[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.76,0:00:02.22,Default,,0000,0000,0000,,عندما كنت في الصف الخامس، Dialogue: 0,0:00:02.24,0:00:06.62,Default,,0000,0000,0000,,اشتريت العدد 57 من سلسلة\Nالقصص المصورة "دي سي كوميكس" Dialogue: 0,0:00:06.64,0:00:09.38,Default,,0000,0000,0000,,من على أحد الرفوف الدوارة\Nفي متجر الكتب المحلي، Dialogue: 0,0:00:09.40,0:00:13.10,Default,,0000,0000,0000,,وقد غيرت تلك القصة المصورة حياتي. Dialogue: 0,0:00:13.12,0:00:16.50,Default,,0000,0000,0000,,مزيج الكلمات والصور فعل شيئاً ما بداخلي Dialogue: 0,0:00:16.52,0:00:18.06,Default,,0000,0000,0000,,لم يحصل من قبل، Dialogue: 0,0:00:18.08,0:00:21.78,Default,,0000,0000,0000,,فوقعت مباشرةً في حبّ القصص المصورة. Dialogue: 0,0:00:21.80,0:00:24.98,Default,,0000,0000,0000,,أصبحت قارئًا شرهًا للكتب المصورة، Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:26.70,Default,,0000,0000,0000,,ولكني لم أحضرها أبداً إلى المدرسة. Dialogue: 0,0:00:26.72,0:00:32.54,Default,,0000,0000,0000,,بديهياً، عرفت بأن القصص المصورة\Nلا تنتمي داخل الفصل الدراسي. Dialogue: 0,0:00:32.56,0:00:34.98,Default,,0000,0000,0000,,لم يكن والداي معجبان بالقصص المصورة، Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:38.10,Default,,0000,0000,0000,,وكنت متأكداً بأنّ أساتذتي لن يحبوها كذلك. Dialogue: 0,0:00:38.12,0:00:40.38,Default,,0000,0000,0000,,في النهاية، لم يستعملوها أبدًا للتعليم، Dialogue: 0,0:00:40.40,0:00:44.30,Default,,0000,0000,0000,,لم تكن القصص والروايات المصورة يومًا\Nمسموحة في أوقات القراءة الصامتة، Dialogue: 0,0:00:44.32,0:00:47.82,Default,,0000,0000,0000,,ولم تكن يومًا تباع\Nفي معرضنا السنوي للكتاب. Dialogue: 0,0:00:47.84,0:00:50.42,Default,,0000,0000,0000,,بالرغم من ذلك، استمررت\Nفي قراءة الكتب المصورة، Dialogue: 0,0:00:50.44,0:00:52.06,Default,,0000,0000,0000,,وحتى أني بدأت أصنعهم. Dialogue: 0,0:00:52.08,0:00:55.10,Default,,0000,0000,0000,,بمرور الوقت أصبحت\Nرسامًا كاريكاتوريًّا منشورًا له، Dialogue: 0,0:00:55.12,0:00:57.92,Default,,0000,0000,0000,,أكتب وأرسم القصص المصورة كوظيفة. Dialogue: 0,0:00:58.68,0:01:00.94,Default,,0000,0000,0000,,وأصبحت أيضًا مدرس مدرسة ثانوية. Dialogue: 0,0:01:00.96,0:01:02.26,Default,,0000,0000,0000,,هنا حيث درّست: Dialogue: 0,0:01:02.28,0:01:05.10,Default,,0000,0000,0000,,مدرسة الأسقف أودود الثانوية\Nفي أوكلاند، كاليفورنيا. Dialogue: 0,0:01:05.12,0:01:07.66,Default,,0000,0000,0000,,درّست بعضًا من الرياضيات،\Nوبعضًا من الفن، Dialogue: 0,0:01:07.68,0:01:09.06,Default,,0000,0000,0000,,لكن بالأغلب علوم الحاسوب، Dialogue: 0,0:01:09.08,0:01:11.50,Default,,0000,0000,0000,,وبقيت هناك لـ17عامًا. Dialogue: 0,0:01:11.52,0:01:13.38,Default,,0000,0000,0000,,عندما كنت مدرّسًا حديث العهد، Dialogue: 0,0:01:13.40,0:01:16.54,Default,,0000,0000,0000,,حاولت إدخال القصص المصورة لفصلي. Dialogue: 0,0:01:16.56,0:01:19.66,Default,,0000,0000,0000,,أتذكّر قولي لطلابي في أول يوم لكل فصل Dialogue: 0,0:01:19.68,0:01:21.78,Default,,0000,0000,0000,,أنّي أيضًا رسّام كاريكاتير. Dialogue: 0,0:01:21.80,0:01:24.90,Default,,0000,0000,0000,,لم يكن السبب غالبًا أنّني أردت تعليمهم\Nباستعمال القصص المصورة، Dialogue: 0,0:01:24.92,0:01:28.94,Default,,0000,0000,0000,,لكن في الغالب كان لأنّي كنت آمل أن تجعلهم\Nالقصص المصورة يعتقدون أنّني شخص رهيب. Dialogue: 0,0:01:28.96,0:01:30.38,Default,,0000,0000,0000,,(ضحك) Dialogue: 0,0:01:30.40,0:01:31.78,Default,,0000,0000,0000,,كنت مخطئًا. Dialogue: 0,0:01:31.80,0:01:33.78,Default,,0000,0000,0000,,كان هذا في التسعينيات، Dialogue: 0,0:01:33.80,0:01:38.10,Default,,0000,0000,0000,,فالقصص المصورة لم تكن لها\Nالهيبة الثقافية التي لها اليوم. Dialogue: 0,0:01:38.12,0:01:42.06,Default,,0000,0000,0000,,لم يعتقد طلابي أني رهيب.\Nاعتقدوا بأني نوعًا ما أحمق. Dialogue: 0,0:01:42.08,0:01:44.98,Default,,0000,0000,0000,,والأسوأ من ذلك،\Nعندما تصعب الأمور في فصلي، Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:48.30,Default,,0000,0000,0000,,كانوا يستعملون القصص المصورة\Nكطريقة لتشتيت انتباهي. Dialogue: 0,0:01:48.32,0:01:50.94,Default,,0000,0000,0000,,كانوا يرفعون أيديهم ويسألوني أسئلة مثل: Dialogue: 0,0:01:50.96,0:01:53.30,Default,,0000,0000,0000,,"سيد يانغ، من تعتقد أنه سيفوز في قتال، Dialogue: 0,0:01:53.32,0:01:54.58,Default,,0000,0000,0000,,سوبرمان أم الرجل الأخضر؟" Dialogue: 0,0:01:54.60,0:01:55.62,Default,,0000,0000,0000,,(ضحك) Dialogue: 0,0:01:55.64,0:02:00.70,Default,,0000,0000,0000,,عندها استدركت بسرعة أن عليّ\Nأن أبقي تدريسي ورسمي كلٌّ على حدة. Dialogue: 0,0:02:00.72,0:02:04.14,Default,,0000,0000,0000,,بدى لي أن غرائزي منذ الصف الخامس \Nكانت صحيحة. Dialogue: 0,0:02:04.16,0:02:07.20,Default,,0000,0000,0000,,القصص المصورة لا تنتمي للفصل الدراسي. Dialogue: 0,0:02:07.80,0:02:09.24,Default,,0000,0000,0000,,لكن مجددًا، كنت مخطئًا. Dialogue: 0,0:02:09.80,0:02:11.86,Default,,0000,0000,0000,,بعد سنوات قليلة في مسيرتي التدريسية، Dialogue: 0,0:02:11.88,0:02:16.78,Default,,0000,0000,0000,,أدركت بشكل مباشر الفوائد التعليمية\Nالمحتملة للقصص المصورة. Dialogue: 0,0:02:16.80,0:02:20.34,Default,,0000,0000,0000,,في أحد الفصول، طُلب مني أن أعوّض\Nغياب مدرّس لمادة علم الجبر 2. Dialogue: 0,0:02:20.36,0:02:24.66,Default,,0000,0000,0000,,طُلب مني تعويضه لفترة طويلة،\Nووافقت على ذلك، لكن كانت هناك مشكلة. Dialogue: 0,0:02:24.68,0:02:28.38,Default,,0000,0000,0000,,في ذلك الوقت، كنت أيضًا\Nالمسؤول التقني في تعليم المدرسة، Dialogue: 0,0:02:28.40,0:02:30.30,Default,,0000,0000,0000,,مما يعني أنه وكل بضعة أسابيع Dialogue: 0,0:02:30.32,0:02:33.74,Default,,0000,0000,0000,,كان عليّ أن أفوّت حصة أو حصتين\Nمن حصص علم الجبر 2 هذا Dialogue: 0,0:02:33.76,0:02:36.58,Default,,0000,0000,0000,,لأني لابد أن أكون في فصل آخر\Nأعاون مدرسًا آخر Dialogue: 0,0:02:36.60,0:02:38.70,Default,,0000,0000,0000,,في نشاط متعلق بالحاسوب. Dialogue: 0,0:02:38.72,0:02:41.86,Default,,0000,0000,0000,,كان هذا مريعًا \Nلهؤلاء الطلاب في فصل علم الجبر 2. Dialogue: 0,0:02:41.88,0:02:44.50,Default,,0000,0000,0000,,أعني أن كونهم مع مدرس بديل\Nلفترة طويلة أمر سيء بما يكفي، Dialogue: 0,0:02:44.52,0:02:47.64,Default,,0000,0000,0000,,لكن أن يأتيك بديل للمدرس البديل؟\Nهذا أسوأ شيء ممكن. Dialogue: 0,0:02:48.36,0:02:52.22,Default,,0000,0000,0000,,في سعيي لتقديم نوعٍ من الاستمرارية لطلابي، Dialogue: 0,0:02:52.24,0:02:55.10,Default,,0000,0000,0000,,بدأت بتسجيل نفسي بالفيديو\Nوأنا أعطي محاضرات. Dialogue: 0,0:02:55.12,0:02:58.74,Default,,0000,0000,0000,,وكنت أعطي هذه المقاطع لمدرسي البديل\Nليعرضها أمام طلابي. Dialogue: 0,0:02:58.76,0:03:03.22,Default,,0000,0000,0000,,حاولت جعل هذه المقاطع تفاعلية قدر الإمكان. Dialogue: 0,0:03:03.24,0:03:05.38,Default,,0000,0000,0000,,حتى أنني أدخلت بعض هذه التأثيرات الخاصة. Dialogue: 0,0:03:05.40,0:03:08.26,Default,,0000,0000,0000,,كمثال، بعد أن أنهي حل مسألة على السبورة، Dialogue: 0,0:03:08.28,0:03:09.90,Default,,0000,0000,0000,,أصفق بيديّ، Dialogue: 0,0:03:09.92,0:03:12.34,Default,,0000,0000,0000,,وبطريقة سحريّة تُمسح السبورة. Dialogue: 0,0:03:12.36,0:03:13.78,Default,,0000,0000,0000,,(ضحك) Dialogue: 0,0:03:13.80,0:03:15.36,Default,,0000,0000,0000,,ظننت أن ذلك مدهش. Dialogue: 0,0:03:16.16,0:03:19.02,Default,,0000,0000,0000,,كنت متأكدًا جدًّا أن طلابي سيحبون ذلك، Dialogue: 0,0:03:19.04,0:03:20.26,Default,,0000,0000,0000,,لكنّي كنت مخطئًا. Dialogue: 0,0:03:20.28,0:03:21.66,Default,,0000,0000,0000,,(ضحك) Dialogue: 0,0:03:21.68,0:03:24.54,Default,,0000,0000,0000,,مقاطع المحاضرات هذه كانت كارثة. Dialogue: 0,0:03:24.56,0:03:27.14,Default,,0000,0000,0000,,أتاني الكثير من الطلاب\Nوقالوا لي أشياء مثل: Dialogue: 0,0:03:27.16,0:03:29.42,Default,,0000,0000,0000,,"سيد يانغ، كنّا نظن أنّك ممل في الواقع، Dialogue: 0,0:03:29.44,0:03:32.90,Default,,0000,0000,0000,,لكن في الفيديو، أنت شخص لا يُحتمل." Dialogue: 0,0:03:32.92,0:03:34.54,Default,,0000,0000,0000,,(ضحك) Dialogue: 0,0:03:34.56,0:03:39.90,Default,,0000,0000,0000,,إذًا كمحاولة ثانية بائسة،\Nبدأت برسم هذه المحاضرات كقصص مصورة. Dialogue: 0,0:03:39.92,0:03:42.38,Default,,0000,0000,0000,,كنت أعملها بسرعة وبتخطيط بسيط جدًّا. Dialogue: 0,0:03:42.40,0:03:45.22,Default,,0000,0000,0000,,كنت آخذ قلم رسم،\Nوأرسم لوحة بعد الأخرى، Dialogue: 0,0:03:45.24,0:03:47.94,Default,,0000,0000,0000,,مستوعبًا ما أريد قوله بينما أرسمه. Dialogue: 0,0:03:47.96,0:03:49.70,Default,,0000,0000,0000,,هذه المحاضرات كقصص مصورة تكون Dialogue: 0,0:03:49.72,0:03:51.82,Default,,0000,0000,0000,,أي شيء ما بين أربعة لستة صفحات، Dialogue: 0,0:03:51.84,0:03:56.82,Default,,0000,0000,0000,,ثم أنسخها، وأعطيها لمدرسي البديل\Nليقدّمها لطلابي. Dialogue: 0,0:03:56.84,0:03:59.06,Default,,0000,0000,0000,,ولدهشتي، Dialogue: 0,0:03:59.08,0:04:01.90,Default,,0000,0000,0000,,هذه المحاضرات كقصص مصورة أصبحت حديث الوقت. Dialogue: 0,0:04:01.92,0:04:05.46,Default,,0000,0000,0000,,يطلب مني طلابي أن أصنع لهم هذه Dialogue: 0,0:04:05.48,0:04:08.42,Default,,0000,0000,0000,,حتى عندما يكون بإمكاني التواجد شخصيًّا. Dialogue: 0,0:04:08.44,0:04:12.54,Default,,0000,0000,0000,,وكأنهم أُعجبوا بنسختي الكرتونية\Nأكثر من نسختي الحقيقية. Dialogue: 0,0:04:12.56,0:04:14.62,Default,,0000,0000,0000,,(ضحك) Dialogue: 0,0:04:14.64,0:04:18.34,Default,,0000,0000,0000,,أدهشني هذا، لأن طلابي جزء من جيل Dialogue: 0,0:04:18.36,0:04:20.26,Default,,0000,0000,0000,,تربّى على الشاشات، Dialogue: 0,0:04:20.28,0:04:23.50,Default,,0000,0000,0000,,فظننت أنهم بالطبع سيُعجبهم التعلّم من شاشة Dialogue: 0,0:04:23.52,0:04:26.06,Default,,0000,0000,0000,,أكثر من التعلّم من ورقة. Dialogue: 0,0:04:26.08,0:04:27.74,Default,,0000,0000,0000,,لكن عندما تحدّثت مع طلابي Dialogue: 0,0:04:27.76,0:04:30.98,Default,,0000,0000,0000,,عن لماذا أعجبتهم هذه المحاضرات\Nالقصصية كثيرًا، Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:35.38,Default,,0000,0000,0000,,بدأت بفهم الفوائد التعليمية المحتملة \Nللقصص المصورة. Dialogue: 0,0:04:35.40,0:04:38.02,Default,,0000,0000,0000,,أولًا، بعكس كتب الرياضيات، Dialogue: 0,0:04:38.04,0:04:40.62,Default,,0000,0000,0000,,هذه المحاضرات القصصية تعلّم بالنظر. Dialogue: 0,0:04:40.64,0:04:43.46,Default,,0000,0000,0000,,طلابنا ينمون في ثقافة بصرية، Dialogue: 0,0:04:43.48,0:04:46.22,Default,,0000,0000,0000,,إذًا هم معتادون على تلقّي\Nالمعلومات بهذه الطريقة. Dialogue: 0,0:04:46.24,0:04:49.02,Default,,0000,0000,0000,,لكن بعكس الأساليب البصرية الأخرى، Dialogue: 0,0:04:49.04,0:04:53.86,Default,,0000,0000,0000,,كالأفلام والتلفاز وأفلام الكرتون والفيديو، Dialogue: 0,0:04:53.88,0:04:56.74,Default,,0000,0000,0000,,القصص المصورة هي ما أدعوها بالأبدية. Dialogue: 0,0:04:56.76,0:05:02.42,Default,,0000,0000,0000,,في قصة مصورة، الماضي والحاضر والمستقبل\Nكلهم مصفوفون جنبًا إلى جنب في الصفحة نفسها Dialogue: 0,0:05:02.44,0:05:05.86,Default,,0000,0000,0000,,هذا يعني أن نسبة انتقال المعلومات Dialogue: 0,0:05:05.88,0:05:08.60,Default,,0000,0000,0000,,تقع تمامًا في يدي القارئ. Dialogue: 0,0:05:09.56,0:05:13.58,Default,,0000,0000,0000,,عندما لا يفهم طلابي شيئًا\Nفي محاضراتي القصصية، Dialogue: 0,0:05:13.60,0:05:17.82,Default,,0000,0000,0000,,بإمكانهم إعادة قراءة ذلك الجزء\Nببطء أو بسرعة كما يحتاجون. Dialogue: 0,0:05:17.84,0:05:21.82,Default,,0000,0000,0000,,كان ذلك كأني أعطيهم\Nجهاز تحكم في المعلومات. Dialogue: 0,0:05:21.84,0:05:24.74,Default,,0000,0000,0000,,وهذا لم يكن صحيحًا\Nفي محاضراتي كمقاطع فيديو، Dialogue: 0,0:05:24.76,0:05:27.54,Default,,0000,0000,0000,,ولم يكن حتى صحيحًا في محاضراتي\Nالتي ألقيها ذاتيًّا بنفسي. Dialogue: 0,0:05:27.56,0:05:32.30,Default,,0000,0000,0000,,عندما أتحدث، أنا أعطي المعلومات\Nبالسرعة التي أريدها أنا. Dialogue: 0,0:05:32.32,0:05:35.70,Default,,0000,0000,0000,,لذا فبالنسبة لبعض الطلاب \Nوبعض أنواع المعلومات، Dialogue: 0,0:05:35.72,0:05:40.66,Default,,0000,0000,0000,,هاتان الخاصيتان لوسيلة القصص المصورة،\Nطبيعتها البصرية وأبديّتها، Dialogue: 0,0:05:40.68,0:05:44.34,Default,,0000,0000,0000,,تجعلانه أداة تعليميّة قويّة جدًّا. Dialogue: 0,0:05:44.36,0:05:46.34,Default,,0000,0000,0000,,عندما كنت أدرّس فصل علم الجبر 2، Dialogue: 0,0:05:46.36,0:05:50.58,Default,,0000,0000,0000,,كنت أعمل على رسالتي للماجستير في التعليم\Nفي كال ستيت إيست باي. Dialogue: 0,0:05:50.60,0:05:54.66,Default,,0000,0000,0000,,وكنت محفزًا جدًّا بهذه التجربة\Nالتي خضتها مع المحاضرات القصصية Dialogue: 0,0:05:54.68,0:05:59.78,Default,,0000,0000,0000,,لدرجة أني قررت تركيز مشروعي\Nالنهائي للماجستير على القصص المصورة. Dialogue: 0,0:05:59.80,0:06:02.78,Default,,0000,0000,0000,,أردت معرفة لماذا المعلّمون الأمريكيّون Dialogue: 0,0:06:02.80,0:06:08.02,Default,,0000,0000,0000,,كانوا على مدى التاريخ معارضين\Nلاستعمال القصص المصورة في فصولهم. Dialogue: 0,0:06:08.04,0:06:10.14,Default,,0000,0000,0000,,هذا ما اكتشفت. Dialogue: 0,0:06:10.16,0:06:12.82,Default,,0000,0000,0000,,أصبحت القصص المصورة \Nوسيلة منتشرة في الأربعينيات، Dialogue: 0,0:06:12.84,0:06:15.26,Default,,0000,0000,0000,,مع بيع ملايين النسخ شهريًّا. Dialogue: 0,0:06:15.28,0:06:17.42,Default,,0000,0000,0000,,وتنبّه المعلّمون في ذلك الوقت لذلك. Dialogue: 0,0:06:17.44,0:06:21.42,Default,,0000,0000,0000,,بدأ العديد من المدرّسين المبتكرين\Nبإدخال القصص المصورة لفصولهم Dialogue: 0,0:06:21.44,0:06:22.78,Default,,0000,0000,0000,,لتجربتها. Dialogue: 0,0:06:22.80,0:06:26.66,Default,,0000,0000,0000,,في عام 1994، \Nسخّرت "مجلة علم الاجتماع التعليمي" Dialogue: 0,0:06:26.68,0:06:30.26,Default,,0000,0000,0000,,إصدارًا كاملًا لهذا الموضوع. Dialogue: 0,0:06:30.28,0:06:32.66,Default,,0000,0000,0000,,ظهرت الأشياء وكأنها في تقدّم. Dialogue: 0,0:06:32.68,0:06:35.06,Default,,0000,0000,0000,,بدأ المدرسون باكتشاف الأمور. Dialogue: 0,0:06:35.08,0:06:37.38,Default,,0000,0000,0000,,لكن فجأة يأتي هذا الشخص. Dialogue: 0,0:06:37.40,0:06:41.38,Default,,0000,0000,0000,,هذا عالم نفس الأطفال\Nالدكتور فريدريك ويرثام، Dialogue: 0,0:06:41.40,0:06:45.34,Default,,0000,0000,0000,,وفي عام 1954، كتب كتابًا اسمه\N"إغواء البريء"، Dialogue: 0,0:06:45.36,0:06:49.90,Default,,0000,0000,0000,,حيث يزعم فيه أن القصص المصورة\Nتسبب انحراف القاصرين. Dialogue: 0,0:06:49.92,0:06:50.98,Default,,0000,0000,0000,,(ضحك) Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:52.62,Default,,0000,0000,0000,,كان مخطئًا. Dialogue: 0,0:06:52.64,0:06:55.02,Default,,0000,0000,0000,,الدكتور ويرثام كان فعلًا رجلًا محترمًا. Dialogue: 0,0:06:55.04,0:06:58.10,Default,,0000,0000,0000,,أمضى أغلب مهنته وهو يعمل\Nمع المنحرفين القاصرين، Dialogue: 0,0:06:58.12,0:07:03.34,Default,,0000,0000,0000,,وفي عمله لاحظ أن أغلب عملائه\Nيقرؤون القصص المصورة. Dialogue: 0,0:07:03.36,0:07:07.10,Default,,0000,0000,0000,,ما فشل الدكتور ويرثام في استيعابه\Nهو أنه وفي الأربعينيات والخمسينيات، Dialogue: 0,0:07:07.12,0:07:11.26,Default,,0000,0000,0000,,كان كل طفل تقريبًا في أمريكا\Nيقرأ قصصًا مصورة. Dialogue: 0,0:07:11.28,0:07:14.62,Default,,0000,0000,0000,,يقوم الدكتور ويرثام بعمل مريب حقًّا \Nلإثبات وجهة نظره، Dialogue: 0,0:07:14.64,0:07:17.98,Default,,0000,0000,0000,,لكن كتابه يلهم مجلس الشيوخ الأمريكي Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:20.10,Default,,0000,0000,0000,,لاحتضان سلسلة من الجلسات Dialogue: 0,0:07:20.12,0:07:24.12,Default,,0000,0000,0000,,لرؤية ما إذا كانت القصص المصورة\Nفعلًا تسبب انحراف القاصرين. Dialogue: 0,0:07:24.72,0:07:27.46,Default,,0000,0000,0000,,دامت هذه الجلسات لقرابة شهرين. Dialogue: 0,0:07:27.48,0:07:31.98,Default,,0000,0000,0000,,انتهت بلا قرار أو إقناع،\Nلكن ليس قبل أن تحدث ضررًا بليغًا Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:36.18,Default,,0000,0000,0000,,لسمعة القصص المصورة\Nفي أعين العامة من الأمريكيين. Dialogue: 0,0:07:36.20,0:07:40.54,Default,,0000,0000,0000,,بعد هذا، ابتعد عنها \Nكل المعلّمين الأمريكيّين المحترمين، Dialogue: 0,0:07:40.56,0:07:42.38,Default,,0000,0000,0000,,وبقوا بعيدًا عنها لعقود. Dialogue: 0,0:07:42.40,0:07:43.86,Default,,0000,0000,0000,,واستمر الوضع إلى السبعينيات Dialogue: 0,0:07:43.88,0:07:47.34,Default,,0000,0000,0000,,حتى بدأ القليل من الأرواح الشجاعة\Nبعودتهم مجددًا لها. Dialogue: 0,0:07:47.36,0:07:49.42,Default,,0000,0000,0000,,وفعلًا لم يكن حتى الفترة الأخيرة، Dialogue: 0,0:07:49.44,0:07:51.14,Default,,0000,0000,0000,,ربما في العقد الأخير أو حوله، Dialogue: 0,0:07:51.16,0:07:54.06,Default,,0000,0000,0000,,حينها تلقّت القصص المصورة\Nقبولًا منتشرًا أكثر Dialogue: 0,0:07:54.08,0:07:55.86,Default,,0000,0000,0000,,بين المعلّمين الأمريكيين. Dialogue: 0,0:07:55.88,0:08:00.02,Default,,0000,0000,0000,,إن القصص والروايات المصوّرة\Nالآن وأخيرًا تحذو حذوها Dialogue: 0,0:08:00.04,0:08:01.90,Default,,0000,0000,0000,,مجددًا للفصول الأمريكية Dialogue: 0,0:08:01.92,0:08:05.74,Default,,0000,0000,0000,,ويحدث هذا أيضًا في الأسقف أودود،\Nمكان تدريسي سابقًا. Dialogue: 0,0:08:05.76,0:08:07.66,Default,,0000,0000,0000,,السيد سميث، أحد زملائي السابقين، Dialogue: 0,0:08:07.68,0:08:10.62,Default,,0000,0000,0000,,يستعمل كتاب سكوت مكلاود\N"فهم القصص المصورة" Dialogue: 0,0:08:10.64,0:08:14.62,Default,,0000,0000,0000,,في فصل الأدب والفيلم،\Nلأن ذلك الكتاب يعطي طلابه Dialogue: 0,0:08:14.64,0:08:19.74,Default,,0000,0000,0000,,اللغة التي يناقشون بها\Nالعلاقة بين الكلمات والصور. Dialogue: 0,0:08:19.76,0:08:23.66,Default,,0000,0000,0000,,يعيّن السيد بيرنز مقالًا مصوّرًا\Nلطلابه كل عام. Dialogue: 0,0:08:23.68,0:08:27.62,Default,,0000,0000,0000,,بطلبه من طلابه تحليل رواية نثرية \Nباستعمال الصور، Dialogue: 0,0:08:27.64,0:08:30.18,Default,,0000,0000,0000,,يدفعهم السيد بيرنز للتفكير بعمق Dialogue: 0,0:08:30.20,0:08:32.14,Default,,0000,0000,0000,,ليس فقط في القصة Dialogue: 0,0:08:32.16,0:08:35.18,Default,,0000,0000,0000,,بل أيضًا في كيفية رواية تلك القصة. Dialogue: 0,0:08:35.20,0:08:38.30,Default,,0000,0000,0000,,والآنسة موروك تستعمل كتابي\N"أمريكي ولد صينيًّا" Dialogue: 0,0:08:38.32,0:08:40.10,Default,,0000,0000,0000,,مع طلابها في فصل الانجليزية 1. Dialogue: 0,0:08:40.12,0:08:41.74,Default,,0000,0000,0000,,بالنسبة لها، الروايات المصورة Dialogue: 0,0:08:41.76,0:08:45.54,Default,,0000,0000,0000,,طريقة عظيمة لتحقيق معيار أساسي مشترك. Dialogue: 0,0:08:45.56,0:08:48.46,Default,,0000,0000,0000,,ينص المعيار على أن الطلاب\Nعليهم أن يكونوا قادرين على تحليل Dialogue: 0,0:08:48.48,0:08:54.20,Default,,0000,0000,0000,,كيف تساهم العناصر البصرية \Nفي معنى وأسلوب وجمالية النص. Dialogue: 0,0:08:54.76,0:08:57.98,Default,,0000,0000,0000,,في المكتبة، أسست الآنسة كاونتس \Nواحدة من الأمور اللافتة Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:00.34,Default,,0000,0000,0000,,وهي مجموعة روايات مصورة للأسقف أودود. Dialogue: 0,0:09:00.36,0:09:03.54,Default,,0000,0000,0000,,الآن الآنسة كاونتس وكل زملائها في المكتبة Dialogue: 0,0:09:03.56,0:09:06.58,Default,,0000,0000,0000,,دومًا ما يكونون في مقدمة \Nدعم القصص المصورة، Dialogue: 0,0:09:06.60,0:09:10.10,Default,,0000,0000,0000,,فعلًا فمنذ بداية الثمانينيات،\Nعندما ذكر مقال صحفي عن المكتبات المدرسية Dialogue: 0,0:09:10.12,0:09:14.46,Default,,0000,0000,0000,,أن مجرّد وجود الروايات المصورة في المكتبة Dialogue: 0,0:09:14.48,0:09:17.26,Default,,0000,0000,0000,,زاد استعمالها بنسبة 80 في المئة Dialogue: 0,0:09:17.28,0:09:21.34,Default,,0000,0000,0000,,وزاد استعمال المواد الأخرى \Nغير القصص المصورة Dialogue: 0,0:09:21.36,0:09:22.60,Default,,0000,0000,0000,,بما يقارب 30 في المئة. Dialogue: 0,0:09:23.24,0:09:26.66,Default,,0000,0000,0000,,إلهامًا بهذا الاهتمام المحدّث\Nمن المعلمين الأمريكيين، Dialogue: 0,0:09:26.68,0:09:31.62,Default,,0000,0000,0000,,يصدر رسامو الكاريكاتير الأمريكيون الآن\Nمحتويات تعليمية أكثر تخصيصًا Dialogue: 0,0:09:31.64,0:09:34.34,Default,,0000,0000,0000,,لسوق السنوات الدراسية أكثر من أي وقت مضى. Dialogue: 0,0:09:34.36,0:09:37.54,Default,,0000,0000,0000,,الكثير من هذا مصمّم للفنون اللغوية، Dialogue: 0,0:09:37.56,0:09:39.62,Default,,0000,0000,0000,,لكن العديد من القصص\Nوالروايات المصورة Dialogue: 0,0:09:39.64,0:09:43.14,Default,,0000,0000,0000,,بدأت باستهداف مواضيع\Nالرياضيات والعلوم. Dialogue: 0,0:09:43.16,0:09:47.66,Default,,0000,0000,0000,,إن القصص والروايات المصورة في العلوم \Nهي فعلًا كتلك الأرض المجهولة Dialogue: 0,0:09:47.68,0:09:49.12,Default,,0000,0000,0000,,الجاهزة للاستكشاف. Dialogue: 0,0:09:49.92,0:09:52.42,Default,,0000,0000,0000,,بدأت أمريكا تدرك أخيرًا حقيقة Dialogue: 0,0:09:52.44,0:09:56.62,Default,,0000,0000,0000,,أن القصص المصورة\Nلا تُسبب انحراف القاصرين. Dialogue: 0,0:09:56.64,0:09:57.66,Default,,0000,0000,0000,,(ضحك) Dialogue: 0,0:09:57.68,0:10:01.86,Default,,0000,0000,0000,,وأنها حقًّا تنتمي لحقيبة أدوات كل معلّم. Dialogue: 0,0:10:01.88,0:10:05.22,Default,,0000,0000,0000,,ليس هناك سبب لجعل القصص والروايات المصورة Dialogue: 0,0:10:05.24,0:10:07.30,Default,,0000,0000,0000,,خارج التعليم من الروضة للثانوية. Dialogue: 0,0:10:07.32,0:10:08.98,Default,,0000,0000,0000,,فهي تدرِّس نظريًّا، Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:11.76,Default,,0000,0000,0000,,وتعطي طلابنا جهاز التحكم. Dialogue: 0,0:10:12.52,0:10:15.22,Default,,0000,0000,0000,,الفائدة التعليمية المحتملة موجودة Dialogue: 0,0:10:15.24,0:10:16.98,Default,,0000,0000,0000,,تنتظر أن تُلمس Dialogue: 0,0:10:17.00,0:10:18.68,Default,,0000,0000,0000,,من قبل أشخاص مبدعين مثلكم. Dialogue: 0,0:10:19.44,0:10:20.66,Default,,0000,0000,0000,,شكرًا. Dialogue: 0,0:10:20.68,0:10:23.76,Default,,0000,0000,0000,,(تصفيق)