WEBVTT 00:00:00.809 --> 00:00:05.905 Saat ini, sebagian besar pengungsi tinggal di kota, 00:00:05.929 --> 00:00:08.129 bukan di kamp pengungsian. 00:00:10.133 --> 00:00:13.958 Kami mewakili lebih dari 60 persen 00:00:13.982 --> 00:00:17.074 jumlah pengungsi di seluruh dunia. 00:00:19.442 --> 00:00:23.233 Dengan mayoritas pengungsi yang tinggal di kota, 00:00:24.617 --> 00:00:28.982 maka sangat diperlukan pergeseran paradigma dan pemikiran baru. 00:00:31.363 --> 00:00:35.986 Daripada membuang uang untuk membangun tembok, 00:00:37.668 --> 00:00:41.688 akan lebih baik jika dananya digunakan untuk program 00:00:41.712 --> 00:00:43.970 bantuan bagi pengungsi agar bisa mandiri. NOTE Paragraph 00:00:43.994 --> 00:00:49.997 (Tepuk tangan) NOTE Paragraph 00:00:50.736 --> 00:00:55.759 Kami selalu harus meninggalkan semua milik kami saat mengungsi. 00:00:56.940 --> 00:00:59.073 Tapi keterampilan, dan ilmu tetap kami bawa. 00:01:01.352 --> 00:01:04.716 Jika diperbolehkan menjalani hidup yang produktif, 00:01:05.641 --> 00:01:08.585 pengungsi dapat membantu diri mereka, 00:01:08.609 --> 00:01:12.275 dan berkontribusi pada pembangunan negara di mana mereka mengungsi. NOTE Paragraph 00:01:14.748 --> 00:01:17.858 Saya lahir di kota bernama Bukavu, 00:01:17.882 --> 00:01:19.683 Kivu Selatan, 00:01:19.707 --> 00:01:22.069 di Republik Demokratis Kongo. 00:01:23.359 --> 00:01:26.895 Saya anak kelima dari 12 bersaudara. 00:01:28.723 --> 00:01:32.891 Ayah saya seorang mekanik, 00:01:32.915 --> 00:01:35.680 bekerja sangat keras, agar saya bisa bersekolah. 00:01:37.320 --> 00:01:39.909 Seperti anak muda lainnya, 00:01:40.995 --> 00:01:43.288 saya punya banyak rencana dan impian. 00:01:44.756 --> 00:01:46.870 Saya ingin menyelesaikan studi, 00:01:47.616 --> 00:01:48.948 mendapat pekerjaan bagus, 00:01:49.554 --> 00:01:52.331 menikah dan memiliki anak, 00:01:52.355 --> 00:01:53.822 dan menghidupi keluarga saya. 00:01:55.124 --> 00:01:57.434 Namun ini tidak terjadi. 00:01:59.871 --> 00:02:06.522 Perang di tanah air saya memaksa saya melarikan diri ke Uganda pada tahun 2008, 00:02:06.546 --> 00:02:08.354 sembilan tahun lalu. 00:02:10.085 --> 00:02:15.276 Keluarga saya mengikuti eksodus pengungsi 00:02:15.300 --> 00:02:18.052 yang tinggal di ibukota Uganda, Kampala. 00:02:20.147 --> 00:02:21.593 Di negara saya, 00:02:23.038 --> 00:02:24.815 saya tinggal di kota, 00:02:25.839 --> 00:02:30.592 dan kami merasa Kampala jauh lebih baik daripada kamp pengungsian. NOTE Paragraph 00:02:34.046 --> 00:02:36.696 Para pengungsi di kota 00:02:36.720 --> 00:02:40.616 selalu tidak memperoleh bantuan internasional, 00:02:42.322 --> 00:02:47.701 bahkan setelah mendapat pengakuan dari UNHCR pada tahun 1997. 00:02:49.157 --> 00:02:55.442 Selain masalah kemiskinan yang kami hadapi 00:02:55.466 --> 00:02:57.467 sebagai penduduk kota yang miskin, 00:02:58.546 --> 00:03:02.275 kami juga menghadapi tantangan, karena status pengungsi kami, 00:03:02.299 --> 00:03:04.386 seperti kendala bahasa. 00:03:05.315 --> 00:03:08.766 Di Kongo, bahasa resminya adalah bahasa Prancis. 00:03:09.592 --> 00:03:12.234 Tapi bahasa resmi Uganda adalah bahasa Inggris. 00:03:13.282 --> 00:03:16.416 Kami tidak memiliki akses pendidikan dan kesehatan. 00:03:17.427 --> 00:03:21.410 Kami mengalami pelecehan, 00:03:21.434 --> 00:03:25.495 eksploitasi, intimidasi, dan diskriminasi. 00:03:27.308 --> 00:03:31.439 Organisasi kemanusiaan lebih berfokus pada 00:03:31.463 --> 00:03:34.218 penyelesaian masalah di pedesaan, 00:03:34.998 --> 00:03:37.779 dan tidak ada yang dilakukan untuk kami. 00:03:40.529 --> 00:03:43.266 Tapi kami tidak menginginkan uluran tangan. 00:03:44.148 --> 00:03:47.108 Kami ingin bekerja dan mandiri. NOTE Paragraph 00:03:48.752 --> 00:03:52.069 Saya bergabung dengan dua kolega lain di pengasingan, 00:03:52.093 --> 00:03:55.211 dan membentuk organisasi untuk membantu pengungsi lain. 00:03:56.655 --> 00:04:01.268 YARID -- Young African Refugees for Integral Development -- 00:04:01.935 --> 00:04:05.991 berawal dari percakapan di antara masyarakat Kongo. 00:04:07.585 --> 00:04:09.743 Kami bertanya ke masyarakat, 00:04:09.767 --> 00:04:14.102 bagaimana mereka mengatur diri mereka untuk menghadapi semua tantangan ini. 00:04:15.514 --> 00:04:19.737 Program bantuan YARID berkembang secara bertahap, 00:04:20.750 --> 00:04:25.624 mulai dari komunitas sepak bola, hingga bahasa Inggris, 00:04:25.648 --> 00:04:27.965 dan membangun mata pencaharian. 00:04:29.655 --> 00:04:34.245 Sepak bola mengubah energi 00:04:34.269 --> 00:04:36.569 kaum muda yang menganggur, 00:04:36.593 --> 00:04:40.031 dan menghubungkan orang dari berbagai komunitas. 00:04:41.173 --> 00:04:43.260 Kelas bahasa Inggris gratis 00:04:43.284 --> 00:04:47.791 membantu memberdayakan manusia dan terlibat dengan masyarakat Uganda, 00:04:47.815 --> 00:04:51.974 membuat mereka mengenali tetangga mereka dan menjual dagangan. 00:04:53.584 --> 00:04:58.982 Program pelatihan kejuruan menawarkan keterampilan mata pencaharian, 00:04:59.006 --> 00:05:03.434 beserta peluang penting bagi kemandirian ekonomi. 00:05:04.101 --> 00:05:08.204 Kami telah melihat banyak keluarga 00:05:08.228 --> 00:05:10.680 menjadi mandiri. 00:05:11.698 --> 00:05:14.835 Kami telah melihat siapa yang tidak lagi memerlukan bantuan kami. NOTE Paragraph 00:05:16.690 --> 00:05:20.892 Seiring berkembangnya program-program YARID, 00:05:21.720 --> 00:05:25.914 semakin banyak bangsa yang ikut serta di dalamnya -- 00:05:27.093 --> 00:05:31.071 Kongo, Rwanda, Burundi, 00:05:31.942 --> 00:05:34.482 Somalia, Etiopia, Sudan Selatan. 00:05:35.347 --> 00:05:40.930 Saat ini, YARID telah membantu lebih dari 3.000 pengungsi di Kampala, 00:05:41.671 --> 00:05:43.326 dan terus membantu banyak lainnya. NOTE Paragraph 00:05:43.350 --> 00:05:47.950 (Tepuk tangan) NOTE Paragraph 00:05:47.974 --> 00:05:53.041 Pengungsi ingin pemberdayaan, bukan uluran tangan. 00:05:54.006 --> 00:05:56.966 Kami memahami masyarakat kami lebih baik daripada siapa pun. 00:05:58.173 --> 00:06:02.998 Kami tahu tantangan dan peluang yang kami hadapi 00:06:03.022 --> 00:06:04.555 untuk menjadi mandiri. 00:06:05.683 --> 00:06:08.579 Sayalah yang paling tahu 00:06:08.603 --> 00:06:12.126 tentang inisiatif yang muncul dari bekerja dengan pengungsi. 00:06:12.770 --> 00:06:16.637 Mereka harus diakui dan dibantu secara internasional. 00:06:17.624 --> 00:06:20.451 Beri kami bantuan yang patut kami dapatkan, 00:06:20.475 --> 00:06:22.855 dan kami akan membayarnya beserta bunganya. NOTE Paragraph 00:06:22.879 --> 00:06:24.219 Terima kasih. NOTE Paragraph 00:06:24.243 --> 00:06:31.047 (Tepuk tangan)