1 00:00:00,760 --> 00:00:02,216 عندما كنت في الصف الخامس، 2 00:00:02,240 --> 00:00:06,616 اشتريت العدد 57 من سلسلة القصص المصورة "دي سي كوميكس" 3 00:00:06,640 --> 00:00:09,376 من على أحد الرفوف الدوارة في متجر الكتب المحلي، 4 00:00:09,400 --> 00:00:13,096 وقد غيرت تلك القصة المصورة حياتي. 5 00:00:13,120 --> 00:00:16,496 مزيج الكلمات والصور فعل شيئاً ما بداخلي 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,056 لم يحصل من قبل، 7 00:00:18,080 --> 00:00:21,776 فوقعت مباشرةً في حبّ القصص المصورة. 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,976 أصبحت قارئًا شرهًا للكتب المصورة، 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,696 ولكني لم أحضرها أبداً إلى المدرسة. 10 00:00:26,720 --> 00:00:32,536 بديهياً، عرفت بأن القصص المصورة لا تنتمي داخل الفصل الدراسي. 11 00:00:32,560 --> 00:00:34,976 لم يكن والداي معجبان بالقصص المصورة، 12 00:00:35,000 --> 00:00:38,096 وكنت متأكداً بأنّ أساتذتي لن يحبوها كذلك. 13 00:00:38,120 --> 00:00:40,376 في النهاية، لم يستعملوها أبدًا للتعليم، 14 00:00:40,400 --> 00:00:44,296 لم تكن القصص والروايات المصورة يومًا مسموحة في أوقات القراءة الصامتة، 15 00:00:44,320 --> 00:00:47,816 ولم تكن يومًا تباع في معرضنا السنوي للكتاب. 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,416 بالرغم من ذلك، استمررت في قراءة الكتب المصورة، 17 00:00:50,440 --> 00:00:52,056 وحتى أني بدأت أصنعهم. 18 00:00:52,080 --> 00:00:55,096 بمرور الوقت أصبحت رسامًا كاريكاتوريًّا منشورًا له، 19 00:00:55,120 --> 00:00:57,920 أكتب وأرسم القصص المصورة كوظيفة. 20 00:00:58,680 --> 00:01:00,936 وأصبحت أيضًا مدرس مدرسة ثانوية. 21 00:01:00,960 --> 00:01:02,256 هنا حيث درّست: 22 00:01:02,280 --> 00:01:05,096 مدرسة الأسقف أودود الثانوية في أوكلاند، كاليفورنيا. 23 00:01:05,120 --> 00:01:07,656 درّست بعضًا من الرياضيات، وبعضًا من الفن، 24 00:01:07,680 --> 00:01:09,056 لكن بالأغلب علوم الحاسوب، 25 00:01:09,080 --> 00:01:11,496 وبقيت هناك لـ17عامًا. 26 00:01:11,520 --> 00:01:13,376 عندما كنت مدرّسًا حديث العهد، 27 00:01:13,400 --> 00:01:16,536 حاولت إدخال القصص المصورة لفصلي. 28 00:01:16,560 --> 00:01:19,656 أتذكّر قولي لطلابي في أول يوم لكل فصل 29 00:01:19,680 --> 00:01:21,776 أنّي أيضًا رسّام كاريكاتير. 30 00:01:21,800 --> 00:01:24,896 لم يكن السبب غالبًا أنّني أردت تعليمهم باستعمال القصص المصورة، 31 00:01:24,920 --> 00:01:28,936 لكن في الغالب كان لأنّي كنت آمل أن تجعلهم القصص المصورة يعتقدون أنّني شخص رهيب. 32 00:01:28,960 --> 00:01:30,376 (ضحك) 33 00:01:30,400 --> 00:01:31,776 كنت مخطئًا. 34 00:01:31,800 --> 00:01:33,776 كان هذا في التسعينيات، 35 00:01:33,800 --> 00:01:38,096 فالقصص المصورة لم تكن لها الهيبة الثقافية التي لها اليوم. 36 00:01:38,120 --> 00:01:42,056 لم يعتقد طلابي أني رهيب. اعتقدوا بأني نوعًا ما أحمق. 37 00:01:42,080 --> 00:01:44,976 والأسوأ من ذلك، عندما تصعب الأمور في فصلي، 38 00:01:45,000 --> 00:01:48,296 كانوا يستعملون القصص المصورة كطريقة لتشتيت انتباهي. 39 00:01:48,320 --> 00:01:50,936 كانوا يرفعون أيديهم ويسألوني أسئلة مثل: 40 00:01:50,960 --> 00:01:53,296 "سيد يانغ، من تعتقد أنه سيفوز في قتال، 41 00:01:53,320 --> 00:01:54,576 سوبرمان أم الرجل الأخضر؟" 42 00:01:54,600 --> 00:01:55,616 (ضحك) 43 00:01:55,640 --> 00:02:00,696 عندها استدركت بسرعة أن عليّ أن أبقي تدريسي ورسمي كلٌّ على حدة. 44 00:02:00,720 --> 00:02:04,136 بدى لي أن غرائزي منذ الصف الخامس كانت صحيحة. 45 00:02:04,160 --> 00:02:07,200 القصص المصورة لا تنتمي للفصل الدراسي. 46 00:02:07,800 --> 00:02:09,240 لكن مجددًا، كنت مخطئًا. 47 00:02:09,800 --> 00:02:11,856 بعد سنوات قليلة في مسيرتي التدريسية، 48 00:02:11,880 --> 00:02:16,776 أدركت بشكل مباشر الفوائد التعليمية المحتملة للقصص المصورة. 49 00:02:16,800 --> 00:02:20,336 في أحد الفصول، طُلب مني أن أعوّض غياب مدرّس لمادة علم الجبر 2. 50 00:02:20,360 --> 00:02:24,656 طُلب مني تعويضه لفترة طويلة، ووافقت على ذلك، لكن كانت هناك مشكلة. 51 00:02:24,680 --> 00:02:28,376 في ذلك الوقت، كنت أيضًا المسؤول التقني في تعليم المدرسة، 52 00:02:28,400 --> 00:02:30,296 مما يعني أنه وكل بضعة أسابيع 53 00:02:30,320 --> 00:02:33,736 كان عليّ أن أفوّت حصة أو حصتين من حصص علم الجبر 2 هذا 54 00:02:33,760 --> 00:02:36,576 لأني لابد أن أكون في فصل آخر أعاون مدرسًا آخر 55 00:02:36,600 --> 00:02:38,696 في نشاط متعلق بالحاسوب. 56 00:02:38,720 --> 00:02:41,856 كان هذا مريعًا لهؤلاء الطلاب في فصل علم الجبر 2. 57 00:02:41,880 --> 00:02:44,496 أعني أن كونهم مع مدرس بديل لفترة طويلة أمر سيء بما يكفي، 58 00:02:44,520 --> 00:02:47,640 لكن أن يأتيك بديل للمدرس البديل؟ هذا أسوأ شيء ممكن. 59 00:02:48,360 --> 00:02:52,216 في سعيي لتقديم نوعٍ من الاستمرارية لطلابي، 60 00:02:52,240 --> 00:02:55,096 بدأت بتسجيل نفسي بالفيديو وأنا أعطي محاضرات. 61 00:02:55,120 --> 00:02:58,736 وكنت أعطي هذه المقاطع لمدرسي البديل ليعرضها أمام طلابي. 62 00:02:58,760 --> 00:03:03,216 حاولت جعل هذه المقاطع تفاعلية قدر الإمكان. 63 00:03:03,240 --> 00:03:05,376 حتى أنني أدخلت بعض هذه التأثيرات الخاصة. 64 00:03:05,400 --> 00:03:08,256 كمثال، بعد أن أنهي حل مسألة على السبورة، 65 00:03:08,280 --> 00:03:09,896 أصفق بيديّ، 66 00:03:09,920 --> 00:03:12,336 وبطريقة سحريّة تُمسح السبورة. 67 00:03:12,360 --> 00:03:13,776 (ضحك) 68 00:03:13,800 --> 00:03:15,360 ظننت أن ذلك مدهش. 69 00:03:16,160 --> 00:03:19,016 كنت متأكدًا جدًّا أن طلابي سيحبون ذلك، 70 00:03:19,040 --> 00:03:20,256 لكنّي كنت مخطئًا. 71 00:03:20,280 --> 00:03:21,656 (ضحك) 72 00:03:21,680 --> 00:03:24,536 مقاطع المحاضرات هذه كانت كارثة. 73 00:03:24,560 --> 00:03:27,136 أتاني الكثير من الطلاب وقالوا لي أشياء مثل: 74 00:03:27,160 --> 00:03:29,416 "سيد يانغ، كنّا نظن أنّك ممل في الواقع، 75 00:03:29,440 --> 00:03:32,896 لكن في الفيديو، أنت شخص لا يُحتمل." 76 00:03:32,920 --> 00:03:34,536 (ضحك) 77 00:03:34,560 --> 00:03:39,896 إذًا كمحاولة ثانية بائسة، بدأت برسم هذه المحاضرات كقصص مصورة. 78 00:03:39,920 --> 00:03:42,376 كنت أعملها بسرعة وبتخطيط بسيط جدًّا. 79 00:03:42,400 --> 00:03:45,216 كنت آخذ قلم رسم، وأرسم لوحة بعد الأخرى، 80 00:03:45,240 --> 00:03:47,936 مستوعبًا ما أريد قوله بينما أرسمه. 81 00:03:47,960 --> 00:03:49,696 هذه المحاضرات كقصص مصورة تكون 82 00:03:49,720 --> 00:03:51,816 أي شيء ما بين أربعة لستة صفحات، 83 00:03:51,840 --> 00:03:56,816 ثم أنسخها، وأعطيها لمدرسي البديل ليقدّمها لطلابي. 84 00:03:56,840 --> 00:03:59,056 ولدهشتي، 85 00:03:59,080 --> 00:04:01,896 هذه المحاضرات كقصص مصورة أصبحت حديث الوقت. 86 00:04:01,920 --> 00:04:05,456 يطلب مني طلابي أن أصنع لهم هذه 87 00:04:05,480 --> 00:04:08,416 حتى عندما يكون بإمكاني التواجد شخصيًّا. 88 00:04:08,440 --> 00:04:12,536 وكأنهم أُعجبوا بنسختي الكرتونية أكثر من نسختي الحقيقية. 89 00:04:12,560 --> 00:04:14,616 (ضحك) 90 00:04:14,640 --> 00:04:18,336 أدهشني هذا، لأن طلابي جزء من جيل 91 00:04:18,360 --> 00:04:20,255 تربّى على الشاشات، 92 00:04:20,279 --> 00:04:23,496 فظننت أنهم بالطبع سيُعجبهم التعلّم من شاشة 93 00:04:23,520 --> 00:04:26,056 أكثر من التعلّم من ورقة. 94 00:04:26,080 --> 00:04:27,736 لكن عندما تحدّثت مع طلابي 95 00:04:27,760 --> 00:04:30,976 عن لماذا أعجبتهم هذه المحاضرات القصصية كثيرًا، 96 00:04:31,000 --> 00:04:35,376 بدأت بفهم الفوائد التعليمية المحتملة للقصص المصورة. 97 00:04:35,400 --> 00:04:38,016 أولًا، بعكس كتب الرياضيات، 98 00:04:38,040 --> 00:04:40,616 هذه المحاضرات القصصية تعلّم بالنظر. 99 00:04:40,640 --> 00:04:43,456 طلابنا ينمون في ثقافة بصرية، 100 00:04:43,480 --> 00:04:46,216 إذًا هم معتادون على تلقّي المعلومات بهذه الطريقة. 101 00:04:46,240 --> 00:04:49,016 لكن بعكس الأساليب البصرية الأخرى، 102 00:04:49,040 --> 00:04:53,856 كالأفلام والتلفاز وأفلام الكرتون والفيديو، 103 00:04:53,880 --> 00:04:56,736 القصص المصورة هي ما أدعوها بالأبدية. 104 00:04:56,760 --> 00:05:02,416 في قصة مصورة، الماضي والحاضر والمستقبل كلهم مصفوفون جنبًا إلى جنب في الصفحة نفسها 105 00:05:02,440 --> 00:05:05,856 هذا يعني أن نسبة انتقال المعلومات 106 00:05:05,880 --> 00:05:08,600 تقع تمامًا في يدي القارئ. 107 00:05:09,560 --> 00:05:13,576 عندما لا يفهم طلابي شيئًا في محاضراتي القصصية، 108 00:05:13,600 --> 00:05:17,816 بإمكانهم إعادة قراءة ذلك الجزء ببطء أو بسرعة كما يحتاجون. 109 00:05:17,840 --> 00:05:21,816 كان ذلك كأني أعطيهم جهاز تحكم في المعلومات. 110 00:05:21,840 --> 00:05:24,736 وهذا لم يكن صحيحًا في محاضراتي كمقاطع فيديو، 111 00:05:24,760 --> 00:05:27,536 ولم يكن حتى صحيحًا في محاضراتي التي ألقيها ذاتيًّا بنفسي. 112 00:05:27,560 --> 00:05:32,296 عندما أتحدث، أنا أعطي المعلومات بالسرعة التي أريدها أنا. 113 00:05:32,320 --> 00:05:35,696 لذا فبالنسبة لبعض الطلاب وبعض أنواع المعلومات، 114 00:05:35,720 --> 00:05:40,656 هاتان الخاصيتان لوسيلة القصص المصورة، طبيعتها البصرية وأبديّتها، 115 00:05:40,680 --> 00:05:44,336 تجعلانه أداة تعليميّة قويّة جدًّا. 116 00:05:44,360 --> 00:05:46,336 عندما كنت أدرّس فصل علم الجبر 2، 117 00:05:46,360 --> 00:05:50,576 كنت أعمل على رسالتي للماجستير في التعليم في كال ستيت إيست باي. 118 00:05:50,600 --> 00:05:54,656 وكنت محفزًا جدًّا بهذه التجربة التي خضتها مع المحاضرات القصصية 119 00:05:54,680 --> 00:05:59,776 لدرجة أني قررت تركيز مشروعي النهائي للماجستير على القصص المصورة. 120 00:05:59,800 --> 00:06:02,776 أردت معرفة لماذا المعلّمون الأمريكيّون 121 00:06:02,800 --> 00:06:08,016 كانوا على مدى التاريخ معارضين لاستعمال القصص المصورة في فصولهم. 122 00:06:08,040 --> 00:06:10,136 هذا ما اكتشفت. 123 00:06:10,160 --> 00:06:12,816 أصبحت القصص المصورة وسيلة منتشرة في الأربعينيات، 124 00:06:12,840 --> 00:06:15,256 مع بيع ملايين النسخ شهريًّا. 125 00:06:15,280 --> 00:06:17,416 وتنبّه المعلّمون في ذلك الوقت لذلك. 126 00:06:17,440 --> 00:06:21,416 بدأ العديد من المدرّسين المبتكرين بإدخال القصص المصورة لفصولهم 127 00:06:21,440 --> 00:06:22,776 لتجربتها. 128 00:06:22,800 --> 00:06:26,656 في عام 1994، سخّرت "مجلة علم الاجتماع التعليمي" 129 00:06:26,680 --> 00:06:30,256 إصدارًا كاملًا لهذا الموضوع. 130 00:06:30,280 --> 00:06:32,656 ظهرت الأشياء وكأنها في تقدّم. 131 00:06:32,680 --> 00:06:35,056 بدأ المدرسون باكتشاف الأمور. 132 00:06:35,080 --> 00:06:37,376 لكن فجأة يأتي هذا الشخص. 133 00:06:37,400 --> 00:06:41,376 هذا عالم نفس الأطفال الدكتور فريدريك ويرثام، 134 00:06:41,400 --> 00:06:45,336 وفي عام 1954، كتب كتابًا اسمه "إغواء البريء"، 135 00:06:45,360 --> 00:06:49,896 حيث يزعم فيه أن القصص المصورة تسبب انحراف القاصرين. 136 00:06:49,920 --> 00:06:50,976 (ضحك) 137 00:06:51,000 --> 00:06:52,616 كان مخطئًا. 138 00:06:52,640 --> 00:06:55,016 الدكتور ويرثام كان فعلًا رجلًا محترمًا. 139 00:06:55,040 --> 00:06:58,096 أمضى أغلب مهنته وهو يعمل مع المنحرفين القاصرين، 140 00:06:58,120 --> 00:07:03,336 وفي عمله لاحظ أن أغلب عملائه يقرؤون القصص المصورة. 141 00:07:03,360 --> 00:07:07,096 ما فشل الدكتور ويرثام في استيعابه هو أنه وفي الأربعينيات والخمسينيات، 142 00:07:07,120 --> 00:07:11,256 كان كل طفل تقريبًا في أمريكا يقرأ قصصًا مصورة. 143 00:07:11,280 --> 00:07:14,616 يقوم الدكتور ويرثام بعمل مريب حقًّا لإثبات وجهة نظره، 144 00:07:14,640 --> 00:07:17,976 لكن كتابه يلهم مجلس الشيوخ الأمريكي 145 00:07:18,000 --> 00:07:20,096 لاحتضان سلسلة من الجلسات 146 00:07:20,120 --> 00:07:24,120 لرؤية ما إذا كانت القصص المصورة فعلًا تسبب انحراف القاصرين. 147 00:07:24,720 --> 00:07:27,456 دامت هذه الجلسات لقرابة شهرين. 148 00:07:27,480 --> 00:07:31,976 انتهت بلا قرار أو إقناع، لكن ليس قبل أن تحدث ضررًا بليغًا 149 00:07:32,000 --> 00:07:36,176 لسمعة القصص المصورة في أعين العامة من الأمريكيين. 150 00:07:36,200 --> 00:07:40,536 بعد هذا، ابتعد عنها كل المعلّمين الأمريكيّين المحترمين، 151 00:07:40,560 --> 00:07:42,376 وبقوا بعيدًا عنها لعقود. 152 00:07:42,400 --> 00:07:43,856 واستمر الوضع إلى السبعينيات 153 00:07:43,880 --> 00:07:47,336 حتى بدأ القليل من الأرواح الشجاعة بعودتهم مجددًا لها. 154 00:07:47,360 --> 00:07:49,416 وفعلًا لم يكن حتى الفترة الأخيرة، 155 00:07:49,440 --> 00:07:51,136 ربما في العقد الأخير أو حوله، 156 00:07:51,160 --> 00:07:54,056 حينها تلقّت القصص المصورة قبولًا منتشرًا أكثر 157 00:07:54,080 --> 00:07:55,856 بين المعلّمين الأمريكيين. 158 00:07:55,880 --> 00:08:00,016 إن القصص والروايات المصوّرة الآن وأخيرًا تحذو حذوها 159 00:08:00,040 --> 00:08:01,896 مجددًا للفصول الأمريكية 160 00:08:01,920 --> 00:08:05,736 ويحدث هذا أيضًا في الأسقف أودود، مكان تدريسي سابقًا. 161 00:08:05,760 --> 00:08:07,656 السيد سميث، أحد زملائي السابقين، 162 00:08:07,680 --> 00:08:10,616 يستعمل كتاب سكوت مكلاود "فهم القصص المصورة" 163 00:08:10,640 --> 00:08:14,616 في فصل الأدب والفيلم، لأن ذلك الكتاب يعطي طلابه 164 00:08:14,640 --> 00:08:19,736 اللغة التي يناقشون بها العلاقة بين الكلمات والصور. 165 00:08:19,760 --> 00:08:23,656 يعيّن السيد بيرنز مقالًا مصوّرًا لطلابه كل عام. 166 00:08:23,680 --> 00:08:27,616 بطلبه من طلابه تحليل رواية نثرية باستعمال الصور، 167 00:08:27,640 --> 00:08:30,176 يدفعهم السيد بيرنز للتفكير بعمق 168 00:08:30,200 --> 00:08:32,135 ليس فقط في القصة 169 00:08:32,159 --> 00:08:35,176 بل أيضًا في كيفية رواية تلك القصة. 170 00:08:35,200 --> 00:08:38,296 والآنسة موروك تستعمل كتابي "أمريكي ولد صينيًّا" 171 00:08:38,320 --> 00:08:40,096 مع طلابها في فصل الانجليزية 1. 172 00:08:40,120 --> 00:08:41,736 بالنسبة لها، الروايات المصورة 173 00:08:41,760 --> 00:08:45,536 طريقة عظيمة لتحقيق معيار أساسي مشترك. 174 00:08:45,560 --> 00:08:48,456 ينص المعيار على أن الطلاب عليهم أن يكونوا قادرين على تحليل 175 00:08:48,480 --> 00:08:54,200 كيف تساهم العناصر البصرية في معنى وأسلوب وجمالية النص. 176 00:08:54,760 --> 00:08:57,976 في المكتبة، أسست الآنسة كاونتس واحدة من الأمور اللافتة 177 00:08:58,000 --> 00:09:00,336 وهي مجموعة روايات مصورة للأسقف أودود. 178 00:09:00,360 --> 00:09:03,536 الآن الآنسة كاونتس وكل زملائها في المكتبة 179 00:09:03,560 --> 00:09:06,576 دومًا ما يكونون في مقدمة دعم القصص المصورة، 180 00:09:06,600 --> 00:09:10,096 فعلًا فمنذ بداية الثمانينيات، عندما ذكر مقال صحفي عن المكتبات المدرسية 181 00:09:10,120 --> 00:09:14,456 أن مجرّد وجود الروايات المصورة في المكتبة 182 00:09:14,480 --> 00:09:17,256 زاد استعمالها بنسبة 80 في المئة 183 00:09:17,280 --> 00:09:21,336 وزاد استعمال المواد الأخرى غير القصص المصورة 184 00:09:21,360 --> 00:09:22,600 بما يقارب 30 في المئة. 185 00:09:23,240 --> 00:09:26,656 إلهامًا بهذا الاهتمام المحدّث من المعلمين الأمريكيين، 186 00:09:26,680 --> 00:09:31,616 يصدر رسامو الكاريكاتير الأمريكيون الآن محتويات تعليمية أكثر تخصيصًا 187 00:09:31,640 --> 00:09:34,336 لسوق السنوات الدراسية أكثر من أي وقت مضى. 188 00:09:34,360 --> 00:09:37,536 الكثير من هذا مصمّم للفنون اللغوية، 189 00:09:37,560 --> 00:09:39,616 لكن العديد من القصص والروايات المصورة 190 00:09:39,640 --> 00:09:43,136 بدأت باستهداف مواضيع الرياضيات والعلوم. 191 00:09:43,160 --> 00:09:47,656 إن القصص والروايات المصورة في العلوم هي فعلًا كتلك الأرض المجهولة 192 00:09:47,680 --> 00:09:49,120 الجاهزة للاستكشاف. 193 00:09:49,920 --> 00:09:52,416 بدأت أمريكا تدرك أخيرًا حقيقة 194 00:09:52,440 --> 00:09:56,616 أن القصص المصورة لا تُسبب انحراف القاصرين. 195 00:09:56,640 --> 00:09:57,656 (ضحك) 196 00:09:57,680 --> 00:10:01,856 وأنها حقًّا تنتمي لحقيبة أدوات كل معلّم. 197 00:10:01,880 --> 00:10:05,216 ليس هناك سبب لجعل القصص والروايات المصورة 198 00:10:05,240 --> 00:10:07,296 خارج التعليم من الروضة للثانوية. 199 00:10:07,320 --> 00:10:08,976 فهي تدرِّس نظريًّا، 200 00:10:09,000 --> 00:10:11,760 وتعطي طلابنا جهاز التحكم. 201 00:10:12,520 --> 00:10:15,216 الفائدة التعليمية المحتملة موجودة 202 00:10:15,240 --> 00:10:16,976 تنتظر أن تُلمس 203 00:10:17,000 --> 00:10:18,680 من قبل أشخاص مبدعين مثلكم. 204 00:10:19,440 --> 00:10:20,656 شكرًا. 205 00:10:20,680 --> 00:10:23,760 (تصفيق)