0:00:00.809,0:00:05.905 На сьогодні більшість біженців[br]мешкають у містах, 0:00:05.929,0:00:08.129 а не в таборах для біженців. 0:00:10.133,0:00:13.958 Понад 60% від загальної кількості[br]біженців у світі 0:00:13.982,0:00:17.074 мешкають у містах. 0:00:19.442,0:00:23.233 І той факт, що більшість біженців[br]зараз оселилися в містах, 0:00:24.617,0:00:28.982 означає, що ми маємо суттєво змінити[br]підхід, нам потрібне нове мислення. 0:00:31.363,0:00:35.986 Замість того, щоб марнувати гроші[br]на спорудження стін, 0:00:37.668,0:00:41.688 ліпше їх витратити на програми,[br]які допоможуть біженцям 0:00:41.712,0:00:43.970 самим впоратись зі своїми проблемами. 0:00:43.994,0:00:49.997 (Оплески) 0:00:50.736,0:00:55.759 Ми, біженці, були змушені[br]втратити всю свою власність, 0:00:56.940,0:00:59.073 але не свої знання та вміння. 0:01:01.352,0:01:04.716 Якщо біженцям дати змогу[br]жити продуктивним життям, 0:01:05.641,0:01:08.585 вони зможуть себе забезпечити, 0:01:08.609,0:01:12.275 а також зробити свій внесок у розвиток[br]країни, яка їх прийняла. 0:01:14.748,0:01:17.858 Я народився в Букаву, це місто 0:01:17.882,0:01:19.683 у Південному Ківу, одній із провінцій 0:01:19.707,0:01:22.069 Демократичної Республіки Конго. 0:01:23.359,0:01:26.895 Я був п'ятою дитиною у сім'ї,[br]де було 12 дітей. 0:01:28.723,0:01:32.891 Мій батько, механік за фахом,[br]дуже важко працював, 0:01:32.915,0:01:35.680 щоб забезпечити мені можливість[br]навчатись у школі. 0:01:37.320,0:01:39.909 Як і в багатьох інших молодих людей, 0:01:40.995,0:01:43.288 у мене було багато мрій і планів. 0:01:44.756,0:01:46.870 Я хотів здобути освіту, 0:01:47.616,0:01:48.948 знайти хорошу роботу, 0:01:49.554,0:01:52.331 одружитись, мати дітей 0:01:52.355,0:01:53.822 і забезпечувати свою сім'ю. 0:01:55.124,0:01:57.434 Але цим мріям не судилось здійснитись. 0:01:59.871,0:02:06.522 Війна на батьківщині змусила мене[br]переїхати до Уганди у 2008-му, 0:02:06.546,0:02:08.354 тобто 9 років тому. 0:02:10.085,0:02:15.276 Моя сім'я приєдналась до[br]масового потоку біженців, 0:02:15.300,0:02:18.052 які осіли в Кампалі, столиці Уганди. 0:02:20.147,0:02:21.593 У себе на батьківщині 0:02:23.038,0:02:24.815 я теж жив у місті, 0:02:25.839,0:02:30.592 тож ми почувались у Кампалі значно краще,[br]ніж у таборі біженців. 0:02:34.046,0:02:36.696 Біженці у містах 0:02:36.720,0:02:40.616 завжди були позбавлені[br]міжнародної допомоги, 0:02:42.322,0:02:47.701 навіть після того, як УВКБ ООН у 1997-му[br]визнало їхні права. 0:02:49.157,0:02:55.442 На додачу до проблеми бідності,[br]від якої ми потерпали так само, 0:02:55.466,0:02:57.467 як і місцеві міські бідняки, 0:02:58.546,0:03:02.275 перед нами, як біженцями,[br]поставали додаткові виклики, 0:03:02.299,0:03:04.386 такі як мовний бар'єр. 0:03:05.315,0:03:08.766 Офіційною мовою у Конго була французька, 0:03:09.592,0:03:12.234 тоді як в Уганді - англійська. 0:03:13.282,0:03:16.416 У нас не було доступу до освіти[br]й медицини. 0:03:17.427,0:03:21.410 Ми зазнавали утисків, 0:03:21.434,0:03:25.495 експлуатації, залякувань і дискримінації. 0:03:27.308,0:03:31.439 Гуманітарні організації[br]переважно зосереджувались 0:03:31.463,0:03:34.218 на поселеннях для біженців[br]у сільських районах, 0:03:34.998,0:03:37.779 а мешканці міст не отримували допомоги. 0:03:40.529,0:03:43.266 Але ми не хотіли подачок. 0:03:44.148,0:03:47.108 Ми хотіли працювати і[br]забезпечувати себе. 0:03:48.752,0:03:52.069 Я і ще двоє біженців[br]створили організацію, 0:03:52.093,0:03:55.211 яка мала на меті надавати[br]підтримку біженцям. 0:03:56.655,0:04:01.268 YARID - Юні Африканські Біженці[br]за Комплексний Розвиток - 0:04:01.935,0:04:05.991 починалась як спілкування[br]у межах спільноти вихідців із Конго. 0:04:07.585,0:04:09.743 Ми цікавились, яким чином[br]спільнота мігрантів 0:04:09.767,0:04:14.102 може самоорганізуватись, щоб вирішити[br]проблеми, які постали перед нею. 0:04:15.514,0:04:19.737 Програми підтримки, розроблені YARID,[br]розвивались поступово, 0:04:20.750,0:04:25.624 від організації футбольної команди[br]до вивчення англійської 0:04:25.648,0:04:27.965 і створення можливостей[br]заробити на прожиток. 0:04:29.655,0:04:34.695 Футбол спрямував енергію[br]безробітної молоді 0:04:34.695,0:04:36.983 в конструктивне русло, 0:04:36.983,0:04:40.421 і поєднав людей із різних спільнот. 0:04:41.173,0:04:43.260 Безкоштовні уроки англійської 0:04:43.284,0:04:47.791 відкрили більше можливостей для[br]контактів із місцевим населенням, 0:04:47.815,0:04:51.974 дозволивши іммігрантам спілкуватись[br]із сусідами і торгувати з ними. 0:04:53.584,0:04:58.982 Програми професійної підготовки[br]дають вміння, які допомагають 0:04:59.006,0:05:03.434 знайти роботу і забезпечувати себе. 0:05:04.101,0:05:08.204 І ми побачили, як дуже багато сімей 0:05:08.228,0:05:10.680 змогли себе забезпечувати. 0:05:11.698,0:05:14.835 Ми побачили людей, які вже могли[br]обходитись без нашої допомоги. 0:05:16.690,0:05:20.892 Програми YARID розширювались, 0:05:21.720,0:05:25.914 охоплюючи все більше людей[br]різних національностей - 0:05:27.093,0:05:31.071 конголезців, руандійців, бурундійців, 0:05:31.942,0:05:34.482 сомалійців, ефіопів, південних суданців. 0:05:35.347,0:05:40.930 Сьогодні YARID надав допомогу понад[br]3 тисячам біженців у районі Кампали, 0:05:41.671,0:05:43.326 і продовжує допомагати іншим. 0:05:43.350,0:05:47.950 (Оплески) 0:05:47.974,0:05:53.041 Біженцям потрібні можливості,[br]а не подачки. 0:05:54.006,0:05:56.966 Ми знаємо потреби нашої спільноти[br]ліпше, ніж будь-хто. 0:05:58.173,0:06:02.998 Ми розуміємо, які перед нами постають[br]виклики, і які у нас можливості, 0:06:03.022,0:06:04.555 щоб стати самостійними. 0:06:05.683,0:06:08.579 Я ліпше, ніж будь-хто знаю 0:06:08.603,0:06:12.126 ці ініціативи, створені працею біженців. 0:06:12.770,0:06:16.637 Їм потрібне міжнародне[br]визнання і підтримка. 0:06:17.624,0:06:20.451 Дайте нам підтримку,[br]на яку ми заслуговуємо, 0:06:20.475,0:06:22.855 і ми вам повернемо борг із лихвою. 0:06:22.879,0:06:24.219 Дуже вам дякую. 0:06:24.243,0:06:31.047 (Оплески)