[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.76,0:00:02.22,Default,,0000,0000,0000,,Beşinci sınıftayken, Dialogue: 0,0:00:02.24,0:00:06.62,Default,,0000,0000,0000,,sahafçımdaki eğri büğrü bir raftan \Nbir "DC Comics Presents #57" Dialogue: 0,0:00:06.64,0:00:09.38,Default,,0000,0000,0000,,çizgi roman dergisi aldım Dialogue: 0,0:00:09.40,0:00:13.10,Default,,0000,0000,0000,,ve o çizgi roman hayatımı değiştirdi. Dialogue: 0,0:00:13.12,0:00:16.50,Default,,0000,0000,0000,,Sözcüklerle resimlerin uyumu, \Ndaha önce hiç yaşamadığım Dialogue: 0,0:00:16.52,0:00:18.06,Default,,0000,0000,0000,,bir şeyi bana yaşatmıştı Dialogue: 0,0:00:18.08,0:00:21.54,Default,,0000,0000,0000,,ve hemen çizgi roman medyasına\Nhayran olmuştum. Dialogue: 0,0:00:21.80,0:00:24.98,Default,,0000,0000,0000,,Çizgi roman delisi olmuştum, Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:26.75,Default,,0000,0000,0000,,ancak onları asla okula götürmedim. Dialogue: 0,0:00:26.75,0:00:32.54,Default,,0000,0000,0000,,Çünkü bu çizgi romanların \Nsınıfa ait olmadıklarını biliyordum. Dialogue: 0,0:00:32.56,0:00:34.98,Default,,0000,0000,0000,,Ailem kesinlikle bu romanların \Nhayranı değildi Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:38.10,Default,,0000,0000,0000,,ve öğretmenlerimin de onlara \Nhayran olmayacağından emindim. Dialogue: 0,0:00:38.12,0:00:41.66,Default,,0000,0000,0000,,Her şeyden önce, onlar çizgi romanları \Nasla öğretmek için kullanmazlardı, Dialogue: 0,0:00:41.66,0:00:45.11,Default,,0000,0000,0000,,çizgi ve grafik romanlar uzun süreli \Nsessiz okuma için uygun değillerdi Dialogue: 0,0:00:45.11,0:00:47.77,Default,,0000,0000,0000,,ve yıllık kitap fuarımızda \Nasla satılmazlardı. Dialogue: 0,0:00:47.84,0:00:50.42,Default,,0000,0000,0000,,Buna rağmen, çizgi roman okumaya \Ndevam ettim Dialogue: 0,0:00:50.44,0:00:52.06,Default,,0000,0000,0000,,ve hatta kendim çizmeye başladım. Dialogue: 0,0:00:52.08,0:00:55.10,Default,,0000,0000,0000,,Sonunda geçinmek için \Nyazdığı ve çizdiği Dialogue: 0,0:00:55.12,0:00:57.92,Default,,0000,0000,0000,,çizgi romanları yayınlanan bir \Nkarikatürist olmuştum. Dialogue: 0,0:00:58.68,0:01:00.94,Default,,0000,0000,0000,,Aynı zamanda bir lise öğretmeni olmuştum. Dialogue: 0,0:01:00.96,0:01:02.26,Default,,0000,0000,0000,,Burası eğitim verdiğim yer: Dialogue: 0,0:01:02.28,0:01:04.97,Default,,0000,0000,0000,,Kaliforniya'nın Oakland şehrindeki \NBishop O'Dowd Lisesi. Dialogue: 0,0:01:05.01,0:01:07.66,Default,,0000,0000,0000,,Biraz matematik ve biraz da el işi \Ndersleri veriyordum, Dialogue: 0,0:01:07.66,0:01:09.81,Default,,0000,0000,0000,,ancak genelde bilgisayar dersleri \Nveriyordum Dialogue: 0,0:01:09.81,0:01:11.50,Default,,0000,0000,0000,,ve 17 yıl boyunca orada çalıştım. Dialogue: 0,0:01:11.52,0:01:13.38,Default,,0000,0000,0000,,Yepyeni bir öğretmenken, Dialogue: 0,0:01:13.40,0:01:16.54,Default,,0000,0000,0000,,çizgi romanları sınıfıma getirmeyi \Ndenedim. Dialogue: 0,0:01:16.56,0:01:20.37,Default,,0000,0000,0000,,Okulun ilk günü her sınıftan öğrencilerime\Naynı zamanda bir karikatürist olduğumu Dialogue: 0,0:01:20.37,0:01:21.78,Default,,0000,0000,0000,,söylediğimi hatırlıyorum. Dialogue: 0,0:01:21.80,0:01:25.08,Default,,0000,0000,0000,,Onlara çizgi romanlarla öğretmeyi \Nplanlamada pek sıkıntı yoktu, Dialogue: 0,0:01:25.08,0:01:28.94,Default,,0000,0000,0000,,çizgi romanların onlara havalı olduğumu\Ndüşündürmesini bekliyordum. Dialogue: 0,0:01:28.96,0:01:30.38,Default,,0000,0000,0000,,(Gülüşmeler) Dialogue: 0,0:01:30.40,0:01:31.78,Default,,0000,0000,0000,,Ama yanılmıştım. Dialogue: 0,0:01:31.80,0:01:33.78,Default,,0000,0000,0000,,90'lardı, Dialogue: 0,0:01:33.80,0:01:38.10,Default,,0000,0000,0000,,çizgi romanlar bugünkü gibi \Nkültürel değere sahip değildi. Dialogue: 0,0:01:38.12,0:01:41.82,Default,,0000,0000,0000,,Öğrecilerime göre havalı değildim. \NBir çeşit aptal olduğumu düşünüyorlardı. Dialogue: 0,0:01:42.08,0:01:44.94,Default,,0000,0000,0000,,Hatta daha da kötüsü,\Nsınıfımda işler karışınca Dialogue: 0,0:01:44.94,0:01:48.30,Default,,0000,0000,0000,,çizgi romanları beni rahatsız etmenin \Nbir yolu olarak kullanıyorlardı. Dialogue: 0,0:01:48.32,0:01:51.13,Default,,0000,0000,0000,,Ellerini kaldırıp bana şöyle sorular\Nsoruyorlardı: Dialogue: 0,0:01:51.13,0:01:53.30,Default,,0000,0000,0000,,"Bay Yang, sizce bir kavga olsa \Nkim yenerdi, Dialogue: 0,0:01:53.32,0:01:54.58,Default,,0000,0000,0000,,Superman mi yoksa Hulk mu? Dialogue: 0,0:01:54.60,0:01:55.62,Default,,0000,0000,0000,,(Gülüşmeler) Dialogue: 0,0:01:55.64,0:02:00.70,Default,,0000,0000,0000,,Öğretimimi ve çizimlerimi ayrı tutmak \Nzorunda olduğumun hemen farkına vardım. Dialogue: 0,0:02:00.72,0:02:04.14,Default,,0000,0000,0000,,Görünen o ki beşinci sınıftaki \Niçgüdülerim doğruydu. Dialogue: 0,0:02:04.16,0:02:07.20,Default,,0000,0000,0000,,Çizgi romanlar sınıflara ait değillerdi. Dialogue: 0,0:02:07.80,0:02:09.24,Default,,0000,0000,0000,,Ama yine, yanılmıştım. Dialogue: 0,0:02:09.80,0:02:11.86,Default,,0000,0000,0000,,Öğretim kariyerimde birkaç yılın ardından, Dialogue: 0,0:02:11.88,0:02:16.48,Default,,0000,0000,0000,,çizgi romanların eğitim potansiyelini \Ndoğrudan kavramıştım. Dialogue: 0,0:02:16.80,0:02:20.34,Default,,0000,0000,0000,,Bir sömestr, benden Cebir 2 sınıfına\Nvekil öğretmen olmam istendi. Dialogue: 0,0:02:20.36,0:02:24.66,Default,,0000,0000,0000,,Uzun süreliğine vekalet edecektim ve \Nkabul etmiştim, ama bir problem vardı. Dialogue: 0,0:02:24.68,0:02:28.26,Default,,0000,0000,0000,,O zamanlar, okulun ayrıca eğitim \Nteknolojileri uzmanıydım, Dialogue: 0,0:02:28.32,0:02:31.51,Default,,0000,0000,0000,,bu da her iki haftada bir Cebir 2 \Nsınıfının bir ya da iki dersini Dialogue: 0,0:02:31.51,0:02:33.74,Default,,0000,0000,0000,,kaçırmak zorunda olduğum\Nanlamına geliyordu Dialogue: 0,0:02:33.76,0:02:37.21,Default,,0000,0000,0000,,çünkü başka bir sınıfta başka bir \Nöğretmene bilgisayarla ilgili işlerde Dialogue: 0,0:02:37.21,0:02:38.37,Default,,0000,0000,0000,,yardım ediyordum. Dialogue: 0,0:02:38.72,0:02:41.86,Default,,0000,0000,0000,,Bu Cebir 2 sınıfı öğrencileri için \Nkorkunç bir şeydi. Dialogue: 0,0:02:41.88,0:02:45.19,Default,,0000,0000,0000,,Yani, uzun süreliğine vekil öğretmenden\Nders almak yeterince kötüyken, Dialogue: 0,0:02:45.19,0:02:48.62,Default,,0000,0000,0000,,peki vekil öğretmenin yerine başka\Nbir vekil öğretmen ? Bu en kötüsüdür. Dialogue: 0,0:02:48.62,0:02:52.22,Default,,0000,0000,0000,,Öğrencilerim için bir çeşit tutarlılık \Nsağlamak için, Dialogue: 0,0:02:52.24,0:02:55.10,Default,,0000,0000,0000,,dersler verdiğim videolar \Nhazırlamaya başladım. Dialogue: 0,0:02:55.12,0:02:58.86,Default,,0000,0000,0000,,Daha sonra bu videoları öğrencilerime \Nizletmesi için vekil öğretmene verdim. Dialogue: 0,0:02:58.86,0:03:03.22,Default,,0000,0000,0000,,Mümkün olduğunca dikkat çekici videolar \Nhazırlamaya çalıştım. Dialogue: 0,0:03:03.24,0:03:05.38,Default,,0000,0000,0000,,Bu küçük özel efektleri bile ekledim. Dialogue: 0,0:03:05.40,0:03:08.26,Default,,0000,0000,0000,,Örneğin, tahtada bir problemi \Nçözdükten sonra, Dialogue: 0,0:03:08.28,0:03:09.90,Default,,0000,0000,0000,,alkışlıyordum Dialogue: 0,0:03:09.92,0:03:12.34,Default,,0000,0000,0000,,ve tahta sihirli bir şekilde siliniyordu. Dialogue: 0,0:03:12.36,0:03:13.78,Default,,0000,0000,0000,,(Gülüşmeler) Dialogue: 0,0:03:13.80,0:03:15.50,Default,,0000,0000,0000,,Çok muhteşem olduğunu düşünüyordum, Dialogue: 0,0:03:16.16,0:03:19.02,Default,,0000,0000,0000,,öğrencilerimin de buna \Nbayılacaklarına emindim, Dialogue: 0,0:03:19.04,0:03:20.26,Default,,0000,0000,0000,,ama yanılmıştım. Dialogue: 0,0:03:20.28,0:03:21.66,Default,,0000,0000,0000,,(Gülüşmeler) Dialogue: 0,0:03:21.68,0:03:24.54,Default,,0000,0000,0000,,Bu ders videoları tam bir facia olmuştu. Dialogue: 0,0:03:24.56,0:03:26.97,Default,,0000,0000,0000,,Öğrencilerim yanıma gelip\Nşöyle diyorlardı, Dialogue: 0,0:03:26.97,0:03:29.42,Default,,0000,0000,0000,,"Bay Yang, çok sıkıcı biri olduğunuzu \Ndüşünüyorduk, Dialogue: 0,0:03:29.44,0:03:32.90,Default,,0000,0000,0000,,ama videolarda daha da çekilmezsiniz." Dialogue: 0,0:03:32.92,0:03:34.54,Default,,0000,0000,0000,,(Gülüşmeler) Dialogue: 0,0:03:34.56,0:03:37.23,Default,,0000,0000,0000,,Böylece umutsuz bir ikinci girişim olarak, Dialogue: 0,0:03:37.23,0:03:39.90,Default,,0000,0000,0000,,bu dersleri çizgi romanlardaki \Ngibi çizmeye başlamıştım. Dialogue: 0,0:03:39.92,0:03:42.38,Default,,0000,0000,0000,,Çok az bir planlamayla bunları \Nhızlıca yapıyordum. Dialogue: 0,0:03:42.40,0:03:45.22,Default,,0000,0000,0000,,Gittiğimde anlatmak istediğim konuları\Nanlamaları için Dialogue: 0,0:03:45.24,0:03:47.94,Default,,0000,0000,0000,,birbiri ardına karelerde çizimler\Nhazırlıyordum. Dialogue: 0,0:03:47.96,0:03:49.70,Default,,0000,0000,0000,,Bu çizgi roman dersleri Dialogue: 0,0:03:49.72,0:03:51.82,Default,,0000,0000,0000,,dört ila altı sayfa arasında değişiyordu. Dialogue: 0,0:03:51.84,0:03:54.88,Default,,0000,0000,0000,,Bunların fotokopisini çekiyordum, \Nfotokopileri vekil öğretmene Dialogue: 0,0:03:54.88,0:03:56.82,Default,,0000,0000,0000,,öğrencilerime dağıtması için veriyordum. Dialogue: 0,0:03:56.84,0:03:59.06,Default,,0000,0000,0000,,Ve çok şaşırmıştım, Dialogue: 0,0:03:59.08,0:04:01.90,Default,,0000,0000,0000,,bu çizgi roman dersleri çok beğenilmişti. Dialogue: 0,0:04:01.92,0:04:05.62,Default,,0000,0000,0000,,Öğrencilerim kendileri için bu videolardan\Nhazırlamamı istediler Dialogue: 0,0:04:05.62,0:04:08.42,Default,,0000,0000,0000,,şahsen orada olmama rağmen. Dialogue: 0,0:04:08.44,0:04:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Çizilmiş beni, gerçek benden daha çok \Nbeğenmiş gibiydiler. Dialogue: 0,0:04:12.56,0:04:14.62,Default,,0000,0000,0000,,(Gülüşmeler) Dialogue: 0,0:04:14.64,0:04:20.12,Default,,0000,0000,0000,,Bu beni şaşırtmıştı, öğrencilerim ekran \Nbaşında yetişen bir nesil olduğu için Dialogue: 0,0:04:20.12,0:04:23.14,Default,,0000,0000,0000,,bir sayfa kâğıttansa daha çok ekrandan Dialogue: 0,0:04:23.14,0:04:25.56,Default,,0000,0000,0000,,öğrenmek istediklerini düşünmüştüm. Dialogue: 0,0:04:26.08,0:04:28.24,Default,,0000,0000,0000,,Ama öğrencilerimle \Nbu çizgi roman derslerini Dialogue: 0,0:04:28.24,0:04:30.98,Default,,0000,0000,0000,,neden bu kadar çok sevdikleri hakkında \Nkonuştuğumda, Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:35.12,Default,,0000,0000,0000,,çizgi romanların eğitimsel potansiyelini \Nanlamaya başladım. Dialogue: 0,0:04:35.40,0:04:38.02,Default,,0000,0000,0000,,Öncelikle, matematik ders kitaplarının \Naksine, Dialogue: 0,0:04:38.04,0:04:40.62,Default,,0000,0000,0000,,bu çizgi roman dersleri görsel açıdan \Nöğretiyordu. Dialogue: 0,0:04:40.64,0:04:43.46,Default,,0000,0000,0000,,Öğrencilerimiz görselliği zengin bir \Nkültürde yetiştiler, Dialogue: 0,0:04:43.48,0:04:46.22,Default,,0000,0000,0000,,bu yüzden bilgiyi de aynı şekilde almaya \Nalışıklar. Dialogue: 0,0:04:46.24,0:04:49.02,Default,,0000,0000,0000,,Ama diğer görsel anlatıcıların aksine, Dialogue: 0,0:04:49.04,0:04:53.86,Default,,0000,0000,0000,,örneğin televizyondaki bir filmde ya da \Nvideodaki bir animasyonda, Dialogue: 0,0:04:53.88,0:04:56.74,Default,,0000,0000,0000,,kalıcı olan çizgi romanlardır. Dialogue: 0,0:04:56.76,0:05:02.42,Default,,0000,0000,0000,,Çizgi romanda geçmiş, şimdiki ve gelecek\Nzaman hepsi aynı sayfada bir aradadır. Dialogue: 0,0:05:02.44,0:05:05.86,Default,,0000,0000,0000,,Bu, bilgi akışının kesin olarak \Nokuyucunun ellerinde Dialogue: 0,0:05:05.88,0:05:08.60,Default,,0000,0000,0000,,olduğu anlamına gelir. Dialogue: 0,0:05:09.56,0:05:13.58,Default,,0000,0000,0000,,Çizgi roman videosundaki bir şeyi \Nanlamadıklarında, Dialogue: 0,0:05:13.60,0:05:17.82,Default,,0000,0000,0000,,metni ihtiyaçlarına göre hızlı ya da yavaş\Ntekrar okuyabiliyorlar. Dialogue: 0,0:05:17.84,0:05:21.82,Default,,0000,0000,0000,,Onlara bilgiyi kontrol etmeleri için \Nuzaktan kumanda vermiş gibiydim. Dialogue: 0,0:05:21.84,0:05:24.74,Default,,0000,0000,0000,,Aynı şey video derslerim için \Ngeçerli değil Dialogue: 0,0:05:24.76,0:05:27.54,Default,,0000,0000,0000,,ve hatta kendi kişisel derslerim \Niçin de geçerli değil. Dialogue: 0,0:05:27.56,0:05:32.30,Default,,0000,0000,0000,,Konuştuğumda, bilgiyi istediğim gibi yavaş\Nya da hızlı bir şekilde aktarabiliyorum. Dialogue: 0,0:05:32.32,0:05:35.70,Default,,0000,0000,0000,,Böylece bazı öğrenciler \Nve bazı tipteki bilgiler için, Dialogue: 0,0:05:35.72,0:05:40.66,Default,,0000,0000,0000,,çizgi roman medyasının bu iki yönü,\Ngörsel ortamı ve kalıcılığı, Dialogue: 0,0:05:40.68,0:05:44.34,Default,,0000,0000,0000,,onu inanılmaz derecede güçlü bir eğitim \Naracı kılıyor. Dialogue: 0,0:05:44.36,0:05:46.34,Default,,0000,0000,0000,,Cebir 2 sınıfına ders veriyorken Dialogue: 0,0:05:46.36,0:05:50.58,Default,,0000,0000,0000,,Cal State East Bay'de yüksek lisans\Neğitimim üzerine çalışıyordum. Dialogue: 0,0:05:50.60,0:05:54.66,Default,,0000,0000,0000,,Ve bu çizgi roman dersleriyle edindiğim bu\Ndeneyimden o kadar çok etkilenmiştim ki Dialogue: 0,0:05:54.68,0:05:59.78,Default,,0000,0000,0000,,son yüksek lisans projemde çizgi romanlar \Nüzerine odaklanmaya karar verdim. Dialogue: 0,0:05:59.80,0:06:03.23,Default,,0000,0000,0000,,Amerikalı eğitimcilerin tarih boyunca\Nsınıflarda çizgi roman kullanmaya Dialogue: 0,0:06:03.23,0:06:08.02,Default,,0000,0000,0000,,neden bu kadar isteksiz \Nolduklarını anlamak istedim. Dialogue: 0,0:06:08.04,0:06:10.14,Default,,0000,0000,0000,,İşte bulduklarım: Dialogue: 0,0:06:10.16,0:06:13.11,Default,,0000,0000,0000,,Çizgi romanlar ilk olarak 1940'larda \Nher ay milyonlarca satan Dialogue: 0,0:06:13.11,0:06:15.26,Default,,0000,0000,0000,,kopyalarıyla bir kitle aracı oldular Dialogue: 0,0:06:15.28,0:06:17.66,Default,,0000,0000,0000,,ve o zamanlarda eğitimcilerin \Ndikkatini çekmişti. Dialogue: 0,0:06:17.66,0:06:21.42,Default,,0000,0000,0000,,Pek çok yenilikçi öğretmen, denemek için\Nçizgi romanları Dialogue: 0,0:06:21.44,0:06:23.09,Default,,0000,0000,0000,,sınıflarına getirmeye başlamıştı. Dialogue: 0,0:06:23.09,0:06:26.72,Default,,0000,0000,0000,,Hatta 1944'te, \N"Eğitim Sosyolojisi Dergisi" Dialogue: 0,0:06:26.72,0:06:30.26,Default,,0000,0000,0000,,bu konuyu derginin tamamında yer vermişti. Dialogue: 0,0:06:30.28,0:06:32.66,Default,,0000,0000,0000,,İlerleme kaydediliyor gibiydi. Dialogue: 0,0:06:32.68,0:06:35.06,Default,,0000,0000,0000,,Öğretmenler durumu anlamaya başlıyordu. Dialogue: 0,0:06:35.08,0:06:37.38,Default,,0000,0000,0000,,Ama sonra bu adam ortaya çıktı. Dialogue: 0,0:06:37.40,0:06:41.38,Default,,0000,0000,0000,,Çocuk psikoloğu Dr. Fredric Wertham. Dialogue: 0,0:06:41.40,0:06:45.34,Default,,0000,0000,0000,,1954'te "Masumların Yoldan Çıkarılması" \Nadında çizgi romanların çocukları Dialogue: 0,0:06:45.36,0:06:49.90,Default,,0000,0000,0000,,suç işlemeye teşvik ettiğini savunan \Nbir kitap yazdı. Dialogue: 0,0:06:49.92,0:06:50.98,Default,,0000,0000,0000,,(Gülüşmeler) Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:52.62,Default,,0000,0000,0000,,Ama yanılıyordu. Dialogue: 0,0:06:52.64,0:06:55.02,Default,,0000,0000,0000,,Dr.Wertham aslında oldukça \Niyi bir adamdı. Dialogue: 0,0:06:55.04,0:06:58.10,Default,,0000,0000,0000,,Kariyerinin çoğunu çocuk suçları üzerine\Nçalışarak geçirdi Dialogue: 0,0:06:58.12,0:07:03.34,Default,,0000,0000,0000,,ve çalışmalarında çoğu müşterisinin\Nçizgi roman okuduğunu fark etti. Dialogue: 0,0:07:03.36,0:07:07.10,Default,,0000,0000,0000,,Dr. Wertham'ın farkına varamadığı şey ise,\N1940'lar ve 50'lerde Dialogue: 0,0:07:07.12,0:07:11.26,Default,,0000,0000,0000,,Amerika'da neredeyse her çocuk \Nçizgi roman okuyordu. Dialogue: 0,0:07:11.28,0:07:14.49,Default,,0000,0000,0000,,Dr. Wertham, davasını kanıtlayan \Noldukça şüpheli bir iş yapıyordu Dialogue: 0,0:07:14.49,0:07:18.14,Default,,0000,0000,0000,,ama kitabı Amerika Birleşik Devletleri \NSenatosu'na aslında çizgi romanların Dialogue: 0,0:07:18.14,0:07:20.40,Default,,0000,0000,0000,,çocukları suç işlemeye \Nteşvik edip etmeyeceğini Dialogue: 0,0:07:20.40,0:07:24.12,Default,,0000,0000,0000,,tespit etmek üzere bir dizi \Nduruşma yapmak için ilham veriyordu. Dialogue: 0,0:07:24.72,0:07:27.46,Default,,0000,0000,0000,,Bu duruşmalar yaklaşık iki ay kadar \Nsürmüştü. Dialogue: 0,0:07:27.48,0:07:31.98,Default,,0000,0000,0000,,Kesin bir sonuca ulaşamadan bitirmişlerdi,\Nama Amerika halkının gözünde Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:36.18,Default,,0000,0000,0000,,çizgi romanların saygınlığına çok büyük\Nbir hasar vermeden önce değil. Dialogue: 0,0:07:36.20,0:07:40.54,Default,,0000,0000,0000,,Bunun ardından, saygın Amerikan \Neğitimcilerin hepsi geri çekildi Dialogue: 0,0:07:40.56,0:07:42.38,Default,,0000,0000,0000,,ve onlarca yıl boyunca uzak durdular. Dialogue: 0,0:07:42.40,0:07:44.52,Default,,0000,0000,0000,,Birkaç cesur ruh 1970'lerde Dialogue: 0,0:07:44.52,0:07:47.34,Default,,0000,0000,0000,,geri dönüş yoluna girene kadar\Ndurum buydu. Dialogue: 0,0:07:47.36,0:07:49.42,Default,,0000,0000,0000,,Ve bu yakın zamana kadar da olmamıştı, Dialogue: 0,0:07:49.44,0:07:51.21,Default,,0000,0000,0000,,belki son on yılda ya da daha fazla, Dialogue: 0,0:07:51.21,0:07:54.06,Default,,0000,0000,0000,,bu çizgi romanlar \NAmerikalı eğitimciler arasında Dialogue: 0,0:07:54.08,0:07:55.86,Default,,0000,0000,0000,,daha yaygın kabul görmüştür. Dialogue: 0,0:07:55.88,0:08:00.02,Default,,0000,0000,0000,,Çizgi ve grafik romanlar bugün nihayetinde\NAmerikan sınıflarına Dialogue: 0,0:08:00.04,0:08:01.90,Default,,0000,0000,0000,,geri dönüş yapacak şekilde ilerliyorlar Dialogue: 0,0:08:01.92,0:08:05.74,Default,,0000,0000,0000,,ve bu öğrettiğim yer Bishop O'Dowd'da\Nbile oluyor. Dialogue: 0,0:08:05.76,0:08:07.78,Default,,0000,0000,0000,,Benim önceki meslektaşlarımdan Bay Smith, Dialogue: 0,0:08:07.78,0:08:11.41,Default,,0000,0000,0000,,derslerinde ve film sınıflarında Scoot \NMcCloud'un "Çizgi Romanları Anlamak" Dialogue: 0,0:08:11.41,0:08:15.36,Default,,0000,0000,0000,,adlı kitabını kullanıyordu, çünkü bu kitap\Nöğrencilerine sözcükler ve resimler Dialogue: 0,0:08:15.36,0:08:19.74,Default,,0000,0000,0000,,arasındaki ilişkiyi tartışacak \Nbir dil sunuyordu. Dialogue: 0,0:08:19.76,0:08:23.66,Default,,0000,0000,0000,,Bay Burns, her yıl öğrencilerine \Nbir çizgi roman metni gönderir. Dialogue: 0,0:08:23.68,0:08:27.62,Default,,0000,0000,0000,,Öğrencilerinin resimlerde düzyazı kulla-\Nnarak bir roman oluşturmalarını isterken, Dialogue: 0,0:08:27.64,0:08:30.18,Default,,0000,0000,0000,,Bay Burns onlardan sadece \Nhikâye hakkında değil Dialogue: 0,0:08:30.20,0:08:32.90,Default,,0000,0000,0000,,aynı zamanda o hikâyenin nasıl \Nanlatıldığıyla ilgili de Dialogue: 0,0:08:32.90,0:08:35.18,Default,,0000,0000,0000,,derinlemesine düşünmelerini ister. Dialogue: 0,0:08:35.20,0:08:38.58,Default,,0000,0000,0000,,Bayan Murrock, İngilizce 1 öğrencileriyle\Nbenim "Amerikan Doğan Çinli" Dialogue: 0,0:08:38.58,0:08:40.61,Default,,0000,0000,0000,,adındaki çizgi romanımı dersinde işliyor. Dialogue: 0,0:08:40.61,0:08:41.88,Default,,0000,0000,0000,,Ona göre grafik romanlar, Dialogue: 0,0:08:41.88,0:08:45.54,Default,,0000,0000,0000,,Ortak Temel Standart'ını gerçekleştirmek\Niçin harika bir yoldu. Dialogue: 0,0:08:45.56,0:08:48.77,Default,,0000,0000,0000,,Standart, öğrencilerin \Ngörsel ögelerin metnin anlamına, üslubuna Dialogue: 0,0:08:48.77,0:08:54.20,Default,,0000,0000,0000,,ve güzelliğine nasıl katkıda bulunduğunu\Nanaliz edebilmeyi belirler. Dialogue: 0,0:08:54.76,0:08:57.98,Default,,0000,0000,0000,,Bayan Counts, kütüphanede\NBishop O'Dowd Lisesi için Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:01.32,Default,,0000,0000,0000,,oldukça etkileyici bir grafik roman \Nkoleksiyonunu bir araya getirdi. Dialogue: 0,0:09:01.32,0:09:04.12,Default,,0000,0000,0000,,Şu an, Bayan Counts ve kütüphaneci \Nmeslektaşlarının hepsi Dialogue: 0,0:09:04.12,0:09:06.58,Default,,0000,0000,0000,,çizgi roman savunmasında \Nön sıralarda yer alıyor. Dialogue: 0,0:09:06.60,0:09:10.41,Default,,0000,0000,0000,,Tam olarak 80'lerin başından beri, bir \Nokul kütüphanesine ait dergi makalesinde Dialogue: 0,0:09:10.41,0:09:14.46,Default,,0000,0000,0000,,kütüphanede var olan grafik romanların Dialogue: 0,0:09:14.48,0:09:17.26,Default,,0000,0000,0000,,kullanımlarının %80 oranında arttığını Dialogue: 0,0:09:17.28,0:09:21.34,Default,,0000,0000,0000,,ve çizgi roman dışı malzemelerin \Nyayılımının da Dialogue: 0,0:09:21.36,0:09:23.18,Default,,0000,0000,0000,,yaklaşık %30 arttığını açıklamıştır. Dialogue: 0,0:09:23.24,0:09:26.71,Default,,0000,0000,0000,,Amerikalı eğitimcilerden kaynaklanan \Nbu yenilenmiş ilgiden ilham alarak, Dialogue: 0,0:09:26.71,0:09:31.62,Default,,0000,0000,0000,,Amerikalı karikatüristler artık \NK-12 pazarı için hiç olmadığı kadar Dialogue: 0,0:09:31.64,0:09:34.34,Default,,0000,0000,0000,,daha açık bir şekilde \Neğitici içerikler üretiyor. Dialogue: 0,0:09:34.36,0:09:37.54,Default,,0000,0000,0000,,Bunun birçoğu dil sanatlarına\Nyönlendirilmiştir, Dialogue: 0,0:09:37.56,0:09:39.62,Default,,0000,0000,0000,,ancak daha fazla çizgi ve grafik roman Dialogue: 0,0:09:39.64,0:09:43.14,Default,,0000,0000,0000,,matematik ve fen konularını \Nele almaya başlıyor. Dialogue: 0,0:09:43.16,0:09:47.66,Default,,0000,0000,0000,,STEM çizgi ve grafik romanları,\Ngerçekten bilinmeyen bir bölge gibi Dialogue: 0,0:09:47.68,0:09:49.28,Default,,0000,0000,0000,,keşfedilmeye hazır. Dialogue: 0,0:09:49.92,0:09:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Amerika sonunda çizgi romanların çocukları Dialogue: 0,0:09:52.44,0:09:56.62,Default,,0000,0000,0000,,suç işlemeye teşvik etmediği \Ngerçeğine uyandı. Dialogue: 0,0:09:56.64,0:09:57.66,Default,,0000,0000,0000,,(Gülüşmeler) Dialogue: 0,0:09:57.68,0:10:01.86,Default,,0000,0000,0000,,Gerçekten onlar her eğitimcinin \Naraç takımında bulunmalıdır. Dialogue: 0,0:10:01.88,0:10:05.25,Default,,0000,0000,0000,,Çizgi ve grafik romanları, K-12 \Neğitiminden uzak tutmak için Dialogue: 0,0:10:05.25,0:10:07.30,Default,,0000,0000,0000,,mantıklı bir sebep yok. Dialogue: 0,0:10:07.32,0:10:08.98,Default,,0000,0000,0000,,Görsel olarak eğitiyorlar, Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:12.06,Default,,0000,0000,0000,,öğrencilerimize uzaktan kontrol edebilme\Nimkânı sunuyorlar. Dialogue: 0,0:10:12.52,0:10:14.98,Default,,0000,0000,0000,,Eğitim potansiyeli, Dialogue: 0,0:10:14.98,0:10:17.10,Default,,0000,0000,0000,,sizin gibi yaratıcı insanlar tarafından Dialogue: 0,0:10:17.10,0:10:19.24,Default,,0000,0000,0000,,kullanıma hazır bir şekilde\Norada bekliyor. Dialogue: 0,0:10:19.44,0:10:20.66,Default,,0000,0000,0000,,Teşekkürler. Dialogue: 0,0:10:20.68,0:10:23.76,Default,,0000,0000,0000,,(Alkış)