[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.76,0:00:02.22,Default,,0000,0000,0000,,Kada sam išao u peti razred, Dialogue: 0,0:00:02.24,0:00:06.62,Default,,0000,0000,0000,,kupio sam 57. izdanje\N„DC Comics Presents“ Dialogue: 0,0:00:06.64,0:00:09.38,Default,,0000,0000,0000,,sa stalka u lokalnoj knjižari Dialogue: 0,0:00:09.40,0:00:13.10,Default,,0000,0000,0000,,i taj strip mi je promenio život. Dialogue: 0,0:00:13.12,0:00:16.48,Default,,0000,0000,0000,,Kombinacija reči i slika\Nje uradila nešto u mojoj glavi Dialogue: 0,0:00:16.48,0:00:18.08,Default,,0000,0000,0000,,što se nikad do tada nije desilo. Dialogue: 0,0:00:18.08,0:00:21.78,Default,,0000,0000,0000,,Momentalno sam se zaljubio u stripove Dialogue: 0,0:00:21.80,0:00:24.98,Default,,0000,0000,0000,,i postao sam halapljivi čitalac stripova, Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:26.73,Default,,0000,0000,0000,,ali ih nikada nisam donosio u školu. Dialogue: 0,0:00:26.73,0:00:32.54,Default,,0000,0000,0000,,Instiktivno sam znao da stripovima\Nnije mesto u učionici. Dialogue: 0,0:00:32.56,0:00:35.14,Default,,0000,0000,0000,,Moji roditelji definitivno\Nnisu bili ljubitelji stripa, Dialogue: 0,0:00:35.14,0:00:38.10,Default,,0000,0000,0000,,pa sam bio ubeđen\Nda ni moji nastavnici ne bi bili. Dialogue: 0,0:00:38.12,0:00:40.41,Default,,0000,0000,0000,,Uostalom, nisu ih nikad\Nkoristili za predavanje, Dialogue: 0,0:00:40.41,0:00:44.30,Default,,0000,0000,0000,,stripovi i grafički romani nikad nisu bili\Ndozvoljeni tokom ekstenzivnog čitanja, Dialogue: 0,0:00:44.32,0:00:47.82,Default,,0000,0000,0000,,i nikada nisu bili prodavani\Nna našem godišnjem sajmu knjiga. Dialogue: 0,0:00:47.84,0:00:50.42,Default,,0000,0000,0000,,Uprkos tome, ja sam nastavio\Nda čitam stripove, Dialogue: 0,0:00:50.44,0:00:52.06,Default,,0000,0000,0000,,čak sam počeo i da ih pravim. Dialogue: 0,0:00:52.08,0:00:55.10,Default,,0000,0000,0000,,Vremenom sam postao crtač stripova, Dialogue: 0,0:00:55.12,0:00:57.92,Default,,0000,0000,0000,,koji je zarađivao pišući\Ni crtajući stripove. Dialogue: 0,0:00:58.68,0:01:00.94,Default,,0000,0000,0000,,Takođe sam postao\Ni nastavnik u srednjoj školi. Dialogue: 0,0:01:00.96,0:01:02.26,Default,,0000,0000,0000,,Ovde sam predavao: Dialogue: 0,0:01:02.28,0:01:05.10,Default,,0000,0000,0000,,srednja škola „Biskup O'Daud”,\Nu Oklandu u Kaliforniji. Dialogue: 0,0:01:05.12,0:01:07.27,Default,,0000,0000,0000,,Predavao sam malo matematiku\Ni malo umetnost, Dialogue: 0,0:01:07.30,0:01:08.85,Default,,0000,0000,0000,,ali većinom informatiku, Dialogue: 0,0:01:08.87,0:01:11.50,Default,,0000,0000,0000,,i tamo sam radio 17 godina. Dialogue: 0,0:01:11.52,0:01:13.38,Default,,0000,0000,0000,,Kada sam tek počinjao raditi, Dialogue: 0,0:01:13.40,0:01:16.54,Default,,0000,0000,0000,,pokušao sam da uvedem stripove u učionicu. Dialogue: 0,0:01:16.56,0:01:19.66,Default,,0000,0000,0000,,Sećam se kako bih prvog dana škole\Nučenicima svih razreda govorio Dialogue: 0,0:01:19.68,0:01:21.78,Default,,0000,0000,0000,,da sam ja takođe i crtač stripova. Dialogue: 0,0:01:21.80,0:01:24.90,Default,,0000,0000,0000,,Nisam time planirao da počnem\Nda ih učim iz stripova, Dialogue: 0,0:01:24.92,0:01:28.94,Default,,0000,0000,0000,,nego sam se više nadao\Nda će zbog stripova smatrati da sam kul. Dialogue: 0,0:01:28.96,0:01:30.38,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:01:30.40,0:01:31.78,Default,,0000,0000,0000,,Pogrešio sam. Dialogue: 0,0:01:31.80,0:01:33.78,Default,,0000,0000,0000,,Ovo su bile '90-e, Dialogue: 0,0:01:33.80,0:01:38.10,Default,,0000,0000,0000,,tako da stripovi nisu baš imali\Nonaj kulturološki status koji imaju danas. Dialogue: 0,0:01:38.12,0:01:42.06,Default,,0000,0000,0000,,Moji učenici nisu smatrali da sam kul.\NMislili su da sam neka vrsta autsajdera. Dialogue: 0,0:01:42.08,0:01:44.98,Default,,0000,0000,0000,,Još gore, kada bi gradivo postalo teško, Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:48.30,Default,,0000,0000,0000,,koristili bi stripove da mi skrenu pažnju. Dialogue: 0,0:01:48.32,0:01:50.94,Default,,0000,0000,0000,,Podizali bi ruke i pitali me pitanja tipa: Dialogue: 0,0:01:50.96,0:01:53.41,Default,,0000,0000,0000,,„Gospodine Jeng, šta mislite,\Nko bi pobedio u borbi, Dialogue: 0,0:01:53.41,0:01:54.58,Default,,0000,0000,0000,,Supermen ili Hulk?” Dialogue: 0,0:01:54.60,0:01:55.62,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:01:55.64,0:02:00.70,Default,,0000,0000,0000,,Veoma brzo sam shvatio da moram\Nrazdvojiti predavanje od stripova. Dialogue: 0,0:02:00.72,0:02:04.14,Default,,0000,0000,0000,,Izgledalo je da je moj instikt\Niz petog razreda bio ispravan. Dialogue: 0,0:02:04.16,0:02:07.20,Default,,0000,0000,0000,,Stripovima nije bilo mesta u učionici. Dialogue: 0,0:02:07.80,0:02:09.24,Default,,0000,0000,0000,,Ipak, pogrešio sam. Dialogue: 0,0:02:09.80,0:02:11.86,Default,,0000,0000,0000,,Nakon par godina predavanja, Dialogue: 0,0:02:11.88,0:02:16.78,Default,,0000,0000,0000,,saznao sam iz prve ruke\Nkoji je obrazovni potencijal stripova. Dialogue: 0,0:02:16.80,0:02:20.34,Default,,0000,0000,0000,,Jednog polugodišta, zamolili su me\Nda predajem na zameni algebru 2. Dialogue: 0,0:02:20.36,0:02:24.66,Default,,0000,0000,0000,,Zatražili su da predajem na duži rok,\Ni ja sam pristao. Ali postojao je problem. Dialogue: 0,0:02:24.68,0:02:28.38,Default,,0000,0000,0000,,U to vreme, ja sam takođe bio\Ni školski obrazovni tehnolog, Dialogue: 0,0:02:28.40,0:02:30.51,Default,,0000,0000,0000,,što je značilo da bih\Nsvakih nekoliko nedelja Dialogue: 0,0:02:30.51,0:02:33.74,Default,,0000,0000,0000,,morao da propustim par časova algebre 2, Dialogue: 0,0:02:33.76,0:02:36.62,Default,,0000,0000,0000,,zato što bih bio u drugoj učionici\Npomažući drugom nastavniku Dialogue: 0,0:02:36.62,0:02:38.72,Default,,0000,0000,0000,,sa njegovom aktivnosti\Nvezanom za kompjutere. Dialogue: 0,0:02:38.72,0:02:41.86,Default,,0000,0000,0000,,Za učenike koji su pohađali\Nalgebru 2, to je bilo užasno. Dialogue: 0,0:02:41.88,0:02:44.50,Default,,0000,0000,0000,,Ionako je dovoljno strašno\Nimati dugoročnu zamenu, Dialogue: 0,0:02:44.52,0:02:47.64,Default,,0000,0000,0000,,ali imati zamenu za zamenu,\Nto je bila najgora opcija. Dialogue: 0,0:02:48.36,0:02:52.22,Default,,0000,0000,0000,,Da bih obezbedio makar neki\Nkontinuitet svojim učenicima, Dialogue: 0,0:02:52.24,0:02:55.10,Default,,0000,0000,0000,,počeo sam da snimam svoja predavanja. Dialogue: 0,0:02:55.12,0:02:58.74,Default,,0000,0000,0000,,Tada bih ove snimke dao mojoj zameni\Nda ih pušta mojim učenicima. Dialogue: 0,0:02:58.76,0:03:03.22,Default,,0000,0000,0000,,Trudio sam se da ovi snimci\Nbudu što zanimljiviji. Dialogue: 0,0:03:03.24,0:03:05.38,Default,,0000,0000,0000,,Čak sam uključio i specijalne efekte. Dialogue: 0,0:03:05.40,0:03:08.26,Default,,0000,0000,0000,,Na primer, kada bih završio\Nzadatak na tabli, Dialogue: 0,0:03:08.28,0:03:09.90,Default,,0000,0000,0000,,pljesnuo bih rukama, Dialogue: 0,0:03:09.92,0:03:12.34,Default,,0000,0000,0000,,i tabla bi se magično izbrisala. Dialogue: 0,0:03:12.36,0:03:13.78,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:03:13.80,0:03:15.79,Default,,0000,0000,0000,,Ja sam smatrao da je to baš fenomenalno. Dialogue: 0,0:03:16.16,0:03:19.02,Default,,0000,0000,0000,,Bio sam prilično siguran\Nda će se dopasti mojim učenicima, Dialogue: 0,0:03:19.04,0:03:20.26,Default,,0000,0000,0000,,ali sam pogrešio. Dialogue: 0,0:03:20.28,0:03:21.66,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:03:21.68,0:03:24.54,Default,,0000,0000,0000,,Ova video-predavanja su bila katastrofa. Dialogue: 0,0:03:24.56,0:03:26.56,Default,,0000,0000,0000,,Učenici su mi dolazili i govorili: Dialogue: 0,0:03:26.58,0:03:29.45,Default,,0000,0000,0000,,„Gospodine Jeng, mi smo mislili\Nda ste uživo dosadni, Dialogue: 0,0:03:29.45,0:03:32.90,Default,,0000,0000,0000,,ali na snimku ste nepodnošljivi.” Dialogue: 0,0:03:32.92,0:03:34.54,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:03:34.56,0:03:39.90,Default,,0000,0000,0000,,Kao očajnički, drugi pokušaj, počeo sam\Nda crtam predavanja kao stripove. Dialogue: 0,0:03:39.92,0:03:42.38,Default,,0000,0000,0000,,Radio bih veoma brzo, sa malo planiranja. Dialogue: 0,0:03:42.40,0:03:45.22,Default,,0000,0000,0000,,Uzeo bih olovku i crtao\Njednu scenu za drugom, Dialogue: 0,0:03:45.24,0:03:47.94,Default,,0000,0000,0000,,stvarajući koncept u hodu. Dialogue: 0,0:03:47.96,0:03:49.70,Default,,0000,0000,0000,,Ova predavanja u vidu stripova Dialogue: 0,0:03:49.72,0:03:51.82,Default,,0000,0000,0000,,su imala od četiri do šest strana. Dialogue: 0,0:03:51.84,0:03:56.82,Default,,0000,0000,0000,,Kopirao bih ih i dao mojoj zameni\Nda ih podeli učenicima. Dialogue: 0,0:03:56.84,0:03:59.06,Default,,0000,0000,0000,,Na moje iznenađenje, Dialogue: 0,0:03:59.08,0:04:01.90,Default,,0000,0000,0000,,ova predavanja u obliku stripa\Nsu bila pun pogodak. Dialogue: 0,0:04:01.92,0:04:05.46,Default,,0000,0000,0000,,Moji učenici su tražili da ih pravim Dialogue: 0,0:04:05.48,0:04:08.42,Default,,0000,0000,0000,,čak i kada sam bio prisutan na času. Dialogue: 0,0:04:08.44,0:04:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Izgledalo je kao da im se ja u stripu\Nviše dopadam nego stvaran ja. Dialogue: 0,0:04:12.56,0:04:14.62,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:04:14.64,0:04:18.34,Default,,0000,0000,0000,,Ovo me je iznenadilo,\Nzato što su moji učenici deo generacije Dialogue: 0,0:04:18.36,0:04:20.26,Default,,0000,0000,0000,,koja je odrasla uz ekrane, Dialogue: 0,0:04:20.28,0:04:23.50,Default,,0000,0000,0000,,pa sam bio ubeđen\Nda će pre želeti da uče sa ekrana Dialogue: 0,0:04:23.52,0:04:26.06,Default,,0000,0000,0000,,nego sa stranice. Dialogue: 0,0:04:26.08,0:04:27.90,Default,,0000,0000,0000,,Ali kada sam pričao sa mojim učenicima Dialogue: 0,0:04:27.90,0:04:30.98,Default,,0000,0000,0000,,zašto toliko vole\Nova stripovna predavanja, Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:35.38,Default,,0000,0000,0000,,počeo sam da shvatam\Nobrazovni potencijal stripova. Dialogue: 0,0:04:35.40,0:04:38.02,Default,,0000,0000,0000,,Prvo, za razliku od njihovih\Nudžbenika iz matematike, Dialogue: 0,0:04:38.04,0:04:40.62,Default,,0000,0000,0000,,ova predavanja u obliku stripa\Nsu ih učila vizualno. Dialogue: 0,0:04:40.64,0:04:43.46,Default,,0000,0000,0000,,Naši učenici su odrasli\Nu vizualnoj kulturi, Dialogue: 0,0:04:43.48,0:04:46.22,Default,,0000,0000,0000,,pa su navikli da primaju\Ninformacije na taj način. Dialogue: 0,0:04:46.24,0:04:49.02,Default,,0000,0000,0000,,Za razliku od ostalih oblika\Nvizualne naracije, Dialogue: 0,0:04:49.04,0:04:53.86,Default,,0000,0000,0000,,kao što su film, televizija,\Nanimacija ili video, Dialogue: 0,0:04:53.88,0:04:56.74,Default,,0000,0000,0000,,stripovi su, kako ja volim\Nda kažem, trajni. Dialogue: 0,0:04:56.76,0:05:02.42,Default,,0000,0000,0000,,U stripovima prošlost, sadašnjost\Ni budućnost sede na istoj stranici. Dialogue: 0,0:05:02.44,0:05:05.86,Default,,0000,0000,0000,,Što znači da je brzina protoka informacija Dialogue: 0,0:05:05.88,0:05:08.60,Default,,0000,0000,0000,,čvrsto u rukama čitaoca. Dialogue: 0,0:05:09.56,0:05:13.58,Default,,0000,0000,0000,,Kada moji učenici nešto ne bi razumeli\Nu mojim predavanjima u obliku stripa, Dialogue: 0,0:05:13.60,0:05:17.97,Default,,0000,0000,0000,,mogli su jednostavno ponovo pročitati\Npasus onom brzinom koja im je potrebna. Dialogue: 0,0:05:17.97,0:05:21.82,Default,,0000,0000,0000,,To je bilo kao da sam im dao\Ndaljinski upravljač za informacije. Dialogue: 0,0:05:21.84,0:05:24.74,Default,,0000,0000,0000,,Što nije bio slučaj\Nsa mojim video-predavanjima, Dialogue: 0,0:05:24.76,0:05:27.54,Default,,0000,0000,0000,,pa čak ni sa mojim predavanjima uživo. Dialogue: 0,0:05:27.56,0:05:32.30,Default,,0000,0000,0000,,Kada predajem, ja informacije\Niznosim brzinom kojom ja želim. Dialogue: 0,0:05:32.32,0:05:35.70,Default,,0000,0000,0000,,Za određene učenike\Ni za određene informacije, Dialogue: 0,0:05:35.72,0:05:40.66,Default,,0000,0000,0000,,ova dva aspekta stripa kao medija,\Nnjegova vizualna priroda i trajnost, Dialogue: 0,0:05:40.68,0:05:44.34,Default,,0000,0000,0000,,su ga učinile neverovatno\Nmoćnom obrazovnom alatkom. Dialogue: 0,0:05:44.36,0:05:46.34,Default,,0000,0000,0000,,Dok sam predavao algebru 2, Dialogue: 0,0:05:46.36,0:05:48.43,Default,,0000,0000,0000,,pohađao sam master studije obrazovanja Dialogue: 0,0:05:48.43,0:05:50.63,Default,,0000,0000,0000,,na Kalifornijskom univerzitetu\NIstočnog zaliva. Dialogue: 0,0:05:50.63,0:05:54.66,Default,,0000,0000,0000,,Toliko sam bio impresioniran iskustvom\Nsa predavanjima u obliku stripa Dialogue: 0,0:05:54.68,0:05:59.78,Default,,0000,0000,0000,,da sam odlučio da tema\Nmog master rada budu stripovi. Dialogue: 0,0:05:59.80,0:06:02.78,Default,,0000,0000,0000,,Želeo sam da shvatim\Nzašto su američki nastavnici Dialogue: 0,0:06:02.80,0:06:08.02,Default,,0000,0000,0000,,toliko dugo protivili\Nupotrebi stripova na svojim časovima. Dialogue: 0,0:06:08.04,0:06:10.14,Default,,0000,0000,0000,,Evo šta sam otkrio. Dialogue: 0,0:06:10.16,0:06:12.82,Default,,0000,0000,0000,,Strip se kao medijum pojavio 1940-ih, Dialogue: 0,0:06:12.84,0:06:15.10,Default,,0000,0000,0000,,kada je prodavano\Nmilion primeraka mesečno, Dialogue: 0,0:06:15.10,0:06:17.42,Default,,0000,0000,0000,,što su tadašnji nastavnici primetili. Dialogue: 0,0:06:17.44,0:06:21.42,Default,,0000,0000,0000,,Mnogi inovativni nastavnici su počeli\Ndonositi stripove na svoje časove, Dialogue: 0,0:06:21.44,0:06:22.78,Default,,0000,0000,0000,,kao eksperiment. Dialogue: 0,0:06:22.80,0:06:26.66,Default,,0000,0000,0000,,Godine 1944, „Časopis\Nsociologije obrazovanja” Dialogue: 0,0:06:26.68,0:06:30.26,Default,,0000,0000,0000,,čak je posvetio čitavo izdanje ovoj temi. Dialogue: 0,0:06:30.28,0:06:32.66,Default,,0000,0000,0000,,Stvari su naizgled napredovale. Dialogue: 0,0:06:32.68,0:06:35.06,Default,,0000,0000,0000,,Nastavnici su počeli da shvataju. Dialogue: 0,0:06:35.08,0:06:37.38,Default,,0000,0000,0000,,Ali onda se pojavljuje ovaj čovek. Dialogue: 0,0:06:37.40,0:06:41.38,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je dečiji psiholog,\Ndr Fredrik Vertam, Dialogue: 0,0:06:41.40,0:06:45.34,Default,,0000,0000,0000,,koji je 1954. godine napisao knjigu\N„Zavođenje nevinih”, Dialogue: 0,0:06:45.36,0:06:49.90,Default,,0000,0000,0000,,gde iznosi tvrdnje da su stripovi\Nuzrok maloletne delikvencije. Dialogue: 0,0:06:49.92,0:06:50.98,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:52.62,Default,,0000,0000,0000,,Pogrešio je. Dialogue: 0,0:06:52.64,0:06:55.02,Default,,0000,0000,0000,,Dr Vertam je u suštini\Nbio veoma pristojan čovek. Dialogue: 0,0:06:55.04,0:06:58.24,Default,,0000,0000,0000,,Veći deo svoje karijere je proveo\Nradeći sa maloletnim delikventima, Dialogue: 0,0:06:58.24,0:07:03.34,Default,,0000,0000,0000,,i u svom radu je primetio da većina\Nnjegovih klijenata čita stripove. Dialogue: 0,0:07:03.36,0:07:07.10,Default,,0000,0000,0000,,Ono što je dr Vertamu promaklo\Nje da je u 1940-im i '50-im Dialogue: 0,0:07:07.12,0:07:11.32,Default,,0000,0000,0000,,skoro svako dete u Americi\Nčitalo stripove. Dialogue: 0,0:07:11.32,0:07:14.62,Default,,0000,0000,0000,,Dr Vertam prilično neuverljivo\Niznosi svoju tvrdnju, Dialogue: 0,0:07:14.64,0:07:17.98,Default,,0000,0000,0000,,ali je ova knjiga inspirisala\NSenat Sjedinjenih Američkih Država Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:20.10,Default,,0000,0000,0000,,da održi niz saslušanja Dialogue: 0,0:07:20.12,0:07:24.12,Default,,0000,0000,0000,,kako bi proverili da li stvarno stripovi\Nprouzrokuju maloletničku delikvenciju. Dialogue: 0,0:07:24.72,0:07:27.46,Default,,0000,0000,0000,,Ova saslušanja su trajala\Nskoro dva meseca. Dialogue: 0,0:07:27.48,0:07:31.98,Default,,0000,0000,0000,,Završila su se bez zaključka, ali ne pre\Nnego što su naneli ogromnu štetu Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:36.18,Default,,0000,0000,0000,,reputaciji stripa\Nu očima američke javnosti. Dialogue: 0,0:07:36.20,0:07:40.54,Default,,0000,0000,0000,,Nakon ovoga, ugledni\Namerički nastavnici su se povukli, Dialogue: 0,0:07:40.56,0:07:42.38,Default,,0000,0000,0000,,i držali su se decenijama po strani. Dialogue: 0,0:07:42.40,0:07:43.86,Default,,0000,0000,0000,,Tek 1970-ih Dialogue: 0,0:07:43.88,0:07:47.34,Default,,0000,0000,0000,,nekoliko hrabrih duša\Nih je počelo vraćati natrag. Dialogue: 0,0:07:47.36,0:07:51.17,Default,,0000,0000,0000,,A tek odnedavno, možda\Nod prošle decenije ili tako nekako, Dialogue: 0,0:07:51.17,0:07:54.06,Default,,0000,0000,0000,,stripovi su malo bolje prihvaćeni Dialogue: 0,0:07:54.08,0:07:55.86,Default,,0000,0000,0000,,među američkim nastavnicima. Dialogue: 0,0:07:55.88,0:08:00.33,Default,,0000,0000,0000,,Stripovi i grafički romani\Nse sada konačno vraćaju natrag Dialogue: 0,0:08:00.33,0:08:01.90,Default,,0000,0000,0000,,u američke učionice, Dialogue: 0,0:08:01.92,0:08:05.74,Default,,0000,0000,0000,,čak i u Biskupu O'Daudu,\Ngde sam ja predavao. Dialogue: 0,0:08:05.76,0:08:07.83,Default,,0000,0000,0000,,Gospodin Smit,\Njedan od mojih bivših kolega, Dialogue: 0,0:08:07.83,0:08:10.62,Default,,0000,0000,0000,,koristi knjigu „Razumevanje stripova"\Nautora Skota Maklauda Dialogue: 0,0:08:10.64,0:08:14.62,Default,,0000,0000,0000,,na svojim časovima književnosti i filma,\Nzato što ta knjiga uči njegove učenike Dialogue: 0,0:08:14.64,0:08:19.74,Default,,0000,0000,0000,,o vezi između reči i slika. Dialogue: 0,0:08:19.76,0:08:23.66,Default,,0000,0000,0000,,Gospodin Berns svake godine\Nučenicima dodeljuje esej u obliku stripa. Dialogue: 0,0:08:23.68,0:08:27.62,Default,,0000,0000,0000,,Tražeći od njih da prepričaju\Nroman koristeći slike, Dialogue: 0,0:08:27.64,0:08:30.18,Default,,0000,0000,0000,,gospodin Berns od njih traži\Nda razmišljaju dublje, Dialogue: 0,0:08:30.20,0:08:32.14,Default,,0000,0000,0000,,ne samo o priči, Dialogue: 0,0:08:32.16,0:08:35.18,Default,,0000,0000,0000,,nego i o načinu na koji je ona ispričana. Dialogue: 0,0:08:35.20,0:08:38.30,Default,,0000,0000,0000,,A gospođa Marok koristi moj strip\N„Kinez rođen u Americi” Dialogue: 0,0:08:38.32,0:08:40.10,Default,,0000,0000,0000,,sa učenicima engleskog 1. Dialogue: 0,0:08:40.12,0:08:41.74,Default,,0000,0000,0000,,Po njoj, grafički romani Dialogue: 0,0:08:41.76,0:08:45.54,Default,,0000,0000,0000,,su odličan način da bi se ispunili\NZajednički državni standardi. Dialogue: 0,0:08:45.56,0:08:49.06,Default,,0000,0000,0000,,Po ovim standardima, učenici bi trebalo\Nda imaju sposobnost da analiziraju Dialogue: 0,0:08:49.06,0:08:54.20,Default,,0000,0000,0000,,kako vizualni elementi doprinose\Nznačenju, tonu i lepoti teksta. Dialogue: 0,0:08:54.76,0:08:57.98,Default,,0000,0000,0000,,U biblioteci, gospođa Kaunts\Nje izgradila prilično impresivnu Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:00.34,Default,,0000,0000,0000,,kolekciju grafičkih romana\Nu Biskup O'Daudu. Dialogue: 0,0:09:00.36,0:09:03.54,Default,,0000,0000,0000,,Gospođa Kaunts\Ni sve njene kolege bibliotekari Dialogue: 0,0:09:03.56,0:09:06.58,Default,,0000,0000,0000,,su zaista bili na prvoj liniji\Nodbrane stripova, Dialogue: 0,0:09:06.60,0:09:10.10,Default,,0000,0000,0000,,još od ranih '80-tih, kada je članak\Nškolskog bibliotekarskog časopisa Dialogue: 0,0:09:10.12,0:09:14.46,Default,,0000,0000,0000,,potvrdio da je sama prisutnost\Ngrafičkih romana u biblioteci Dialogue: 0,0:09:14.48,0:09:17.26,Default,,0000,0000,0000,,povećalo upotrebu za oko 80 procenata Dialogue: 0,0:09:17.28,0:09:21.34,Default,,0000,0000,0000,,i povećalo cirkulaciju materijala\Nkoji nisu bili stripovi Dialogue: 0,0:09:21.36,0:09:22.60,Default,,0000,0000,0000,,za oko 30 procenata. Dialogue: 0,0:09:23.24,0:09:26.66,Default,,0000,0000,0000,,Inspirisani ovim ponovnim\Ninteresom američkih nastavnika, Dialogue: 0,0:09:26.68,0:09:31.62,Default,,0000,0000,0000,,američki crtači stripova sada proizvode\Nmnogo jasnije obrazovni sadržaj Dialogue: 0,0:09:31.64,0:09:34.34,Default,,0000,0000,0000,,namenjen osnovnoškolskom\Ni srednjoškolskom uzrastu. Dialogue: 0,0:09:34.36,0:09:37.54,Default,,0000,0000,0000,,Mnogi su namenjeni jezičkim predmetima, Dialogue: 0,0:09:37.56,0:09:39.62,Default,,0000,0000,0000,,ali sve više stripova i grafičkih romana Dialogue: 0,0:09:39.64,0:09:43.14,Default,,0000,0000,0000,,počinju da se fokusiraju\Nna matematiku i nauku. Dialogue: 0,0:09:43.16,0:09:47.66,Default,,0000,0000,0000,,NTIM grafički romani su, u stvari,\Nkao neotkrivena teritorija, Dialogue: 0,0:09:47.68,0:09:49.12,Default,,0000,0000,0000,,spremna za istraživanje. Dialogue: 0,0:09:49.92,0:09:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Amerika konačno prihvata činjenicu Dialogue: 0,0:09:52.44,0:09:56.62,Default,,0000,0000,0000,,da stripovi nisu uzrok\Nmaloletničke delikvencije. Dialogue: 0,0:09:56.64,0:09:57.66,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:09:57.68,0:10:01.86,Default,,0000,0000,0000,,Da oni zaista treba da budu\Ndeo alata svakog nastavnika. Dialogue: 0,0:10:01.88,0:10:05.22,Default,,0000,0000,0000,,Ne postoji dobar razlog\Nza držanje stripova i grafičkih romana Dialogue: 0,0:10:05.24,0:10:07.91,Default,,0000,0000,0000,,podalje od osnovnoškolskog\Ni srednjoškolskog obrazovanja. Dialogue: 0,0:10:07.91,0:10:08.98,Default,,0000,0000,0000,,Oni uče vizualno Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:11.76,Default,,0000,0000,0000,,i daju našim učenicima\Nonaj daljinski upravljač. Dialogue: 0,0:10:12.52,0:10:15.22,Default,,0000,0000,0000,,Obrazovni potencijal je tu, Dialogue: 0,0:10:15.24,0:10:16.98,Default,,0000,0000,0000,,samo čeka da ga iskoristi Dialogue: 0,0:10:17.00,0:10:18.94,Default,,0000,0000,0000,,neko od kreativnih ljudi kao što ste vi. Dialogue: 0,0:10:19.44,0:10:20.66,Default,,0000,0000,0000,,Hvala vam. Dialogue: 0,0:10:20.68,0:10:23.76,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauz)