WEBVTT 00:00:00.809 --> 00:00:05.905 Aujourd'hui, la plupart des réfugiés vivent dans les villes 00:00:05.929 --> 00:00:08.129 et non pas dans des camps de réfugiés. 00:00:10.133 --> 00:00:13.958 Nous représentons plus de 60% 00:00:13.982 --> 00:00:17.074 du nombre total de réfugiés dans le monde. 00:00:19.442 --> 00:00:23.233 Avec la majorité des réfugiés vivant en milieu urbain, 00:00:24.617 --> 00:00:28.982 il est urgent de changer de paradigme et de façon de penser. 00:00:31.363 --> 00:00:35.986 Plutôt que de gaspiller des budgets pour construire des murs, 00:00:37.668 --> 00:00:41.688 il serait préférable de les dépenser pour des programmes 00:00:41.688 --> 00:00:43.996 visant à aider les réfugiés à s'aider eux-mêmes. NOTE Paragraph 00:00:43.996 --> 00:00:49.997 (Applaudissements) NOTE Paragraph 00:00:50.736 --> 00:00:55.759 Nous devons toujours abandonner tous nos biens, 00:00:56.940 --> 00:00:59.743 mais pas nos compétences ni notre savoir. 00:01:01.352 --> 00:01:04.716 Si on leur permet de vivre une vie productive, 00:01:05.641 --> 00:01:08.585 les réfugiés peuvent devenir autonomes 00:01:08.609 --> 00:01:12.275 et contribuer au développement de leur pays d'accueil. NOTE Paragraph 00:01:14.748 --> 00:01:17.858 Je suis né dans une ville appelée Bukavu, 00:01:17.882 --> 00:01:19.683 dans le Sud-Kivu, 00:01:19.707 --> 00:01:22.069 en République démocratique du Congo. 00:01:23.359 --> 00:01:26.895 Je suis le cinquième enfant d'une fratrie de 12. 00:01:28.723 --> 00:01:32.891 Mon père était mécanicien. 00:01:32.915 --> 00:01:35.680 Il a travaillé très dur pour m'envoyer à l'école. 00:01:37.320 --> 00:01:39.909 Comme tous les autres jeunes, 00:01:40.995 --> 00:01:43.288 je nourrissais plein de projets et de rêves. 00:01:44.756 --> 00:01:46.870 Je voulais terminer mes études, 00:01:47.616 --> 00:01:48.948 trouver un boulot sympa, 00:01:49.554 --> 00:01:52.331 me marier, avoir des enfants 00:01:52.355 --> 00:01:53.822 et nourrir ma famille. 00:01:55.124 --> 00:01:57.434 Mais ça ne s'est jamais fait. 00:01:59.871 --> 00:02:06.522 La guerre dans mon pays m'a obligé à fuir en Ouganda, en 2008, 00:02:06.546 --> 00:02:08.354 il y a neuf ans. 00:02:10.085 --> 00:02:15.276 Ma famille a rejoint l'exode des réfugiés 00:02:15.300 --> 00:02:18.272 qui se sont établis dans la capitale de l'Ouganda, Kampala. 00:02:20.147 --> 00:02:21.593 Dans mon pays, 00:02:23.038 --> 00:02:24.815 je vivais déjà en ville 00:02:25.839 --> 00:02:30.592 et nous pensions que Kampala serait préférable à un camp de réfugiés. NOTE Paragraph 00:02:34.046 --> 00:02:40.596 Dans les villes, les réfugiés ne peuvent pas recevoir d'aide internationale, 00:02:42.322 --> 00:02:47.701 même après leur reconnaissance par le HCR en 1997. 00:02:49.157 --> 00:02:55.442 En plus des problèmes de pauvreté qui nous affligeaient 00:02:55.466 --> 00:02:57.467 en tant que pauvres en milieu urbain, 00:02:58.546 --> 00:03:02.275 nous étions confrontés à des difficultés liées à notre statut de réfugiés, 00:03:02.299 --> 00:03:04.386 la barrière linguistique, notamment. 00:03:05.315 --> 00:03:08.766 Au Congo, la langue officielle est le français. 00:03:09.592 --> 00:03:12.234 Mais en Ouganda, c'est l'anglais. 00:03:13.282 --> 00:03:16.416 Nous n'avions pas accès à l'éducation, ni aux soins de santé. 00:03:17.427 --> 00:03:21.410 Nous subissions harcèlements, 00:03:21.434 --> 00:03:25.495 exploitation, intimidation et discrimination. 00:03:27.308 --> 00:03:31.439 Les organisations humanitaires se concentrent principalement 00:03:31.463 --> 00:03:34.218 dans les camps officiels des zones urbaines. 00:03:34.998 --> 00:03:37.779 Rien n'était donc prévu pour nous. 00:03:40.529 --> 00:03:43.266 Nous ne voulions pas la charité. 00:03:44.148 --> 00:03:47.108 Nous voulions travailler pour devenir autonome. NOTE Paragraph 00:03:48.752 --> 00:03:52.069 Avec deux de mes collègues d'exil, 00:03:52.093 --> 00:03:53.655 nous avons créé une organisation 00:03:53.655 --> 00:03:55.705 pour apporter de l'aide aux autres réfugiés. 00:03:56.655 --> 00:04:01.268 YARID, en français Jeunes Réfugiés Africains pour un Développement Complet, 00:04:01.935 --> 00:04:05.991 a démarré avec une conversation au sein de la communauté congolaise. 00:04:07.585 --> 00:04:09.743 Nous avons demandé à ses membres 00:04:09.767 --> 00:04:14.102 comment ils pourraient s'organiser pour résoudre ces défis. 00:04:15.514 --> 00:04:19.737 Les programmes d'aide de YARID évoluent par étape, 00:04:20.750 --> 00:04:25.624 allant d'une communauté de foot à des cours d'anglais 00:04:25.648 --> 00:04:28.575 en passant par travaux de coutures rémunérés. 00:04:29.655 --> 00:04:34.245 Le foot a transformé l'énergie 00:04:34.269 --> 00:04:36.569 des jeunes sans emploi 00:04:36.593 --> 00:04:40.031 et a connecté des gens de différentes communauté. 00:04:41.173 --> 00:04:43.260 Les cours d'anglais gratuits 00:04:43.284 --> 00:04:47.791 ont permis aux gens de s'engager dans la communauté ougandaise, 00:04:47.815 --> 00:04:51.974 leur permettant de faire connaissance avec leurs voisins, de faire du commerce. 00:04:53.584 --> 00:04:58.982 Les programmes de formation ont offert des compétences utiles 00:04:59.006 --> 00:05:03.434 et par voie de conséquence, des opportunités d'autonomie économique. 00:05:04.101 --> 00:05:08.204 Nous avons vu tant de familles 00:05:08.228 --> 00:05:10.680 devenir autonomes. 00:05:11.698 --> 00:05:15.175 Nous avons rencontré tant de gens qui n'ont plus eu besoin de notre aide. NOTE Paragraph 00:05:16.690 --> 00:05:20.892 Au fur et à mesure du développement de YARID, 00:05:21.720 --> 00:05:25.914 nos programmes ont intégré de plus en plus de nationalités : 00:05:27.093 --> 00:05:31.071 congolaise, rwandaise, burundaise, 00:05:31.942 --> 00:05:34.482 somalienne, éthiopienne, sud-soudanaise. 00:05:35.347 --> 00:05:40.930 Aujourd'hui, YARID a apporté son soutien à plus de 3 000 réfugiés dans le Kampala 00:05:41.671 --> 00:05:43.326 et continue d'offrir son aide. NOTE Paragraph 00:05:43.350 --> 00:05:47.950 (Applaudissements) NOTE Paragraph 00:05:47.974 --> 00:05:53.041 Les réfugiés ont besoin d'émancipation, pas de charité. 00:05:54.006 --> 00:05:56.966 Nous connaissons nos communautés mieux que quiconque. 00:05:58.173 --> 00:06:02.998 Nous comprenons nos défis et nos opportunités 00:06:03.022 --> 00:06:04.555 pour devenir autonomes. 00:06:05.683 --> 00:06:08.579 Je sais mieux que quiconque 00:06:08.603 --> 00:06:12.126 que les initiatives qui émergent des réfugiés portent des fruits. 00:06:12.770 --> 00:06:16.637 Elles ont besoin d'être reconnues et encouragées à l'international. 00:06:17.624 --> 00:06:20.451 Donnez-nous l'aide que nous méritons 00:06:20.475 --> 00:06:22.855 et nous vous rembourserons avec intérêts. NOTE Paragraph 00:06:22.879 --> 00:06:24.219 Merci beaucoup. NOTE Paragraph 00:06:24.243 --> 00:06:31.047 (Applaudissements)