1 00:00:00,760 --> 00:00:02,216 Когда я был в пятом классе, 2 00:00:02,240 --> 00:00:06,616 я купил 57 выпуск комиксов «DC Comics Presents» 3 00:00:06,640 --> 00:00:09,376 в книжном магазинчике возле дома, 4 00:00:09,400 --> 00:00:13,096 и этот комикс перевернул мою жизнь. 5 00:00:13,120 --> 00:00:16,496 Сочетание текста и картинок повлияло на меня так, 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,056 как ничто до этого. 7 00:00:18,080 --> 00:00:21,776 Я был совершенно очарован этим жанром. 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,976 Я стал заядлым читателем комиксов, 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,696 но никогда не приносил их в школу. 10 00:00:26,720 --> 00:00:32,536 Я чувствовал, что комиксам там не место. 11 00:00:32,560 --> 00:00:34,976 Мои родители не были в восторге от моего увлечения, 12 00:00:35,000 --> 00:00:38,096 и я был уверен, что учителя разделяют их точку зрения. 13 00:00:38,120 --> 00:00:40,376 Комиксы никогда не служили учебником, 14 00:00:40,400 --> 00:00:44,296 их никогда не предлагали для дополнительного чтения, 15 00:00:44,320 --> 00:00:47,816 и их нельзя было найти на ежегодной книжной ярмарке. 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,416 Несмотря на всё это, я продолжил читать комиксы, 17 00:00:50,440 --> 00:00:52,056 и даже сам начал их рисовать. 18 00:00:52,080 --> 00:00:55,096 В конце концов это стало моей профессией, 19 00:00:55,120 --> 00:00:57,920 я стал зарабатывать этим на жизнь. 20 00:00:58,680 --> 00:01:00,936 Кроме этого, я стал преподавать в школе. 21 00:01:00,960 --> 00:01:02,256 Я преподавал 22 00:01:02,280 --> 00:01:05,096 в старшей школе Bishop O'Dowd, что в Окленде, Калифорния. 23 00:01:05,120 --> 00:01:07,656 Иногда я преподавал математику и искусство, 24 00:01:07,680 --> 00:01:09,056 но в основном — информатику. 25 00:01:09,080 --> 00:01:11,496 В школе я проработал 17 лет. 26 00:01:11,520 --> 00:01:13,376 Когда я только начинал, 27 00:01:13,400 --> 00:01:16,536 я пытался сделать комиксы частью учебной программы. 28 00:01:16,560 --> 00:01:19,656 Помнится, в первый учебный день я говорил своим ученикам, 29 00:01:19,680 --> 00:01:21,776 что я рисую комиксы. 30 00:01:21,800 --> 00:01:24,896 Я не столько хотел использовать комиксы для преподавания, 31 00:01:24,920 --> 00:01:28,936 сколько показать классу, что я свой парень. 32 00:01:28,960 --> 00:01:30,376 (Смех) 33 00:01:30,400 --> 00:01:31,776 Я ошибался. 34 00:01:31,800 --> 00:01:33,776 Это было в 90-х, 35 00:01:33,800 --> 00:01:38,096 комиксы не имели той репутации, которую они имеют сегодня. 36 00:01:38,120 --> 00:01:42,056 Мои студенты не считали меня крутым, они думали, что я зануда. 37 00:01:42,080 --> 00:01:44,976 Более того, когда в классе возникали проблемы, 38 00:01:45,000 --> 00:01:48,296 они отвлекали меня, используя эту тему как оружие против меня. 39 00:01:48,320 --> 00:01:50,936 Они начинали задавать вопросы, вроде: 40 00:01:50,960 --> 00:01:53,296 «М-р Янг, как вы думаете, 41 00:01:53,320 --> 00:01:54,576 Супермен победит Халка?» 42 00:01:54,600 --> 00:01:55,616 (Смех) 43 00:01:55,640 --> 00:02:00,696 Очень быстро я понял, что не стóит объединять преподавание и комиксы. 44 00:02:00,720 --> 00:02:04,136 Мои предчувствия в пятом классе меня не обманули: 45 00:02:04,160 --> 00:02:07,200 комиксам не место в школе. 46 00:02:07,800 --> 00:02:09,240 Но я опять ошибся. 47 00:02:09,800 --> 00:02:11,856 Проработав учителем пару лет, 48 00:02:11,880 --> 00:02:16,776 я на своём опыте узнал, как комиксы могут помочь в учёбе. 49 00:02:16,800 --> 00:02:20,336 Как-то меня попросили подменить учителя алгебры. 50 00:02:20,360 --> 00:02:24,656 Подменять надо было долго и я согласился, но была небольшая загвоздка: 51 00:02:24,680 --> 00:02:28,376 в то время я также занимал должность школьного образовательного технолога. 52 00:02:28,400 --> 00:02:30,296 То есть каждые несколько недель 53 00:02:30,320 --> 00:02:33,736 мне приходилось пропускать занятия, 54 00:02:33,760 --> 00:02:36,576 потому что я должен был помогать другим учителям 55 00:02:36,600 --> 00:02:38,696 с освоением компьютерных технологий. 56 00:02:38,720 --> 00:02:41,856 Мои ученики оказались в не самом лучшем положении. 57 00:02:41,880 --> 00:02:44,496 Когда учителя подменяют это само по себе плохо, 58 00:02:44,520 --> 00:02:47,640 но если замена двойная, это просто ужасно. 59 00:02:48,360 --> 00:02:52,216 В попытке исправить ситуацию 60 00:02:52,240 --> 00:02:55,096 я начал делать видеолекции со своим участием, 61 00:02:55,120 --> 00:02:58,736 которые подменяющий меня учитель должен был проигрывать на уроке. 62 00:02:58,760 --> 00:03:03,216 Я постарался сделать эти уроки как можно более увлекательными. 63 00:03:03,240 --> 00:03:05,376 Я даже добавил немного спецэффектов. 64 00:03:05,400 --> 00:03:08,256 Например, после решения сложной задачи 65 00:03:08,280 --> 00:03:09,896 я хлопал в ладоши — 66 00:03:09,920 --> 00:03:12,336 и все написанное на доске исчезало. 67 00:03:12,360 --> 00:03:13,776 (Смех) 68 00:03:13,800 --> 00:03:15,360 Мне казалось, это было здорово. 69 00:03:16,160 --> 00:03:19,016 И я был уверен, что ученикам это понравится, 70 00:03:19,040 --> 00:03:20,256 но я ошибался. 71 00:03:20,280 --> 00:03:21,656 (Смех) 72 00:03:21,680 --> 00:03:24,536 Эти видеоуроки были полным провалом. 73 00:03:24,560 --> 00:03:27,136 Ученики признавались мне: 74 00:03:27,160 --> 00:03:29,416 «М-р Янг, мы думали, что вы зануда, 75 00:03:29,440 --> 00:03:32,896 но в этих видео вы просто невыносимы». 76 00:03:32,920 --> 00:03:34,536 (Смех) 77 00:03:34,560 --> 00:03:39,896 Тогда я пошёл на отчаянный шаг и начал рисовать лекции в виде комиксов. 78 00:03:39,920 --> 00:03:42,376 Мне не надо было продумывать сюжет, 79 00:03:42,400 --> 00:03:45,216 я рисовал очень быстро, стрип за стрипом 80 00:03:45,240 --> 00:03:47,936 выстраивая композицию на ходу. 81 00:03:47,960 --> 00:03:49,696 Конечный результат мог занимать 82 00:03:49,720 --> 00:03:51,816 от четырёх до шести страниц. 83 00:03:51,840 --> 00:03:56,816 Затем я передавал копии своей подмене, чтобы он раздал их на уроке. 84 00:03:56,840 --> 00:03:59,056 К моему немалому удивлению, 85 00:03:59,080 --> 00:04:01,896 я попал в точку. 86 00:04:01,920 --> 00:04:05,456 Ученики просили принести им комиксы, 87 00:04:05,480 --> 00:04:08,416 даже когда я мог преподавать им в классе. 88 00:04:08,440 --> 00:04:12,536 Им явно больше нравилась моя рисованная версия. 89 00:04:12,560 --> 00:04:14,616 (Смех) 90 00:04:14,640 --> 00:04:18,336 Я не ожидал такого успеха, потому что мои ученики принадлежали к поколению, 91 00:04:18,360 --> 00:04:20,255 выросшему у экранов, 92 00:04:20,279 --> 00:04:23,496 и мне казалось, что видеоуроки им будут понятней, 93 00:04:23,520 --> 00:04:26,056 чем распечатанная версия лекций. 94 00:04:26,080 --> 00:04:27,736 Но поговорив с ними о том, 95 00:04:27,760 --> 00:04:30,976 почему мои рисунки так им понравились, 96 00:04:31,000 --> 00:04:35,376 я увидел, какой огромный вклад комиксы могут внести в образование. 97 00:04:35,400 --> 00:04:38,016 Во-первых, в отличие от обычных учебников, 98 00:04:38,040 --> 00:04:40,616 комиксы используют визуальные образы. 99 00:04:40,640 --> 00:04:43,456 Эти дети были частью визуальной культуры, 100 00:04:43,480 --> 00:04:46,216 они привыкли к такому способу подачи информации. 101 00:04:46,240 --> 00:04:49,016 Но в других видах визуального искусства 102 00:04:49,040 --> 00:04:53,856 вроде кино, телепередач или анимации образы меняются без остановки. 103 00:04:53,880 --> 00:04:56,736 В комиксах этого нет. 104 00:04:56,760 --> 00:05:02,416 В комиксах прошлое, настоящее и будущее сосуществуют на одной странице. 105 00:05:02,440 --> 00:05:05,856 Это значит, что скорость обработки информации 106 00:05:05,880 --> 00:05:08,600 полностью зависит от читателя. 107 00:05:09,560 --> 00:05:13,576 Когда у студентов возникали трудности с пониманием какой-либо темы, 108 00:05:13,600 --> 00:05:17,816 они могли перечитать нужный отрывок с удобной им скоростью. 109 00:05:17,840 --> 00:05:21,816 Я словно давал им пульт управления ко всем необходимым данным. 110 00:05:21,840 --> 00:05:24,736 Но этого нельзя было сказать о видеоуроках 111 00:05:24,760 --> 00:05:27,536 и тем более о лекциях в аудитории. 112 00:05:27,560 --> 00:05:32,296 Там скорость передачи информации полностью зависит от говорящего. 113 00:05:32,320 --> 00:05:35,696 Для некоторых студентов и определённого типа информации 114 00:05:35,720 --> 00:05:40,656 эта особенность комиксов — визуальный образ, застывший во времени, — 115 00:05:40,680 --> 00:05:44,336 делает их идеально подходящим способом передачи знаний. 116 00:05:44,360 --> 00:05:46,336 Пока я был учителем на замену, 117 00:05:46,360 --> 00:05:50,576 я также работал над диссертацией на степень магистра в области образования. 118 00:05:50,600 --> 00:05:54,656 Мой успешный эксперимент настолько меня вдохновил, 119 00:05:54,680 --> 00:05:59,776 что основной темой своего проекта я решил сделать именно комиксы. 120 00:05:59,800 --> 00:06:02,776 Меня интересовало, почему в американском образовании 121 00:06:02,800 --> 00:06:08,016 так долго сопротивлялись использованию комиксов в классе. 122 00:06:08,040 --> 00:06:10,136 В процессе работы выяснилось следующее. 123 00:06:10,160 --> 00:06:12,816 Комиксы стали популярными в 40-х годах, 124 00:06:12,840 --> 00:06:15,256 ежемесячно продавались миллионы выпусков. 125 00:06:15,280 --> 00:06:17,416 Многие учителя обратили на них внимание 126 00:06:17,440 --> 00:06:21,416 и начали приносить в школу с тем, чтобы активно использовать на уроке, 127 00:06:21,440 --> 00:06:22,776 пробуя почву. 128 00:06:22,800 --> 00:06:26,656 В 1944 году журнал «Journal of Educational Sociology» 129 00:06:26,680 --> 00:06:30,256 даже посвятил этой теме целый выпуск. 130 00:06:30,280 --> 00:06:32,656 Казалось, всё шло хорошо. 131 00:06:32,680 --> 00:06:35,056 Учителя продвигались в своих поисках. 132 00:06:35,080 --> 00:06:37,376 Но затем возникла небольшая проблема. 133 00:06:37,400 --> 00:06:41,376 Д-р Фредрик Вертам, детский психолог, 134 00:06:41,400 --> 00:06:45,336 выпустил в 1954 году книгу под названием «Соблазнение невинного», 135 00:06:45,360 --> 00:06:46,740 в которой он утверждал, 136 00:06:46,760 --> 00:06:49,920 что комиксы способствуют развитию детской преступности. 137 00:06:49,920 --> 00:06:50,976 (Смех) 138 00:06:51,000 --> 00:06:52,616 Он ошибался. 139 00:06:52,640 --> 00:06:55,016 На самом деле д-р Вертам был достойным учёным. 140 00:06:55,040 --> 00:06:58,096 Бóльшую часть карьеры он работал с малолетними преступниками 141 00:06:58,120 --> 00:07:03,336 и однажды обратил внимание на то, что большинство из них читали комиксы. 142 00:07:03,360 --> 00:07:07,096 Но он упустил из внимания тот факт, что в 40-х и 50-х годах 143 00:07:07,120 --> 00:07:11,256 почти все дети в Америке читали комиксы. 144 00:07:11,280 --> 00:07:14,616 Аргументы в защиту его теории довольно сомнительны, 145 00:07:14,640 --> 00:07:17,976 но их было достаточно, чтобы сенат США 146 00:07:18,000 --> 00:07:20,096 провёл серию слушаний, 147 00:07:20,120 --> 00:07:24,120 на которых рассматривалось влияние комиксов на преступность. 148 00:07:24,720 --> 00:07:27,456 Слушания продолжались почти два месяца. 149 00:07:27,480 --> 00:07:31,976 Окончательное решение было неоднозначным, но в глазах американской публики 150 00:07:32,000 --> 00:07:36,176 репутации комиксов уже был нанесён колоссальный урон. 151 00:07:36,200 --> 00:07:40,536 После этого почтенные педагоги Америки оставили свои эксперименты с комиксами 152 00:07:40,560 --> 00:07:42,376 и не приближались к ним годами. 153 00:07:42,400 --> 00:07:43,856 Только в 70-х годах 154 00:07:43,880 --> 00:07:47,336 несколько отчаянных смельчаков снова начали экспериментировать. 155 00:07:47,360 --> 00:07:49,416 И только относительно недавно, 156 00:07:49,440 --> 00:07:51,136 где-то в последнее десятилетие, 157 00:07:51,160 --> 00:07:54,056 комиксы снова получили широкое признание 158 00:07:54,080 --> 00:07:55,856 в кругу американских учителей. 159 00:07:55,880 --> 00:08:00,016 Графические романы и комиксы наконец-то возвращаются 160 00:08:00,040 --> 00:08:01,896 в американские школы, 161 00:08:01,920 --> 00:08:05,736 даже в католическую Bishop O'Dowd, где я когда-то преподавал. 162 00:08:05,760 --> 00:08:07,656 М-р Смит, один из моих бывших коллег, 163 00:08:07,680 --> 00:08:10,616 приносит на уроки кино и литературы 164 00:08:10,640 --> 00:08:14,616 «Понимая комиксы» Скотта МакКлауда, потому что эта книга даёт его ученикам 165 00:08:14,640 --> 00:08:19,736 язык для обсуждения взаимоотношений слов и изображений. 166 00:08:19,760 --> 00:08:23,656 М-р Бёрнс каждый год задаёт студентам сочинение, связанное с комиксами. 167 00:08:23,680 --> 00:08:27,616 Прося их анализировать роман, использующий изображения, 168 00:08:27,640 --> 00:08:30,176 он тем самым заставляет их думать 169 00:08:30,200 --> 00:08:32,135 не только о сюжете, 170 00:08:32,159 --> 00:08:35,176 но и о средствах его передачи. 171 00:08:35,200 --> 00:08:38,296 А мисс Мюррок использует мой комикс «Китаец, рождённый в Америке» 172 00:08:38,320 --> 00:08:40,096 на уроках английского для начинающих. 173 00:08:40,120 --> 00:08:41,736 По её мнению, графические романы 174 00:08:41,760 --> 00:08:45,536 помогают ученикам соответствовать требованиям образовательного стандарта, 175 00:08:45,560 --> 00:08:48,456 который в том числе требует умения проанализировать 176 00:08:48,480 --> 00:08:54,200 и объяснить как визуальные элементы дополняют смысл, стиль и красоту текста. 177 00:08:54,760 --> 00:08:57,976 Мисс Каунтс собрала весьма впечатляющую подборку графических романов 178 00:08:58,000 --> 00:09:00,336 в библиотеке Bishop O'Dowd. 179 00:09:00,360 --> 00:09:03,536 Мисс Каунтс и подобные ей библиотекари 180 00:09:03,560 --> 00:09:06,576 на самом деле были в первых рядах тех, кто боролся за комиксы 181 00:09:06,600 --> 00:09:10,096 с тех пор, как в начале 80-х годов в одном из библиотечных журналов 182 00:09:10,120 --> 00:09:14,456 появилась статья, утверждавшая, что само наличие комиксов в библиотеке 183 00:09:14,480 --> 00:09:17,256 повышало её посещение на 80 процентов, 184 00:09:17,280 --> 00:09:21,336 а количество выданных на руки не-комиксов — 185 00:09:21,360 --> 00:09:22,600 примерно на 30 процентов. 186 00:09:23,210 --> 00:09:26,656 Вдохновлённые возобновлённым интересом со стороны американских педагогов, 187 00:09:26,680 --> 00:09:31,616 художники комиксов сейчас создают больше целевых дидактических материалов 188 00:09:31,640 --> 00:09:34,336 для школы, чем когда бы то ни было. 189 00:09:34,360 --> 00:09:37,536 Основная масса посвящена языкам, но также начали появляться 190 00:09:37,560 --> 00:09:39,616 комиксы и графические романы, 191 00:09:39,640 --> 00:09:43,136 посвящённые математике и другим точным наукам. 192 00:09:43,160 --> 00:09:47,656 Комиксы для учеников программы STEM пока остаются неизведанной территорией, 193 00:09:47,680 --> 00:09:49,120 ждущей своих первопроходцев. 194 00:09:49,920 --> 00:09:52,416 Америка наконец-то осознала, 195 00:09:52,440 --> 00:09:56,616 что комиксы не приводят никого в ряды несовершеннолетних преступников. 196 00:09:56,640 --> 00:09:57,656 (Смех) 197 00:09:57,680 --> 00:10:01,856 И они вполне могут быть частью образовательных материалов. 198 00:10:01,880 --> 00:10:05,216 Нет никакой причины для неиспользования комиксов и графических романов 199 00:10:05,240 --> 00:10:07,296 в общеобразовательной школьной программе. 200 00:10:07,320 --> 00:10:08,976 Это обучение через образы, 201 00:10:09,000 --> 00:10:11,760 где ученики сами управляют потоком знаний. 202 00:10:12,520 --> 00:10:15,216 У них огромный потенциал, 203 00:10:15,240 --> 00:10:16,976 который могут раскрыть 204 00:10:17,000 --> 00:10:18,680 творческие люди — такие, как вы. 205 00:10:19,440 --> 00:10:20,656 Спасибо. 206 00:10:20,680 --> 00:10:23,760 (Аплодисменты)