[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.76,0:00:02.22,Default,,0000,0000,0000,,Kada sam bio u 5. razredu, Dialogue: 0,0:00:02.24,0:00:06.62,Default,,0000,0000,0000,,kupio sam izdanje "DC \NComics predstavlja #57" Dialogue: 0,0:00:06.64,0:00:09.38,Default,,0000,0000,0000,,s vrtećeg stalka u lokalnoj knjižari Dialogue: 0,0:00:09.40,0:00:13.10,Default,,0000,0000,0000,,i taj strip mi je promijenio život. Dialogue: 0,0:00:13.12,0:00:16.50,Default,,0000,0000,0000,,Zbog spoja riječi i slika,\Nu mojoj se glavi dogodilo nešto Dialogue: 0,0:00:16.52,0:00:18.06,Default,,0000,0000,0000,,što se nikad prije nije dogodilo Dialogue: 0,0:00:18.08,0:00:21.78,Default,,0000,0000,0000,,i odmah sam se zaljubio u stripove. Dialogue: 0,0:00:21.80,0:00:24.98,Default,,0000,0000,0000,,Počeo sam proždrljivo čitati stripove, Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:26.70,Default,,0000,0000,0000,,ali nikada ih nisam nosio u školu. Dialogue: 0,0:00:26.72,0:00:32.54,Default,,0000,0000,0000,,Instinktivno sam znao da\Nstripovima nije mjesto u učionici. Dialogue: 0,0:00:32.56,0:00:34.98,Default,,0000,0000,0000,,Moji roditelji to nisu podržavali Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:38.10,Default,,0000,0000,0000,,i bio sam siguran da neće\Nni moji profesori. Dialogue: 0,0:00:38.12,0:00:40.38,Default,,0000,0000,0000,,Ne koriste ih za poučavanje, Dialogue: 0,0:00:40.40,0:00:44.30,Default,,0000,0000,0000,,stripovi i grafički romani nikada\Nnisu bili dopušteni kao štivo za čitanje Dialogue: 0,0:00:44.32,0:00:47.82,Default,,0000,0000,0000,,i nikada se nisu prodavali\Nna godišnjem sajmu knjiga. Dialogue: 0,0:00:47.84,0:00:50.42,Default,,0000,0000,0000,,Unatoč tome, nastavio sam čitati stripove, Dialogue: 0,0:00:50.44,0:00:52.06,Default,,0000,0000,0000,,a čak sam ih počeo i izrađivati. Dialogue: 0,0:00:52.08,0:00:55.10,Default,,0000,0000,0000,,Postao sam objavljivani crtač karikatura, Dialogue: 0,0:00:55.12,0:00:57.92,Default,,0000,0000,0000,,pisanjem i crtanjem\Nstripova zarađujući za život. Dialogue: 0,0:00:58.68,0:01:00.94,Default,,0000,0000,0000,,Postao sam i profesor u srednjoj školi. Dialogue: 0,0:01:00.96,0:01:02.26,Default,,0000,0000,0000,,Evo gdje sam predavao: Dialogue: 0,0:01:02.28,0:01:05.10,Default,,0000,0000,0000,,Srednja škola Bishop O'Dowd\Nu Oaklandu, Kalifornija. Dialogue: 0,0:01:05.12,0:01:07.50,Default,,0000,0000,0000,,Predavao sam malo\Nmatematike i malo likovnog, Dialogue: 0,0:01:07.50,0:01:09.06,Default,,0000,0000,0000,,ali najviše informatiku Dialogue: 0,0:01:09.08,0:01:11.50,Default,,0000,0000,0000,,i radio sam tamo 17 godina. Dialogue: 0,0:01:11.52,0:01:13.38,Default,,0000,0000,0000,,Kada sam tek postao profesor, Dialogue: 0,0:01:13.40,0:01:16.54,Default,,0000,0000,0000,,pokušao sam donijeti stripove na sat. Dialogue: 0,0:01:16.56,0:01:19.66,Default,,0000,0000,0000,,Sjećam se da sam prvog dana\Nsvim učenicima govorio Dialogue: 0,0:01:19.68,0:01:21.78,Default,,0000,0000,0000,,da sam također i karikaturist. Dialogue: 0,0:01:21.80,0:01:24.90,Default,,0000,0000,0000,,Nisam ih mislio podučavati\Npomoću stripova, Dialogue: 0,0:01:24.92,0:01:28.94,Default,,0000,0000,0000,,samo sam se nadao da će zbog\Nstripova misliti da sam kul. Dialogue: 0,0:01:28.96,0:01:30.38,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:01:30.40,0:01:31.78,Default,,0000,0000,0000,,Bio sam u krivu. Dialogue: 0,0:01:31.80,0:01:33.78,Default,,0000,0000,0000,,To su bile 90-te Dialogue: 0,0:01:33.80,0:01:38.10,Default,,0000,0000,0000,,i stripovi nisu imali takav\Nkulturni pečat kakav imaju danas. Dialogue: 0,0:01:38.12,0:01:42.06,Default,,0000,0000,0000,,Moji učenici nisu mislili da sam kul.\NMislili su da sam nekakav šmokljan. Dialogue: 0,0:01:42.08,0:01:44.98,Default,,0000,0000,0000,,Još gore, kada bi došlo\Ndo problema na satu, Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:48.30,Default,,0000,0000,0000,,koristili su stripove\Nkako bi mi odvukli pažnju. Dialogue: 0,0:01:48.32,0:01:50.94,Default,,0000,0000,0000,,Digli bi ruke i pitali me nešto poput, Dialogue: 0,0:01:50.96,0:01:53.02,Default,,0000,0000,0000,,"G. Yang, što mislite tko bi pobijedio, Dialogue: 0,0:01:53.02,0:01:54.58,Default,,0000,0000,0000,,Superman ili Hulk?" Dialogue: 0,0:01:54.60,0:01:55.62,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:01:55.64,0:02:00.70,Default,,0000,0000,0000,,Brzo sam shvatio da moram\Nodvojiti predavanje i stripove. Dialogue: 0,0:02:00.72,0:02:04.14,Default,,0000,0000,0000,,Izgleda da su moji instinkti\Nu 5. razredu bili točni. Dialogue: 0,0:02:04.16,0:02:07.20,Default,,0000,0000,0000,,Stripovima nije mjesto u učionici. Dialogue: 0,0:02:07.80,0:02:09.24,Default,,0000,0000,0000,,No, opet, bio sam u krivu. Dialogue: 0,0:02:09.80,0:02:11.86,Default,,0000,0000,0000,,Nakon nekoliko godina predavanja, Dialogue: 0,0:02:11.88,0:02:16.78,Default,,0000,0000,0000,,iz prve ruke sam naučio\Nobrazovni potencijal stripova. Dialogue: 0,0:02:16.80,0:02:20.34,Default,,0000,0000,0000,,Jedno polugodište morao sam\Nmijenjati kolegu iz matematike. Dialogue: 0,0:02:20.36,0:02:24.66,Default,,0000,0000,0000,,Trebala je to biti dugotrajna zamjena na\Nkoju sam pristao, ali postojao je problem. Dialogue: 0,0:02:24.68,0:02:28.38,Default,,0000,0000,0000,,U to vrijeme bio sam i\Nškolski edukator za tehnologiju, Dialogue: 0,0:02:28.40,0:02:30.30,Default,,0000,0000,0000,,što znači da sam\Nsvakih nekoliko tjedana Dialogue: 0,0:02:30.32,0:02:33.74,Default,,0000,0000,0000,,morao propustiti sat ili\Ndva tih sati matematike, Dialogue: 0,0:02:33.76,0:02:36.58,Default,,0000,0000,0000,,jer sam u drugoj učionici\Npomagao nekom profesoru Dialogue: 0,0:02:36.60,0:02:38.70,Default,,0000,0000,0000,,u odrađivanju aktivnosti na računalu. Dialogue: 0,0:02:38.72,0:02:41.86,Default,,0000,0000,0000,,To je bilo grozno za učenike\Nna satima matematike. Dialogue: 0,0:02:41.88,0:02:44.50,Default,,0000,0000,0000,,Dovoljno je grozno što imaju zamjenu, Dialogue: 0,0:02:44.52,0:02:47.64,Default,,0000,0000,0000,,ali imati zamjenu za zamjenu?\NTo je najgora stvar. Dialogue: 0,0:02:48.36,0:02:52.22,Default,,0000,0000,0000,,Kako bih učenicima\Ndao osjećaj kontinuiteta, Dialogue: 0,0:02:52.24,0:02:55.10,Default,,0000,0000,0000,,počeo sam se snimati kako predajem. Dialogue: 0,0:02:55.12,0:02:58.74,Default,,0000,0000,0000,,Zatim bih te snimke dao svojoj\Nzamjeni da ih pusti učenicima. Dialogue: 0,0:02:58.76,0:03:03.22,Default,,0000,0000,0000,,Pokušao sam te snimke\Nučiniti što zanimljivijima. Dialogue: 0,0:03:03.24,0:03:05.38,Default,,0000,0000,0000,,Čak sam dodao i male specijalne efekte. Dialogue: 0,0:03:05.40,0:03:08.26,Default,,0000,0000,0000,,Primjerice, nakon što\Nriješim problem na ploči, Dialogue: 0,0:03:08.28,0:03:09.90,Default,,0000,0000,0000,,pljesnuo bih rukama Dialogue: 0,0:03:09.92,0:03:12.34,Default,,0000,0000,0000,,i ploča bi se sama obrisala. Dialogue: 0,0:03:12.36,0:03:13.78,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:03:13.80,0:03:15.36,Default,,0000,0000,0000,,Mislio sam da je to super. Dialogue: 0,0:03:16.16,0:03:19.02,Default,,0000,0000,0000,,Bio sam prilično siguran da\Nće se to učenicima svidjeti, Dialogue: 0,0:03:19.04,0:03:20.26,Default,,0000,0000,0000,,ali bio sam u krivu. Dialogue: 0,0:03:20.28,0:03:21.66,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:03:21.68,0:03:24.54,Default,,0000,0000,0000,,Te snimke predavanja bile su katastrofa. Dialogue: 0,0:03:24.56,0:03:26.72,Default,,0000,0000,0000,,Učenici bi mi prilazili i govorili, Dialogue: 0,0:03:26.72,0:03:29.42,Default,,0000,0000,0000,,"G. Yang, mislili smo\Nda ste dosadni uživo, Dialogue: 0,0:03:29.44,0:03:32.90,Default,,0000,0000,0000,,ali na snimkama ste nepodnošljivi." Dialogue: 0,0:03:32.92,0:03:34.54,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:03:34.56,0:03:39.90,Default,,0000,0000,0000,,U očajničkom drugom pokušaju,\Npočeo sam predavanja crtati kao stripove. Dialogue: 0,0:03:39.92,0:03:42.38,Default,,0000,0000,0000,,Radio bih to jako brzo\Ni bez previše planiranja. Dialogue: 0,0:03:42.40,0:03:45.22,Default,,0000,0000,0000,,Uzeo bih flomaster, crtao sliku za slikom, Dialogue: 0,0:03:45.24,0:03:47.94,Default,,0000,0000,0000,,u hodu odlučujući što želim. Dialogue: 0,0:03:47.96,0:03:49.70,Default,,0000,0000,0000,,Ta predavanja u stripu imala bi Dialogue: 0,0:03:49.72,0:03:51.82,Default,,0000,0000,0000,,između četiri i šest stranica, Dialogue: 0,0:03:51.84,0:03:56.82,Default,,0000,0000,0000,,kopirao bih ih i dao svojoj zamjeni\Nda podijeli mojim učenicima. Dialogue: 0,0:03:56.84,0:03:59.06,Default,,0000,0000,0000,,Na moje veliko iznenađenje, Dialogue: 0,0:03:59.08,0:04:01.90,Default,,0000,0000,0000,,ta predavanja u stripu\Nbila su pun pogodak. Dialogue: 0,0:04:01.92,0:04:05.46,Default,,0000,0000,0000,,Učenici bi me tražili da ih crtam Dialogue: 0,0:04:05.48,0:04:08.42,Default,,0000,0000,0000,,čak i kada sam bio na nastavi. Dialogue: 0,0:04:08.44,0:04:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Kao da su me više voljeli u stripu\Nnego u stvarnosti. Dialogue: 0,0:04:12.56,0:04:14.62,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:04:14.64,0:04:18.34,Default,,0000,0000,0000,,Iznenadilo me jer su\Nmoji učenici generacija Dialogue: 0,0:04:18.36,0:04:20.26,Default,,0000,0000,0000,,koja je odrasla pred zaslonima Dialogue: 0,0:04:20.28,0:04:23.50,Default,,0000,0000,0000,,pa sam mislio da će im se više\Nsviđati učenje preko zaslona Dialogue: 0,0:04:23.52,0:04:26.06,Default,,0000,0000,0000,,nego s papira. Dialogue: 0,0:04:26.06,0:04:27.74,Default,,0000,0000,0000,,No, kada sam s učenicima razgovarao Dialogue: 0,0:04:27.76,0:04:30.98,Default,,0000,0000,0000,,o tome zašto toliko vole\Nta predavanja u stripu, Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:35.38,Default,,0000,0000,0000,,počeo sam shvaćati\Nobrazovni potencijal stripova. Dialogue: 0,0:04:35.40,0:04:38.02,Default,,0000,0000,0000,,Prvo, za razliku od\Nudžbenika iz matematike, Dialogue: 0,0:04:38.04,0:04:40.62,Default,,0000,0000,0000,,uz stripove su učili vizualno. Dialogue: 0,0:04:40.64,0:04:43.46,Default,,0000,0000,0000,,Naši učenici odrasli su\Nu vizualnoj kulturi Dialogue: 0,0:04:43.48,0:04:46.22,Default,,0000,0000,0000,,i naviknuti su tako\Nprimati nove informacije. Dialogue: 0,0:04:46.24,0:04:49.02,Default,,0000,0000,0000,,No, za razliku od ostalih vizualnih priča, Dialogue: 0,0:04:49.04,0:04:53.86,Default,,0000,0000,0000,,poput filma, televizije,\Nanimacije ili videa, Dialogue: 0,0:04:53.88,0:04:56.74,Default,,0000,0000,0000,,stripovi su nešto što ja zovem trajnim. Dialogue: 0,0:04:56.76,0:05:02.42,Default,,0000,0000,0000,,U stripu, prošlost, sadašnjost i budućnost\Nnalaze se zajedno na istoj stranici. Dialogue: 0,0:05:02.44,0:05:05.86,Default,,0000,0000,0000,,Znači da je brzina protoka informacija Dialogue: 0,0:05:05.88,0:05:08.60,Default,,0000,0000,0000,,u rukama čitatelja. Dialogue: 0,0:05:09.56,0:05:13.58,Default,,0000,0000,0000,,Kada učenici ne bi nešto razumjeli\Nu mojim predavanjima u stripu, Dialogue: 0,0:05:13.60,0:05:17.82,Default,,0000,0000,0000,,mogli su opet pročitati\Ntaj dio željenom brzinom. Dialogue: 0,0:05:17.84,0:05:21.82,Default,,0000,0000,0000,,Kao da sam im dao daljinski upravljač\Nza upravljanje informacijama. Dialogue: 0,0:05:21.84,0:05:24.74,Default,,0000,0000,0000,,To nije vrijedilo za\Nsnimke mojih predavanja, Dialogue: 0,0:05:24.76,0:05:27.54,Default,,0000,0000,0000,,čak ni za moja predavanja uživo. Dialogue: 0,0:05:27.56,0:05:32.30,Default,,0000,0000,0000,,Kada govorim, dijelim informacije\Nbrzinom kojom ja to želim. Dialogue: 0,0:05:32.32,0:05:35.70,Default,,0000,0000,0000,,Dakle, za neke učenike\Ni neke vrste informacija, Dialogue: 0,0:05:35.72,0:05:40.66,Default,,0000,0000,0000,,ove dvije karakteristike stripa,\Nvizualnost i trajnost, Dialogue: 0,0:05:40.68,0:05:44.34,Default,,0000,0000,0000,,čine ga nevjerojatno moćnim\Nobrazovnim pomagalom. Dialogue: 0,0:05:44.36,0:05:46.34,Default,,0000,0000,0000,,Kada sam podučavao matematiku, Dialogue: 0,0:05:46.36,0:05:50.58,Default,,0000,0000,0000,,radio sam i diplomski rad iz obrazovanja\Nna sveučilištu Cal State East Bay. Dialogue: 0,0:05:50.60,0:05:54.66,Default,,0000,0000,0000,,Toliko me očaralo to iskustvo\Npredavanja u obliku stripa, Dialogue: 0,0:05:54.68,0:05:59.78,Default,,0000,0000,0000,,da sam odlučio pisati o stripovima\Nu svom diplomskom radu. Dialogue: 0,0:05:59.80,0:06:02.78,Default,,0000,0000,0000,,Želio sam otkriti\Nzašto su američki profesori Dialogue: 0,0:06:02.80,0:06:08.02,Default,,0000,0000,0000,,povijesno toliko neskloni upotrebi\Nstripova u učionicama. Dialogue: 0,0:06:08.04,0:06:10.14,Default,,0000,0000,0000,,Evo što sam otkrio. Dialogue: 0,0:06:10.16,0:06:12.82,Default,,0000,0000,0000,,Stripovi su 1940-ih postali masovni medij, Dialogue: 0,0:06:12.84,0:06:15.26,Default,,0000,0000,0000,,kada su se mjesečno\Nprodavali milijuni primjeraka Dialogue: 0,0:06:15.28,0:06:17.42,Default,,0000,0000,0000,,i tadašnji profesori su to primijetili. Dialogue: 0,0:06:17.44,0:06:21.42,Default,,0000,0000,0000,,Oni inovativniji počeli su\Nuvoditi stripove u učionice Dialogue: 0,0:06:21.44,0:06:22.78,Default,,0000,0000,0000,,u svrhu eksperimentiranja. Dialogue: 0,0:06:22.80,0:06:26.66,Default,,0000,0000,0000,,1944. godine, "Časopis o\Nobrazovnoj sociologiji" Dialogue: 0,0:06:26.68,0:06:30.26,Default,,0000,0000,0000,,čak je jedan cijeli broj\Nposvetio toj temi. Dialogue: 0,0:06:30.28,0:06:32.66,Default,,0000,0000,0000,,Činilo se da dolazi do napretka. Dialogue: 0,0:06:32.68,0:06:35.06,Default,,0000,0000,0000,,Profesori su počeli shvaćati. Dialogue: 0,0:06:35.08,0:06:37.38,Default,,0000,0000,0000,,No, onda se pojavio ovaj tip. Dialogue: 0,0:06:37.40,0:06:41.38,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je dječji psiholog\NDr. Frederic Wertham, Dialogue: 0,0:06:41.40,0:06:45.34,Default,,0000,0000,0000,,koji je 1954. napisao knjigu pod\Nnazivom "Zavođenje nevinih", Dialogue: 0,0:06:45.36,0:06:49.90,Default,,0000,0000,0000,,u kojoj govori da stripovi uzrokuju\Ndelinkvenciju kod maloljetnika. Dialogue: 0,0:06:49.92,0:06:50.98,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:52.62,Default,,0000,0000,0000,,Bio je u krivu. Dialogue: 0,0:06:52.64,0:06:55.02,Default,,0000,0000,0000,,Dr. Wertham je, zapravo,\Nbio prilično dobar tip. Dialogue: 0,0:06:55.04,0:06:58.10,Default,,0000,0000,0000,,Većinu karijere radio je\Ns maloljetnim delinkventima Dialogue: 0,0:06:58.12,0:07:03.34,Default,,0000,0000,0000,,i u tom radu primijetio je da većina\Nnjegovih klijenata čita stripove. Dialogue: 0,0:07:03.36,0:07:07.10,Default,,0000,0000,0000,,Ono što dr. Wertham nije shvatio,\Nbilo je da je u 40-ima i 50-ima Dialogue: 0,0:07:07.12,0:07:11.26,Default,,0000,0000,0000,,skoro svako dijete u\NAmerici čitalo stripove. Dialogue: 0,0:07:11.28,0:07:14.62,Default,,0000,0000,0000,,Dr. Wertham je prilično nejasno\Ndokazao svoju tvrdnju, Dialogue: 0,0:07:14.64,0:07:17.98,Default,,0000,0000,0000,,no njegova knjiga potaknula je Senat SAD-a Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:20.10,Default,,0000,0000,0000,,da održi nekoliko saslušanja Dialogue: 0,0:07:20.12,0:07:24.12,Default,,0000,0000,0000,,kako bi vidjeli utječu li stripovi\Ndoista na delinkventnost maloljetnika. Dialogue: 0,0:07:24.72,0:07:27.46,Default,,0000,0000,0000,,Ta saslušanja trajala su gotovo 2 mjeseca. Dialogue: 0,0:07:27.48,0:07:31.98,Default,,0000,0000,0000,,Završila su neodređeno,\Nali su nanijela ogromnu štetu Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:36.18,Default,,0000,0000,0000,,reputaciji stripova u\Nočima američke javnosti. Dialogue: 0,0:07:36.20,0:07:40.54,Default,,0000,0000,0000,,Nakon toga su se povukli svi američki\Nprofesori koji su držali do sebe Dialogue: 0,0:07:40.56,0:07:42.38,Default,,0000,0000,0000,,i desetljećima se držali podalje. Dialogue: 0,0:07:42.40,0:07:43.86,Default,,0000,0000,0000,,Tek je 1970-ih Dialogue: 0,0:07:43.88,0:07:47.34,Default,,0000,0000,0000,,nekoliko hrabrih duša počelo\Nraditi na povratku stripova. Dialogue: 0,0:07:47.36,0:07:49.42,Default,,0000,0000,0000,,I zapravo su tek od nedavno, Dialogue: 0,0:07:49.44,0:07:51.14,Default,,0000,0000,0000,,možda u zadnjem desetljeću, Dialogue: 0,0:07:51.16,0:07:54.06,Default,,0000,0000,0000,,stripovi šire prihvaćeni Dialogue: 0,0:07:54.08,0:07:55.86,Default,,0000,0000,0000,,među američkim profesorima. Dialogue: 0,0:07:55.88,0:08:00.02,Default,,0000,0000,0000,,Stripovi i grafički romani\Nkonačno se vraćaju Dialogue: 0,0:08:00.04,0:08:01.90,Default,,0000,0000,0000,,u američke učionice, Dialogue: 0,0:08:01.92,0:08:05.74,Default,,0000,0000,0000,,a to se događa i u školi\NBishop O'Dowd gdje sam prije predavao. Dialogue: 0,0:08:05.76,0:08:07.66,Default,,0000,0000,0000,,G. Smith, jedan moj bivši kolega, Dialogue: 0,0:08:07.68,0:08:10.62,Default,,0000,0000,0000,,koristi knjigu Scotta McClouda\N"Razumijevanje stripova" Dialogue: 0,0:08:10.64,0:08:14.62,Default,,0000,0000,0000,,na satu književnosti i filma,\Njer knjiga učenicima daje Dialogue: 0,0:08:14.64,0:08:19.74,Default,,0000,0000,0000,,jezik pomoću kojeg mogu\Nraspravljati o vezi između riječi i slika. Dialogue: 0,0:08:19.76,0:08:23.66,Default,,0000,0000,0000,,G. Burns svake godine učenicima\Nzadaje esej o stripovima. Dialogue: 0,0:08:23.68,0:08:27.62,Default,,0000,0000,0000,,Tražeći od učenika da prozno\Ndjelo obrade koristeći slike, Dialogue: 0,0:08:27.64,0:08:30.18,Default,,0000,0000,0000,,g. Burns traži od njih da duboko razmisle Dialogue: 0,0:08:30.20,0:08:32.14,Default,,0000,0000,0000,,ne samo o priči, Dialogue: 0,0:08:32.16,0:08:35.18,Default,,0000,0000,0000,,nego i o načinu\Nna koji je priča ispričana. Dialogue: 0,0:08:35.20,0:08:38.30,Default,,0000,0000,0000,,A gđa. Murrock koristi\Nmoju knjigu "Američki Kinez" Dialogue: 0,0:08:38.32,0:08:40.10,Default,,0000,0000,0000,,na svom satu engleskog. Dialogue: 0,0:08:40.12,0:08:41.74,Default,,0000,0000,0000,,Za nju su grafički romani Dialogue: 0,0:08:41.76,0:08:45.54,Default,,0000,0000,0000,,odličan način da se\Nispuni Osnovni standard. Dialogue: 0,0:08:45.56,0:08:48.46,Default,,0000,0000,0000,,Osnovni standard kaže da\Nučenici moraju znati analizirati Dialogue: 0,0:08:48.48,0:08:54.20,Default,,0000,0000,0000,,kako vizualni elementi doprinose\Nznačenju, tonu i ljepoti teksta. Dialogue: 0,0:08:54.76,0:08:57.98,Default,,0000,0000,0000,,U knjižnici je gđa. Counts\Nnapravila prilično impresivnu Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:00.34,Default,,0000,0000,0000,,zbirku grafičkih romana\Nza školu Bishop O'Dowd. Dialogue: 0,0:09:00.36,0:09:03.54,Default,,0000,0000,0000,,Gđa. Counts i njezini kolege u knjižnici Dialogue: 0,0:09:03.56,0:09:06.58,Default,,0000,0000,0000,,bili su, zapravo,\Nprvi zagovornici stripova, Dialogue: 0,0:09:06.60,0:09:10.10,Default,,0000,0000,0000,,još od ranih 80-ih godina, kada je\Njedan članak u školskim novinama Dialogue: 0,0:09:10.12,0:09:14.46,Default,,0000,0000,0000,,iznio podatak da je sama prisutnost\Ngrafičkih romana u knjižnici Dialogue: 0,0:09:14.48,0:09:17.26,Default,,0000,0000,0000,,povećala promet knjižnice za oko 80% Dialogue: 0,0:09:17.28,0:09:21.34,Default,,0000,0000,0000,,te posudbu ne-stripovske građe Dialogue: 0,0:09:21.36,0:09:22.60,Default,,0000,0000,0000,,za oko 30%. Dialogue: 0,0:09:23.24,0:09:26.66,Default,,0000,0000,0000,,Potaknuti ovim obnovljenim\Ninteresom američkih profesora, Dialogue: 0,0:09:26.68,0:09:31.62,Default,,0000,0000,0000,,američki karikaturisti,\Nsada više nego kada prije, Dialogue: 0,0:09:31.64,0:09:34.34,Default,,0000,0000,0000,,stvaraju obrazovne sadržaje za škole. Dialogue: 0,0:09:34.36,0:09:37.54,Default,,0000,0000,0000,,Većina je usmjerena na jezike, Dialogue: 0,0:09:37.56,0:09:39.62,Default,,0000,0000,0000,,ali sve više stripova i grafičkih romana Dialogue: 0,0:09:39.64,0:09:43.14,Default,,0000,0000,0000,,počinje se baviti matematikom i znanošću. Dialogue: 0,0:09:43.16,0:09:47.66,Default,,0000,0000,0000,,STEM stripovi i grafički romani su,\Nzapravo, neistraženi teritorij Dialogue: 0,0:09:47.68,0:09:49.12,Default,,0000,0000,0000,,koji čeka da bude otkriven. Dialogue: 0,0:09:49.92,0:09:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Amerika konačno prihvaća činjenicu Dialogue: 0,0:09:52.44,0:09:56.62,Default,,0000,0000,0000,,da stripovi ne uzrokuju\Nmaloljetničku delinkvenciju. Dialogue: 0,0:09:56.64,0:09:57.66,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:09:57.68,0:10:01.86,Default,,0000,0000,0000,,Da im je stvarno mjesto među\Nnastavnim materijalima. Dialogue: 0,0:10:01.88,0:10:05.22,Default,,0000,0000,0000,,Nema opravdanog razloga\Nda se stripovi i grafički romani Dialogue: 0,0:10:05.24,0:10:07.30,Default,,0000,0000,0000,,ne uvedu u sustav školskog obrazovanja. Dialogue: 0,0:10:07.32,0:10:08.98,Default,,0000,0000,0000,,Poučavaju vizualno, Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:11.76,Default,,0000,0000,0000,,daju našim učenicima daljinski upravljač. Dialogue: 0,0:10:12.52,0:10:15.22,Default,,0000,0000,0000,,Obrazovni potencijal postoji Dialogue: 0,0:10:15.24,0:10:16.98,Default,,0000,0000,0000,,i čeka da ga iskoriste Dialogue: 0,0:10:17.00,0:10:18.68,Default,,0000,0000,0000,,kreativni ljudi poput vas. Dialogue: 0,0:10:19.44,0:10:20.66,Default,,0000,0000,0000,,Hvala vam. Dialogue: 0,0:10:20.68,0:10:23.76,Default,,0000,0000,0000,,(Pljesak)