1 00:00:00,809 --> 00:00:05,905 現在 ほとんどの難民が 難民キャンプではなく 2 00:00:05,929 --> 00:00:08,129 都市部で暮らしています 3 00:00:10,133 --> 00:00:13,958 全世界の難民の 4 00:00:13,982 --> 00:00:17,074 60%を上回ります 5 00:00:19,442 --> 00:00:23,233 難民の大多数が都市部に暮らすことで 6 00:00:24,617 --> 00:00:28,982 必要とされるのは パラダイムシフトと新しい考え方です 7 00:00:31,363 --> 00:00:35,986 壁を作るために無駄にお金を使うより 8 00:00:37,668 --> 00:00:41,688 難民の自助努力を促すプログラムに 9 00:00:41,712 --> 00:00:43,970 使う方が良いに決まっています 10 00:00:43,994 --> 00:00:49,997 (拍手) 11 00:00:50,736 --> 00:00:55,759 全ての財産はいつかは手放さねばなりません 12 00:00:56,940 --> 00:00:59,073 でもスキルと知識は違います 13 00:01:01,352 --> 00:01:04,716 生産的な人生を送ることが許されるなら 14 00:01:05,641 --> 00:01:08,585 難民は自立して 15 00:01:08,609 --> 00:01:12,275 迎え入れてくれた国の発展に 貢献できるのです 16 00:01:14,748 --> 00:01:17,858 私はブカヴという都市で生まれました 17 00:01:17,882 --> 00:01:19,683 南キヴ州の州都で 18 00:01:19,707 --> 00:01:22,069 コンゴ民主共和国にあります 19 00:01:23,359 --> 00:01:26,895 私は12人の兄弟姉妹の 第5子として生まれました 20 00:01:28,723 --> 00:01:32,891 私の父の仕事は自動車整備士でしたが 21 00:01:32,915 --> 00:01:35,680 私を学校に通わすために懸命に働きました 22 00:01:37,320 --> 00:01:39,909 他の若者と同様に 23 00:01:40,995 --> 00:01:43,288 私もたくさんの計画や夢を持っていました 24 00:01:44,756 --> 00:01:46,870 学業を修了し 25 00:01:47,616 --> 00:01:48,948 良い仕事に就き 26 00:01:49,554 --> 00:01:52,331 結婚して子供を授かり 家族を支えるー 27 00:01:52,355 --> 00:01:53,822 そうなりたいと思っていました 28 00:01:55,124 --> 00:01:57,434 でもそうはなりませんでした 29 00:01:59,871 --> 00:02:06,522 9年前の2008年に 母国で勃発した戦争によりウガンダに 30 00:02:06,546 --> 00:02:08,354 脱出せざるを得ませんでした 31 00:02:10,085 --> 00:02:15,276 私たち家族も ウガンダの首都 カンパラに定住しようとする— 32 00:02:15,300 --> 00:02:18,052 延々と続く 難民の列に加わりました 33 00:02:20,147 --> 00:02:21,593 母国では 34 00:02:23,038 --> 00:02:24,815 都市に住んでいましたので 35 00:02:25,839 --> 00:02:30,592 カンパラの方が難民キャンプより 良いと感じました 36 00:02:34,046 --> 00:02:36,696 都市に住む難民は 37 00:02:36,720 --> 00:02:40,616 UNHCR(国連難民高等弁務官事務所)が 38 00:02:42,322 --> 00:02:47,701 1997年に認知したあとも 国際支援から取り残されていました 39 00:02:49,157 --> 00:02:55,442 地元の都市貧困層として 難民は貧困の問題に 40 00:02:55,466 --> 00:02:57,467 直面したことに加え 41 00:02:58,546 --> 00:03:02,275 難民という立場にあることで 様々な問題に見舞われました 42 00:03:02,299 --> 00:03:04,386 その一つが言葉の壁です 43 00:03:05,315 --> 00:03:08,766 コンゴでは公用語はフランス語でしたが 44 00:03:09,592 --> 00:03:12,234 ウガンダでは英語です 45 00:03:13,282 --> 00:03:16,416 教育や医療は 難民には 手の届かないものでした 46 00:03:17,427 --> 00:03:21,410 私たちは 嫌がらせ、搾取、脅迫 47 00:03:21,434 --> 00:03:25,495 差別などにさらされました 48 00:03:27,308 --> 00:03:31,439 人道支援団体は多くの場合 49 00:03:31,463 --> 00:03:34,218 難民が農村部で 公式に 定住することには目を向けても 50 00:03:34,998 --> 00:03:37,779 都市部の難民には何もしませんでした 51 00:03:40,529 --> 00:03:43,266 ただ 私たちは支援物資を 求めてはいませんでした 52 00:03:44,148 --> 00:03:47,108 私たちは働いて自立したかったのです 53 00:03:48,752 --> 00:03:52,069 2人の仲間と協力して 54 00:03:52,093 --> 00:03:55,211 難民を支援する団体を立ち上げました 55 00:03:56,655 --> 00:04:01,268 YARID —全体的発展を目指す アフリカ青年難民団— は 56 00:04:01,935 --> 00:04:05,991 コンゴ人コミュニティー内の 対話から生まれました 57 00:04:07,585 --> 00:04:09,743 私達はコミュニティーに問いかけました 58 00:04:09,767 --> 00:04:14,102 様々な問題を解決するために どのように組織を作っていくか? 59 00:04:15,514 --> 00:04:19,737 YARIDの支援プログラムは 段階を追って発展します 60 00:04:20,750 --> 00:04:25,624 サッカーのコミュニティーから英語教育 61 00:04:25,648 --> 00:04:27,965 日用衣類の裁縫へと進みます 62 00:04:29,655 --> 00:04:36,569 サッカーは 無職の若者たちのエネルギーを転換して 63 00:04:36,593 --> 00:04:40,031 他のコミュニティーとのつながりを生みました 64 00:04:41,173 --> 00:04:43,260 無償の英語教室では 65 00:04:43,284 --> 00:04:47,791 難民に ウガンダ人コミュニティーと 関わっていく力を与え 66 00:04:47,815 --> 00:04:51,974 近隣の人々と知り合いになり 日用品を販売できるようになりました 67 00:04:53,584 --> 00:04:58,982 職業訓練プログラムが 生計維持のスキルを提供し 68 00:04:59,006 --> 00:05:03,434 そのスキルが 経済的な自立に向けた 大きなチャンスを提供します 69 00:05:04,101 --> 00:05:08,204 私達は自力生活が可能となった 70 00:05:08,228 --> 00:05:10,680 家族を多く見てきました 71 00:05:11,698 --> 00:05:14,835 私達の支援を必要としなくなった人々も 見てきました 72 00:05:16,690 --> 00:05:20,892 YARIDプログラムが広がるにつれて 73 00:05:21,720 --> 00:05:25,914 対象となる人々の国籍は増え続けています 74 00:05:27,093 --> 00:05:31,071 コンゴ人 ルワンダ人 ブルンジ人 75 00:05:31,942 --> 00:05:34,482 ソマリア人 エチオピア人 南スーダン人です 76 00:05:35,347 --> 00:05:40,930 現在 YARIDではカンパラ市全域の 3,000人を超える難民を支援し 77 00:05:41,671 --> 00:05:43,326 さらに支援を拡大しています 78 00:05:43,350 --> 00:05:47,950 (拍手) 79 00:05:47,974 --> 00:05:53,041 難民たちは支援物資ではなく 社会進出を求めています 80 00:05:54,006 --> 00:05:56,966 私達は誰よりも 自分のコミュニティーを理解しています 81 00:05:58,173 --> 00:06:02,998 私達は 自立を目指す際に直面する 課題も チャンスも 82 00:06:03,022 --> 00:06:04,555 理解しています 83 00:06:05,683 --> 00:06:08,579 私達は 難民自身の手で 作り出した取り組みが 84 00:06:08,603 --> 00:06:12,126 うまく働くことを 誰よりもよく知っています 85 00:06:12,770 --> 00:06:16,637 彼らも国際的に認知され 支援されるべきなのです 86 00:06:17,624 --> 00:06:20,451 私達に値する支援をしてください 87 00:06:20,475 --> 00:06:22,855 それに利子をつけてお返しします 88 00:06:22,879 --> 00:06:24,219 ありがとうございました 89 00:06:24,243 --> 00:06:31,047 (拍手)