0:00:00.809,0:00:05.905 Jelenleg a legtöbb menekült városokban él, 0:00:05.929,0:00:08.129 nem menekülttáborokban. 0:00:10.133,0:00:13.958 Mi képviseljük több mint 60 százalékát 0:00:13.982,0:00:17.074 a Földön élő összes menekültnek. 0:00:19.442,0:00:23.233 Mivel a menekültek többsége[br]városi környezetben él, 0:00:24.617,0:00:28.982 nagy szükség van paradigmaváltásra [br]és új gondolkodásmódra. 0:00:31.363,0:00:35.986 Ahelyett, hogy falak építésére [br]pazaroljuk a pénzt, 0:00:37.668,0:00:41.688 jobb lenne ezt programokra költeni, 0:00:41.712,0:00:43.970 melyekkel a menekültek[br]önmagukon segíthetnek. 0:00:43.994,0:00:49.997 (taps) 0:00:50.736,0:00:55.759 Mindig magunk mögött kell[br]hagynunk mindenünket, 0:00:56.940,0:00:59.073 kivéve a tudásunkat és a képességeinket. 0:01:01.352,0:01:04.716 Ha lehetővé teszik nekik, [br]hogy produktív életet éljenek, 0:01:05.641,0:01:08.585 a menekültek képesek segíteni önmagukon 0:01:08.609,0:01:12.275 és hozzá tudnak járulni a befogadó[br]ország fejlődéséhez. 0:01:14.748,0:01:17.858 Én egy Bukavu nevű városban születtem, 0:01:17.882,0:01:19.683 Dél-Kivuban, 0:01:19.707,0:01:22.069 a Kongói Demokratikus Köztársaságban. 0:01:23.359,0:01:26.895 Egy 12 gyermekes család [br]ötödik szülötte vagyok. 0:01:28.723,0:01:32.891 Apám, aki hivatását tekintve szerelő, 0:01:32.915,0:01:35.680 nagyon keményen dolgozott, [br]hogy engem iskoláztasson. 0:01:37.320,0:01:39.909 Mint a többi fiatalnak, 0:01:40.995,0:01:43.288 nekem is volt sok tervem és álmom. 0:01:44.756,0:01:46.870 Szerettem volna befejezni [br]a tanulmányaimat, 0:01:47.616,0:01:48.948 egy jó állást kapni, 0:01:49.554,0:01:52.331 megházasodni, saját gyermekeket vállalni, 0:01:52.355,0:01:53.822 és a családomat támogatni. 0:01:55.124,0:01:57.434 De ez nem jött el soha. 0:01:59.871,0:02:06.522 A hazámban kitört háború arra [br]kényszerített, hogy Ugandába meneküljek 0:02:06.546,0:02:08.354 2008-ban, kilenc évvel ezelőtt. 0:02:10.085,0:02:15.276 A családom csatlakozott [br]egy komolyabb menekülthullámhoz, 0:02:15.300,0:02:18.052 akik Uganda fővárosában,[br]Kampalában telepedtek le. 0:02:20.147,0:02:21.593 Az országomban 0:02:23.038,0:02:24.815 én már városi lakos voltam, 0:02:25.839,0:02:30.592 és úgy éreztük, hogy Kampala [br]sokkal jobb volt, mint egy menekülttábor. 0:02:34.046,0:02:36.696 A városokban lévő menekültektől 0:02:36.720,0:02:40.616 mindig is megtagadták [br]a nemzetközi segítséget, még azután is, 0:02:42.322,0:02:47.701 hogy az ENSZ Menekültügyi Főbiztosa [br]1997-ben elismerte őket. 0:02:49.157,0:02:55.442 A szegénység mellett ráadásként [br]más problémák is adódtak. 0:02:55.466,0:02:57.467 Mivel mi voltunk a városi szegények, 0:02:58.546,0:03:02.275 olyan kihívásokkal találtuk szembe[br]magunkat a menekült mivoltunk miatt, 0:03:02.299,0:03:04.386 mint például a nyelvi akadályok. 0:03:05.315,0:03:08.766 Kongóban a francia a hivatalos nyelv, 0:03:09.592,0:03:12.234 Ugandában viszont az angol. 0:03:13.282,0:03:16.416 Nem volt hozzáférésünk [br]az oktatáshoz és az egészségügyhöz. 0:03:17.427,0:03:21.410 Ki voltunk téve zaklatásnak, 0:03:21.434,0:03:25.495 kihasználásnak, megfélemlítésnek [br]és diszkriminációnak. 0:03:27.308,0:03:31.439 A humanitárius szervezetek főleg a vidéki, 0:03:31.463,0:03:34.218 hivatalos telepekre fókuszáltak, 0:03:34.998,0:03:37.779 számunkra semmi sem volt elérhető. 0:03:40.529,0:03:43.266 De mi nem akartunk tájékoztató papírokat. 0:03:44.148,0:03:47.108 Munkát akartunk és megélhetést[br]teremteni magunk számára. 0:03:48.752,0:03:52.069 Összefogtunk két menekült kollégámmal, 0:03:52.093,0:03:55.511 és felállítottunk egy szervezetet, [br]amely a többi menekültet segíti. 0:03:56.655,0:04:01.268 A YARID – Fiatal Afrikai Menekültek [br]az Integrált Fejlődésért – 0:04:01.935,0:04:05.991 egy párbeszédként indult [br]a kongói közösségen belül. 0:04:07.585,0:04:09.743 Megkérdeztük a közösséget, 0:04:09.767,0:04:14.102 ők hogyan tudnának szerveződni ahhoz,[br]hogy megoldják ezeket a kihívásokat. 0:04:15.514,0:04:19.737 A YARID támogató programjai [br]szintenként haladnak, 0:04:20.750,0:04:25.624 kezdve a futballközösségektől[br]egészen az angol nyelvig, 0:04:25.648,0:04:27.965 és a megélhetési varrásig. 0:04:29.655,0:04:34.245 A futball megváltoztatta 0:04:34.269,0:04:36.569 a munkanélküli fiatalok energiáját, 0:04:36.593,0:04:40.031 és összekötött különböző [br]közösségekből jövő embereket. 0:04:41.173,0:04:43.260 Az ingyenes angolórák 0:04:43.284,0:04:47.791 segítenek az embereknek, hogy részt [br]tudjanak venni ugandai közösségekben, 0:04:47.815,0:04:51.974 lehetővé téve számukra, hogy megismerjék[br]a szomszédaikat, és eladják a munkáikat. 0:04:53.584,0:04:58.982 A szakmai továbbképzés önfenntartási[br]készségeket ad, 0:04:59.006,0:05:03.434 és ezekkel együtt fontos lehetőségeket[br]az anyagi talponmaradáshoz. 0:05:04.101,0:05:08.204 Rengeteg családot láttunk 0:05:08.228,0:05:10.680 önfenntartóvá válni. 0:05:11.698,0:05:14.835 Láttuk, hogy ki az, akinek többé [br]nincs szüksége a segítségünkre. 0:05:16.690,0:05:20.892 Ahogy a YARID programjai elterjedtek, 0:05:21.720,0:05:25.914 elkezdtek több és több nemzetiséget [br]magukban foglalni: 0:05:27.093,0:05:31.071 kongóiakat, ruandaiakat, burundiakat, 0:05:31.942,0:05:34.482 szomáliaiakat, etiópokat, dél-szudániakat. 0:05:35.347,0:05:40.930 Napjainkig a YARID több mint 3000[br]menekültet támogatott Kampala-szerte, 0:05:41.671,0:05:43.326 és egyre többeket fog támogatni. 0:05:43.350,0:05:47.950 (taps) 0:05:47.974,0:05:53.041 A menekültek előrejutást szeretnének,[br]nem tájékoztató anyagokat. 0:05:54.006,0:05:56.966 Jobban ismerjük a közösségünket,[br]mint bárki más. 0:05:58.173,0:06:02.998 Megértjük az önellátóvá válásunkhoz vezető[br] 0:06:03.022,0:06:04.555 kihívásokat és lehetőségeket. 0:06:05.683,0:06:08.579 Jobban tudom, mint bárki más, 0:06:08.603,0:06:12.126 hogy a menekültek[br]kezdeményezései működnek. 0:06:12.770,0:06:16.637 Ezeket nemzetközileg el kell ismerni [br]és támogatni kell. 0:06:17.624,0:06:20.451 Adják meg a támogatást, amit megérdemlünk, 0:06:20.475,0:06:22.855 és kamatostul visszafizetjük önöknek. 0:06:22.879,0:06:24.219 Nagyon köszönöm. 0:06:24.243,0:06:31.047 (taps)