:53.32,0:01:54.58,Default,,0000,0000,0000,,Супермен чи Галк?" Dialogue: 0,0:01:54.60,0:01:55.62,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:01:55.64,0:02:00.70,Default,,0000,0000,0000,,Я швидко зрозумів, що мені варто \Nрозділяти викладання і малювання. Dialogue: 0,0:02:00.72,0:02:04.14,Default,,0000,0000,0000,,Здавалося, що підсвідомість у 5 класі \Nмене не обманула. Dialogue: 0,0:02:04.16,0:02:07.20,Default,,0000,0000,0000,,Коміксам не місце в школі. Dialogue: 0,0:02:07.80,0:02:09.24,Default,,0000,0000,0000,,І все ж, я помилявся. Dialogue: 0,0:02:09.80,0:02:11.86,Default,,0000,0000,0000,,Коли я вже кілька років викладав, Dialogue: 0,0:02:11.88,0:02:16.78,Default,,0000,0000,0000,,я на власному досвіді зрозумів \Nосвітній потенціал коміксів. Dialogue: 0,0:02:16.80,0:02:20.34,Default,,0000,0000,0000,,Якось мене попросили \Nпобути на заміні на уроках алгебри. Dialogue: 0,0:02:20.36,0:02:24.66,Default,,0000,0000,0000,,Мене попросили вести уроки весь семестр,\Nта була проблема. Dialogue: 0,0:02:24.68,0:02:28.38,Default,,0000,0000,0000,,Тоді я працював ще й \Nспеціалістом з освітніх технологій. Dialogue: 0,0:02:28.40,0:02:30.30,Default,,0000,0000,0000,,Раз на кілька тижнів Dialogue: 0,0:02:30.32,0:02:33.74,Default,,0000,0000,0000,,мені доводилося пропускати \Nодин чи два уроки алгебри, Dialogue: 0,0:02:33.76,0:02:36.58,Default,,0000,0000,0000,,бо я мав допомагати іншому вчителю Dialogue: 0,0:02:36.60,0:02:38.70,Default,,0000,0000,0000,,вести урок з використанням комп'ютера. Dialogue: 0,0:02:38.72,0:02:41.86,Default,,0000,0000,0000,,Для учнів, в котрих я мав вести алгебру, \Nце був жах. Dialogue: 0,0:02:41.88,0:02:44.50,Default,,0000,0000,0000,,Уявіть: у вас вже і так\Nзаміна на півроку, Dialogue: 0,0:02:44.52,0:02:47.64,Default,,0000,0000,0000,,а тут ще й заміна заміни буде? \NЦе ж просто жах. Dialogue: 0,0:02:48.36,0:02:52.22,Default,,0000,0000,0000,,Щоб в учнів було хоч якесь \Nвідчуття стабільності, Dialogue: 0,0:02:52.24,0:02:55.10,Default,,0000,0000,0000,,я почав записувати свої лекції на відео. Dialogue: 0,0:02:55.12,0:02:58.74,Default,,0000,0000,0000,,Потім я передавав записи своїй заміні, \Nщоб вони програвали їх учням. Dialogue: 0,0:02:58.76,0:03:03.22,Default,,0000,0000,0000,,Я намагався зробити ті відео \Nякомога цікавішими. Dialogue: 0,0:03:03.24,0:03:05.38,Default,,0000,0000,0000,,Я навіть додавав невеличкі спецефекти. Dialogue: 0,0:03:05.40,0:03:08.26,Default,,0000,0000,0000,,Наприклад, розв'язавши задачу на дошці, Dialogue: 0,0:03:08.28,0:03:09.90,Default,,0000,0000,0000,,я плескав у долоні Dialogue: 0,0:03:09.92,0:03:12.34,Default,,0000,0000,0000,,і дошка чудом ставала чистою. Dialogue: 0,0:03:12.36,0:03:13.78,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:03:13.80,0:03:15.36,Default,,0000,0000,0000,,Я думав, що це круто. Dialogue: 0,0:03:16.16,0:03:19.02,Default,,0000,0000,0000,,Я був упевнений,\Nщо учням це сподобається, Dialogue: 0,0:03:19.04,0:03:20.26,Default,,0000,0000,0000,,та я помилявся. Dialogue: 0,0:03:20.28,0:03:21.66,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:03:21.68,0:03:24.54,Default,,0000,0000,0000,,Відеолекції були катастрофою. Dialogue: 0,0:03:24.56,0:03:27.14,Default,,0000,0000,0000,,До мене підходили учні й казали: Dialogue: 0,0:03:27.16,0:03:29.42,Default,,0000,0000,0000,,"Містер Янґ, ми думали,\Nщо Ви нудний в житті, Dialogue: 0,0:03:29.44,0:03:32.90,Default,,0000,0000,0000,,але на відео Ви просто нестерпний." Dialogue: 0,0:03:32.92,0:03:34.54,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:03:34.56,0:03:39.90,Default,,0000,0000,0000,,У відчаї я почав малювати \Nсвої лекції у вигляді коміксів. Dialogue: 0,0:03:39.92,0:03:42.38,Default,,0000,0000,0000,,Я робив їх дуже швидко, \Nне маючи жодного плану. Dialogue: 0,0:03:42.40,0:03:45.22,Default,,0000,0000,0000,,Я брав маркер і малював \Nсценку за сценкою, Dialogue: 0,0:03:45.24,0:03:47.94,Default,,0000,0000,0000,,обмірковуючи, що саме я хочу \Nрозповісти в процесі. Dialogue: 0,0:03:47.96,0:03:49.70,Default,,0000,0000,0000,,Ці лекції-комікси виходили Dialogue: 0,0:03:49.72,0:03:51.82,Default,,0000,0000,0000,,десь по 4-6 сторінок. Dialogue: 0,0:03:51.84,0:03:56.82,Default,,0000,0000,0000,,Я їх ксерив, віддавав заміні, \Nщоб ті передали їх учням. Dialogue: 0,0:03:56.84,0:03:59.06,Default,,0000,0000,0000,,І на мій подив, Dialogue: 0,0:03:59.08,0:04:01.90,Default,,0000,0000,0000,,ці лекції-комікси стали справжнім хітом. Dialogue: 0,0:04:01.92,0:04:05.46,Default,,0000,0000,0000,,Учні просили мене робити їх, Dialogue: 0,0:04:05.48,0:04:08.42,Default,,0000,0000,0000,,навіть коли я читав лекцію в класі. Dialogue: 0,0:04:08.44,0:04:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Намальованим я подобався їм більше,\Nніж живим. Dialogue: 0,0:04:12.56,0:04:14.62,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:04:14.64,0:04:18.34,Default,,0000,0000,0000,,Я здивувався,\Nбо мої учні – це покоління, Dialogue: 0,0:04:18.36,0:04:20.26,Default,,0000,0000,0000,,що виросло на відео. Dialogue: 0,0:04:20.28,0:04:23.50,Default,,0000,0000,0000,,Тому я думав, що по відео\Nїм буде вчитися зручніше, Dialogue: 0,0:04:23.52,0:04:26.06,Default,,0000,0000,0000,,ніж по записах. Dialogue: 0,0:04:26.08,0:04:28.38,Default,,0000,0000,0000,,Та коли я з ними поспілкувався про те, Dialogue: 0,0:04:28.38,0:04:30.98,Default,,0000,0000,0000,,чому їм так сподобалися лекції-комікси, Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:35.38,Default,,0000,0000,0000,,я почав розкривати для себе \Nосвітній потенціал коміксів. Dialogue: 0,0:04:35.40,0:04:38.02,Default,,0000,0000,0000,,По-перше, на відміну від підручників, Dialogue: 0,0:04:38.04,0:04:40.62,Default,,0000,0000,0000,,лекції-комікси навчали наочно. Dialogue: 0,0:04:40.64,0:04:43.46,Default,,0000,0000,0000,,Наші учні зростають \Nу візуальній культурі, Dialogue: 0,0:04:43.48,0:04:46.22,Default,,0000,0000,0000,,тому їм легше \Nсприймати інформацію саме так. Dialogue: 0,0:04:46.24,0:04:49.02,Default,,0000,0000,0000,,Та на відміну від інших візуальних жанрів, Dialogue: 0,0:04:49.04,0:04:53.86,Default,,0000,0000,0000,,як фільми, серіали, мультфільми чи відео, Dialogue: 0,0:04:53.88,0:04:56.74,Default,,0000,0000,0000,,комікси є сталими. Dialogue: 0,0:04:56.76,0:05:02.42,Default,,0000,0000,0000,,Минуле, теперішнє й майбутнє \Nзображені пліч-о-пліч на одній сторінці. Dialogue: 0,0:05:02.44,0:05:05.86,Default,,0000,0000,0000,,Це значить, що швидкість потоку інформації Dialogue: 0,0:05:05.88,0:05:08.60,Default,,0000,0000,0000,,безпосередньо в руках читача. Dialogue: 0,0:05:09.56,0:05:13.58,Default,,0000,0000,0000,,Коли учень щось не розуміє \Nв моїй лекції-коміксі, Dialogue: 0,0:05:13.60,0:05:17.82,Default,,0000,0000,0000,,він може перечитати пункт \Nв зручному йому темпі. Dialogue: 0,0:05:17.84,0:05:21.82,Default,,0000,0000,0000,,Вони ніби мають\Nпульт керування інформацією. Dialogue: 0,0:05:21.84,0:05:24.74,Default,,0000,0000,0000,,Та цього не можна було сказати \Nпро мої відеолекції Dialogue: 0,0:05:24.76,0:05:27.54,Default,,0000,0000,0000,,чи навіть лекції в класі. Dialogue: 0,0:05:27.56,0:05:32.30,Default,,0000,0000,0000,,Читаючи лекцію, я подаю інформацію\Nв зручному для мене темпі. Dialogue: 0,0:05:32.32,0:05:35.70,Default,,0000,0000,0000,,Тож для певних учнів \Nі певного типу інформації Dialogue: 0,0:05:35.72,0:05:40.66,Default,,0000,0000,0000,,саме ці дві риси коміксів – \Nнаочна і стала – Dialogue: 0,0:05:40.68,0:05:44.34,Default,,0000,0000,0000,,працюють як дуже потужний \Nосвітній інструмент. Dialogue: 0,0:05:44.36,0:05:46.34,Default,,0000,0000,0000,,Коли я тоді викладав алгебру, Dialogue: 0,0:05:46.36,0:05:50.58,Default,,0000,0000,0000,,я саме отримував ступінь магістра освіти \Nв Каліфорнійському університеті Іст Бей. Dialogue: 0,0:05:50.60,0:05:54.66,Default,,0000,0000,0000,,Я так зацікавився цією ситуацією\Nз лекціями-коміксами, Dialogue: 0,0:05:54.68,0:05:59.78,Default,,0000,0000,0000,,що вирішив присвятити\Nсвою магістерську роботу коміксам. Dialogue: 0,0:05:59.80,0:06:02.78,Default,,0000,0000,0000,,Я хотів з'ясувати,\Nчому американські освітяни Dialogue: 0,0:06:02.80,0:06:08.02,Default,,0000,0000,0000,,постійно ухилялися від \Nвикористання коміксів на уроках. Dialogue: 0,0:06:08.04,0:06:10.14,Default,,0000,0000,0000,,От що я дізнався. Dialogue: 0,0:06:10.16,0:06:12.82,Default,,0000,0000,0000,,Комікси стали масовим явищем \Nу 1940-х, Dialogue: 0,0:06:12.84,0:06:15.26,Default,,0000,0000,0000,,щомісяця продавали мільйони примірників Dialogue: 0,0:06:15.28,0:06:17.42,Default,,0000,0000,0000,,і освітяни звернули на це увагу. Dialogue: 0,0:06:17.44,0:06:21.42,Default,,0000,0000,0000,,Багато вчителів-новаторів \Nпочали використовувати комікси на уроках Dialogue: 0,0:06:21.44,0:06:22.78,Default,,0000,0000,0000,,в якості експерименту. Dialogue: 0,0:06:22.80,0:06:26.66,Default,,0000,0000,0000,,У 1944 році "Журнал \Nз освітньої соціології" Dialogue: 0,0:06:26.68,0:06:30.26,Default,,0000,0000,0000,,присвятив цьому питанню \Nцілий випуск. Dialogue: 0,0:06:30.28,0:06:32.66,Default,,0000,0000,0000,,Здавалося, є прогрес. Dialogue: 0,0:06:32.68,0:06:35.06,Default,,0000,0000,0000,,Вчителі почали розбиратися. Dialogue: 0,0:06:35.08,0:06:37.38,Default,,0000,0000,0000,,Та потім з’явився цей хлопець. Dialogue: 0,0:06:37.40,0:06:41.38,Default,,0000,0000,0000,,Це дитячий психолог \Nдоктор Фредерік Вертам. Dialogue: 0,0:06:41.40,0:06:45.34,Default,,0000,0000,0000,,В 1954 році він написав книжку \N"Розбещення невинних", Dialogue: 0,0:06:45.36,0:06:49.90,Default,,0000,0000,0000,,в якій він стверджує, що комікси \Nпровокують підліткову злочинність. Dialogue: 0,0:06:49.92,0:06:50.98,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:52.62,Default,,0000,0000,0000,,Він помилявся. Dialogue: 0,0:06:52.64,0:06:55.02,Default,,0000,0000,0000,,Слухайте, доктор Вертам \Nбув класним чуваком. Dialogue: 0,0:06:55.04,0:06:58.10,Default,,0000,0000,0000,,Більшість свого життя він працював \Nз неповнолітніми злочинцями Dialogue: 0,0:06:58.12,0:07:03.34,Default,,0000,0000,0000,,і тоді помітив, щоб більшість \Nйого пацієнтів читає комікси. Dialogue: 0,0:07:03.36,0:07:07.10,Default,,0000,0000,0000,,Проте доктор Вертам не врахував, \Nщо в 1940-х та 1950-х Dialogue: 0,0:07:07.12,0:07:11.26,Default,,0000,0000,0000,,майже кожна дитина в Америці \Nчитала комікси. Dialogue: 0,0:07:11.28,0:07:14.62,Default,,0000,0000,0000,,Обґрунтування, наведене доктором Вертамом,\Nбуло доволі сумнівним, Dialogue: 0,0:07:14.64,0:07:17.98,Default,,0000,0000,0000,,проте його книжка спонукала\NСенат Сполучених Штатів Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:20.10,Default,,0000,0000,0000,,провести ряд слухань, Dialogue: 0,0:07:20.12,0:07:24.12,Default,,0000,0000,0000,,щоб з'ясувати, чи справді комікси \Nє причиною підліткової злочинності. Dialogue: 0,0:07:24.72,0:07:27.46,Default,,0000,0000,0000,,Слухання тривали майже 2 місяці. Dialogue: 0,0:07:27.48,0:07:31.98,Default,,0000,0000,0000,,Результати були непереконливими,\Nпроте слухання встигли неабияк зіпсувати Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:36.18,Default,,0000,0000,0000,,репутацію коміксів \Nв очах американського суспільства. Dialogue: 0,0:07:36.20,0:07:40.48,Default,,0000,0000,0000,,Після цього провідні \Nосвітяни Америки відступилися Dialogue: 0,0:07:40.48,0:07:42.38,Default,,0000,0000,0000,,і роками трималися подалі від коміксів. Dialogue: 0,0:07:42.40,0:07:43.86,Default,,0000,0000,0000,,Лише на початку 1970-х Dialogue: 0,0:07:43.88,0:07:47.34,Default,,0000,0000,0000,,кілька сміливців знову \Nпочали експериментувати. Dialogue: 0,0:07:47.36,0:07:49.42,Default,,0000,0000,0000,,І лише нещодавно, Dialogue: 0,0:07:49.44,0:07:51.14,Default,,0000,0000,0000,,може років 10 тому, Dialogue: 0,0:07:51.16,0:07:54.06,Default,,0000,0000,0000,,комікси знову почали \Nшироко використовувати Dialogue: 0,0:07:54.08,0:07:55.86,Default,,0000,0000,0000,,в системі американської освіти. Dialogue: 0,0:07:55.88,0:08:00.02,Default,,0000,0000,0000,,Комікси й графічні романи \Nзнову почали повертатися Dialogue: 0,0:08:00.04,0:08:01.90,Default,,0000,0000,0000,,в американські школи. Dialogue: 0,0:08:01.92,0:08:05.74,Default,,0000,0000,0000,,Це навіть сталося в школі, \Nде я раніше викладав. Dialogue: 0,0:08:05.76,0:08:07.68,Default,,0000,0000,0000,,Містер Сміт, один \Nз моїх колишніх колег, Dialogue: 0,0:08:07.68,0:08:10.62,Default,,0000,0000,0000,,використовує "Зрозуміти комікси" \NСкотта МакКлауда, Dialogue: 0,0:08:10.64,0:08:14.62,Default,,0000,0000,0000,,коли викладає літературу й кіно, \Nбо ця книжка закладає основу Dialogue: 0,0:08:14.64,0:08:19.74,Default,,0000,0000,0000,,для розуміння взаємозв'язку \Nміж словом й зображенням. Dialogue: 0,0:08:19.76,0:08:23.66,Default,,0000,0000,0000,,Містер Бьорнс щороку задає свої учням \Nнаписати твір у формі комікса. Dialogue: 0,0:08:23.68,0:08:27.62,Default,,0000,0000,0000,,Пропонуючи учням переосмислити \Nпрозовий твір за допомогою зображень, Dialogue: 0,0:08:27.64,0:08:30.18,Default,,0000,0000,0000,,він просить їх ретельно обдумати Dialogue: 0,0:08:30.20,0:08:32.14,Default,,0000,0000,0000,,не лише історію, Dialogue: 0,0:08:32.16,0:08:35.18,Default,,0000,0000,0000,,але й те, як вона розказана. Dialogue: 0,0:08:35.20,0:08:38.52,Default,,0000,0000,0000,,А місс Маррок використовує мою книжку \N"Китаєць, народжений в Америці" Dialogue: 0,0:08:38.52,0:08:40.10,Default,,0000,0000,0000,,на своїх уроках англійської. Dialogue: 0,0:08:40.12,0:08:41.74,Default,,0000,0000,0000,,Для неї графічні романи Dialogue: 0,0:08:41.76,0:08:45.54,Default,,0000,0000,0000,,є одним зі способів виконувати \Nпрограму обов'язкових освітніх стандартів. Dialogue: 0,0:08:45.56,0:08:48.46,Default,,0000,0000,0000,,В освітньому статуті зазначено, \Nщо учні повинні вміти аналізувати, Dialogue: 0,0:08:48.48,0:08:54.20,Default,,0000,0000,0000,,як саме візуальні елементи відображають \Nзміст, стиль та красу тексту. Dialogue: 0,0:08:54.76,0:08:57.73,Default,,0000,0000,0000,,А місс Каунтс зібрала вражаючу колекцію Dialogue: 0,0:08:57.73,0:09:00.34,Default,,0000,0000,0000,,графічних романів у бібліотеці \NШколи єпископа О’Доуда. Dialogue: 0,0:09:00.36,0:09:03.54,Default,,0000,0000,0000,,Місс Каунтс та її колеги по бібліотеці Dialogue: 0,0:09:03.56,0:09:06.58,Default,,0000,0000,0000,,були одними з перших, \Nхто підтримав комікси Dialogue: 0,0:09:06.60,0:09:10.10,Default,,0000,0000,0000,,ще на початку 80-х, \Nколи в статті у шкільній газеті Dialogue: 0,0:09:10.12,0:09:14.46,Default,,0000,0000,0000,,зазначили, що сама наявність \Nграфічних романів у бібліотеці Dialogue: 0,0:09:14.48,0:09:17.26,Default,,0000,0000,0000,,підвищує користування нею на 80%, Dialogue: 0,0:09:17.28,0:09:21.34,Default,,0000,0000,0000,,а загальний обіг\Nіншої літератури зростає Dialogue: 0,0:09:21.36,0:09:22.60,Default,,0000,0000,0000,,приблизно на 30%. Dialogue: 0,0:09:23.24,0:09:26.66,Default,,0000,0000,0000,,Натхненні новою хвилею\Nінтересу зі сторони освітян, Dialogue: 0,0:09:26.68,0:09:31.62,Default,,0000,0000,0000,,художники зараз створюють \Nбільше власне освітніх творів Dialogue: 0,0:09:31.64,0:09:34.34,Default,,0000,0000,0000,,для ринку освіти, ніж будь-коли раніше. Dialogue: 0,0:09:34.36,0:09:37.42,Default,,0000,0000,0000,,Багато творів спрямовані \Nна мовні дисципліни, Dialogue: 0,0:09:37.42,0:09:40.19,Default,,0000,0000,0000,,однак з'являється все більше \Nкоміксів та графічних романів Dialogue: 0,0:09:40.19,0:09:43.14,Default,,0000,0000,0000,,про математику та науку. Dialogue: 0,0:09:43.16,0:09:47.66,Default,,0000,0000,0000,,STEM-комікси наче незвідана територія, Dialogue: 0,0:09:47.68,0:09:49.12,Default,,0000,0000,0000,,яку ще належить дослідити. Dialogue: 0,0:09:49.92,0:09:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Американці нарешті починають розуміти, Dialogue: 0,0:09:52.44,0:09:56.62,Default,,0000,0000,0000,,що комікси не є причиною \Nпідліткової злочинності. Dialogue: 0,0:09:56.64,0:09:57.66,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:09:57.68,0:10:01.86,Default,,0000,0000,0000,,Що комікси мають бути \Nв арсеналі кожного освітянина. Dialogue: 0,0:10:01.88,0:10:05.22,Default,,0000,0000,0000,,Нема жодних підстав не використовувати \Nкомікси й графічні романи Dialogue: 0,0:10:05.24,0:10:07.30,Default,,0000,0000,0000,,в системі дванадцятирічної освіти. Dialogue: 0,0:10:07.32,0:10:08.98,Default,,0000,0000,0000,,Вони є наочними Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:11.76,Default,,0000,0000,0000,,і дають учням цей \Nпульт дистанційного керування. Dialogue: 0,0:10:12.52,0:10:15.22,Default,,0000,0000,0000,,У них є освітній потенціал, Dialogue: 0,0:10:15.24,0:10:16.98,Default,,0000,0000,0000,,котрий мають реалізувати Dialogue: 0,0:10:17.00,0:10:18.68,Default,,0000,0000,0000,,такі творчі люди, як ви. Dialogue: 0,0:10:19.44,0:10:20.66,Default,,0000,0000,0000,,Дякую. Dialogue: 0,0:10:20.68,0:10:23.76,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески)