WEBVTT 00:00:00.809 --> 00:00:05.905 Momentálne väčšina utečencov žije v mestách 00:00:05.929 --> 00:00:08.129 a nie v utečeneckých táboroch. 00:00:10.133 --> 00:00:13.958 Predstavujeme viac ako 60 % 00:00:13.982 --> 00:00:17.074 z celkového počtu utečencov na svete. 00:00:19.442 --> 00:00:23.233 Nakoľko väčšina utečencov žije v mestách, 00:00:24.617 --> 00:00:28.982 je veľmi potrebná zmena modelu a nový spôsob myslenia. 00:00:31.363 --> 00:00:35.986 Lepšie, ako mrhať peniazmi na stavanie múrov, 00:00:37.668 --> 00:00:41.688 by bolo ich minúť na programy, 00:00:41.712 --> 00:00:43.970 ktoré by pomohli utečencom pomôcť si sami. NOTE Paragraph 00:00:43.994 --> 00:00:49.997 (potlesk) NOTE Paragraph 00:00:50.736 --> 00:00:55.759 My všetci musíme opustiť všetko, čo máme. 00:00:56.940 --> 00:00:59.073 Nie však naše zručnosti a vedomosti. 00:01:01.352 --> 00:01:04.716 Ak by mali utečenci možnosť viesť produktívny život, 00:01:05.641 --> 00:01:08.585 dokázali by si pomôcť sami 00:01:08.609 --> 00:01:12.275 a prispieť k rozvoju ich hostiteľskej krajiny. NOTE Paragraph 00:01:14.748 --> 00:01:17.858 Narodil som sa v meste Bukavu, 00:01:17.882 --> 00:01:19.683 v južnom Kivu, 00:01:19.707 --> 00:01:22.069 v Demokratickej republike Kongo. 00:01:23.359 --> 00:01:26.895 Som v poradí 5. dieťa v rodine s 12 deťmi. 00:01:28.723 --> 00:01:32.891 Môj otec, profesiou mechanik, 00:01:32.915 --> 00:01:35.680 pracoval veľmi tvrdo, aby ma mohol poslať študovať. 00:01:37.320 --> 00:01:39.909 Rovnako ako iní mladí ľudia 00:01:40.995 --> 00:01:43.288 som mal veľa plánov a snov. 00:01:44.756 --> 00:01:46.870 Chcel som dokončiť štúdium, 00:01:47.616 --> 00:01:48.948 nájsť si dobrú prácu, 00:01:49.554 --> 00:01:52.331 oženiť sa a mať deti 00:01:52.355 --> 00:01:53.822 a postarať sa o rodinu. 00:01:55.124 --> 00:01:57.434 Ale to sa nestalo. 00:01:59.871 --> 00:02:06.522 Vojna v rodnej krajine ma prinútila utiecť do Ugandy v roku 2008, 00:02:06.546 --> 00:02:08.354 pred 9 rokmi. 00:02:10.085 --> 00:02:15.276 Moja rodina sa pridala k utečencom, ktorí nepretržite a hromadne unikali 00:02:15.300 --> 00:02:18.052 a ktorí sa usadili v hlavnom meste Ugandy, Kampala. 00:02:20.147 --> 00:02:21.593 V mojej krajine 00:02:23.038 --> 00:02:24.815 som už predtým býval v meste, 00:02:25.839 --> 00:02:30.592 a mali sme dojem, že v Kampale je oveľa lepšie ako v utečeneckom tábore. NOTE Paragraph 00:02:34.046 --> 00:02:36.696 Utečencom v mestách 00:02:36.720 --> 00:02:40.616 bola vždy odopieraná medzinárodná pomoc, 00:02:42.322 --> 00:02:47.701 a to aj po ich uznaní úradom UNHCR v roku 1997. 00:02:49.157 --> 00:02:55.442 Okrem problému chudoby, ktorému sme čelili 00:02:55.466 --> 00:02:57.467 rovnako ako miestni chudobní obyvatelia, 00:02:58.546 --> 00:03:02.275 sme museli čeliť prekážkam vyplývajúcim z nášho postavenia utečencov, 00:03:02.299 --> 00:03:04.386 akou je napríklad jazyková bariéra. 00:03:05.315 --> 00:03:08.766 V Kongu je oficiálnym jazykom francúzština. 00:03:09.592 --> 00:03:12.234 V Ugande je to však angličtina. 00:03:13.282 --> 00:03:16.416 Nemali sme nárok na vzdelanie a zdravotnú starostlivosť. 00:03:17.427 --> 00:03:21.410 Boli sme vystavovaní obťažovaniu, 00:03:21.434 --> 00:03:25.495 vykorisťovaniu, zastrašovaniu a diskriminácii. 00:03:27.308 --> 00:03:31.439 Humanitárne organizácie sa zameriavali prevažne 00:03:31.463 --> 00:03:34.218 na oficiálne tábory na vidieku, 00:03:34.998 --> 00:03:37.779 kde pre nás nič nebolo. 00:03:40.529 --> 00:03:43.266 Ale my sme nechceli dávky. 00:03:44.148 --> 00:03:47.108 Chceli sme pracovať a živiť sa sami. NOTE Paragraph 00:03:48.752 --> 00:03:52.069 Pripojil som sa k dvom kolegom v exile 00:03:52.093 --> 00:03:55.211 a založili sme organizáciu na pomoc iným utečencom. 00:03:56.655 --> 00:04:01.268 YARID, Mladí africkí utečenci za integrovaný rozvoj, 00:04:01.935 --> 00:04:05.991 začala len ako konverzácia v rámci konžskej komunity. 00:04:07.585 --> 00:04:09.743 Opýtali sme sa členov komunity, 00:04:09.767 --> 00:04:14.102 ako by sa vedeli zorganizovať za účelom vyriešiť tieto problémy. 00:04:15.514 --> 00:04:19.737 Programy YARIDu na pomoc sa vyvíjali po etapách 00:04:20.750 --> 00:04:25.624 postupujúc z futbalovej komunity cez anglický jazyk 00:04:25.648 --> 00:04:27.965 až k zabezpečeniu živobytia. 00:04:29.655 --> 00:04:34.245 Futbal dal silu 00:04:34.269 --> 00:04:36.569 mladým nezamestnaným 00:04:36.593 --> 00:04:40.031 a spojil členov rôznych komunít. 00:04:41.173 --> 00:04:43.260 Bezplatné hodiny angličtiny 00:04:43.284 --> 00:04:47.791 napomohli tomu, aby sa zapojili do ugandskej komunity, 00:04:47.815 --> 00:04:51.974 čo im umožnilo spoznať susedov a predať tovar. 00:04:53.584 --> 00:04:58.982 Program odbornej prípravy učí zručnostiam na zaobstaranie si živobytia a spolu 00:04:59.006 --> 00:05:03.434 s nimi prináša aj dôležité príležitosti na dosiahnutie ekonomickej sebestačnosti. 00:05:04.101 --> 00:05:08.204 Videli sme mnoho rodín, 00:05:08.228 --> 00:05:10.680 ktoré sa stali sebestačnými. 00:05:11.698 --> 00:05:14.835 Videli sme, kto už viac nepotrebuje pomoc. NOTE Paragraph 00:05:16.690 --> 00:05:20.892 Ako sa programy YARIDu rozširovali, 00:05:21.720 --> 00:05:25.914 zamerali sa aj na iné národnosti: 00:05:27.093 --> 00:05:31.071 ľudí z Konga, Rwandy, Burundi, 00:05:31.942 --> 00:05:34.482 Somálska, Etiópie, Južného Sudánu. 00:05:35.347 --> 00:05:40.930 Dnes YARID pomohol už vyše 3 000 utečencom v Kampale 00:05:41.671 --> 00:05:43.326 a pokračuje v pomoci ďalším. NOTE Paragraph 00:05:43.350 --> 00:05:47.950 (potlesk) NOTE Paragraph 00:05:47.974 --> 00:05:53.041 Utečenci chcú viac možností, nie dávky. 00:05:54.006 --> 00:05:56.966 My poznáme naše komunity najlepšie. 00:05:58.173 --> 00:06:02.998 Rozumieme prekážkam a príležitostiam, ktorým musíme čeliť, 00:06:03.022 --> 00:06:04.555 aby sme sa stali sebestačnými. 00:06:05.683 --> 00:06:08.579 Ja viem lepšie ako ktokoľvek iný, 00:06:08.603 --> 00:06:12.126 že iniciatívy utečencov fungujú. 00:06:12.770 --> 00:06:16.637 Potrebujú medzinárodné uznanie a podporu. 00:06:17.624 --> 00:06:20.451 Dajte nám podporu, ktorú si zaslúžime, 00:06:20.475 --> 00:06:22.855 a my vám ju vrátime aj s úrokmi. NOTE Paragraph 00:06:22.879 --> 00:06:24.219 Ďakujem veľmi pekne. NOTE Paragraph 00:06:24.243 --> 00:06:31.047 (potlesk)