1 00:00:00,809 --> 00:00:05,905 Aujourd'hui, la plupart des réfugiés vivent dans les villes 2 00:00:05,929 --> 00:00:08,129 et non pas dans des camps de réfugiés. 3 00:00:10,133 --> 00:00:13,958 Nous représentons plus de 60% 4 00:00:13,982 --> 00:00:17,074 du nombre total de réfugiés dans le monde. 5 00:00:19,442 --> 00:00:23,233 Avec la majorité des réfugiés vivant en milieu urbain, 6 00:00:24,617 --> 00:00:28,982 il est urgent de changer de paradigme et de façon de penser. 7 00:00:31,363 --> 00:00:35,986 Plutôt que de gaspiller des budgets pour construire des murs, 8 00:00:37,668 --> 00:00:41,688 il serait préférable de les dépenser pour des programmes 9 00:00:41,688 --> 00:00:43,996 visant à aider les réfugiés à s'aider eux-mêmes. 10 00:00:43,996 --> 00:00:49,997 (Applaudissements) 11 00:00:50,736 --> 00:00:55,759 Nous devons toujours abandonner tous nos biens, 12 00:00:56,940 --> 00:00:59,743 mais pas nos compétences ni notre savoir. 13 00:01:01,352 --> 00:01:04,716 Si on leur permet de vivre une vie productive, 14 00:01:05,641 --> 00:01:08,585 les réfugiés peuvent devenir autonomes 15 00:01:08,609 --> 00:01:12,275 et contribuer au développement de leur pays d'accueil. 16 00:01:14,748 --> 00:01:17,858 Je suis né dans une ville appelée Bukavu, 17 00:01:17,882 --> 00:01:19,683 dans le Sud-Kivu, 18 00:01:19,707 --> 00:01:22,069 en République démocratique du Congo. 19 00:01:23,359 --> 00:01:26,895 Je suis le cinquième enfant d'une fratrie de 12. 20 00:01:28,723 --> 00:01:32,891 Mon père était mécanicien. 21 00:01:32,915 --> 00:01:35,680 Il a travaillé très dur pour m'envoyer à l'école. 22 00:01:37,320 --> 00:01:39,909 Comme tous les autres jeunes, 23 00:01:40,995 --> 00:01:43,288 je nourrissais plein de projets et de rêves. 24 00:01:44,756 --> 00:01:46,870 Je voulais terminer mes études, 25 00:01:47,616 --> 00:01:48,948 trouver un boulot sympa, 26 00:01:49,554 --> 00:01:52,331 me marier, avoir des enfants 27 00:01:52,355 --> 00:01:53,822 et nourrir ma famille. 28 00:01:55,124 --> 00:01:57,434 Mais ça ne s'est jamais fait. 29 00:01:59,871 --> 00:02:06,522 La guerre dans mon pays m'a obligé à fuir en Ouganda, en 2008, 30 00:02:06,546 --> 00:02:08,354 il y a neuf ans. 31 00:02:10,085 --> 00:02:15,276 Ma famille a rejoint l'exode des réfugiés 32 00:02:15,300 --> 00:02:18,272 qui se sont établis dans la capitale de l'Ouganda, Kampala. 33 00:02:20,147 --> 00:02:21,593 Dans mon pays, 34 00:02:23,038 --> 00:02:24,815 je vivais déjà en ville 35 00:02:25,839 --> 00:02:30,592 et nous pensions que Kampala serait préférable à un camp de réfugiés. 36 00:02:34,046 --> 00:02:40,596 Dans les villes, les réfugiés ne peuvent pas recevoir d'aide internationale, 37 00:02:42,322 --> 00:02:47,701 même après leur reconnaissance par le HCR en 1997. 38 00:02:49,157 --> 00:02:55,442 En plus des problèmes de pauvreté qui nous affligeaient 39 00:02:55,466 --> 00:02:57,467 en tant que pauvres en milieu urbain, 40 00:02:58,546 --> 00:03:02,275 nous étions confrontés à des difficultés liées à notre statut de réfugiés, 41 00:03:02,299 --> 00:03:04,386 la barrière linguistique, notamment. 42 00:03:05,315 --> 00:03:08,766 Au Congo, la langue officielle est le français. 43 00:03:09,592 --> 00:03:12,234 Mais en Ouganda, c'est l'anglais. 44 00:03:13,282 --> 00:03:16,416 Nous n'avions pas accès à l'éducation, ni aux soins de santé. 45 00:03:17,427 --> 00:03:21,410 Nous subissions harcèlements, 46 00:03:21,434 --> 00:03:25,495 exploitation, intimidation et discrimination. 47 00:03:27,308 --> 00:03:31,439 Les organisations humanitaires se concentrent principalement 48 00:03:31,463 --> 00:03:34,218 dans les camps officiels des zones urbaines. 49 00:03:34,998 --> 00:03:37,779 Rien n'était donc prévu pour nous. 50 00:03:40,529 --> 00:03:43,266 Nous ne voulions pas la charité. 51 00:03:44,148 --> 00:03:47,108 Nous voulions travailler pour devenir autonome. 52 00:03:48,752 --> 00:03:52,069 Avec deux de mes collègues d'exil, 53 00:03:52,093 --> 00:03:53,655 nous avons créé une organisation 54 00:03:53,655 --> 00:03:55,705 pour apporter de l'aide aux autres réfugiés. 55 00:03:56,655 --> 00:04:01,268 YARID, en français Jeunes Réfugiés Africains pour un Développement Complet, 56 00:04:01,935 --> 00:04:05,991 a démarré avec une conversation au sein de la communauté congolaise. 57 00:04:07,585 --> 00:04:09,743 Nous avons demandé à ses membres 58 00:04:09,767 --> 00:04:14,102 comment ils pourraient s'organiser pour résoudre ces défis. 59 00:04:15,514 --> 00:04:19,737 Les programmes d'aide de YARID évoluent par étape, 60 00:04:20,750 --> 00:04:25,624 allant d'une communauté de foot à des cours d'anglais 61 00:04:25,648 --> 00:04:28,575 en passant par travaux de coutures rémunérés. 62 00:04:29,655 --> 00:04:34,245 Le foot a transformé l'énergie 63 00:04:34,269 --> 00:04:36,569 des jeunes sans emploi 64 00:04:36,593 --> 00:04:40,031 et a connecté des gens de différentes communauté. 65 00:04:41,173 --> 00:04:43,260 Les cours d'anglais gratuits 66 00:04:43,284 --> 00:04:47,791 ont permis aux gens de s'engager dans la communauté ougandaise, 67 00:04:47,815 --> 00:04:51,974 leur permettant de faire connaissance avec leurs voisins, de faire du commerce. 68 00:04:53,584 --> 00:04:58,982 Les programmes de formation ont offert des compétences utiles 69 00:04:59,006 --> 00:05:03,434 et par voie de conséquence, des opportunités d'autonomie économique. 70 00:05:04,101 --> 00:05:08,204 Nous avons vu tant de familles 71 00:05:08,228 --> 00:05:10,680 devenir autonomes. 72 00:05:11,698 --> 00:05:15,175 Nous avons rencontré tant de gens qui n'ont plus eu besoin de notre aide. 73 00:05:16,690 --> 00:05:20,892 Au fur et à mesure du développement de YARID, 74 00:05:21,720 --> 00:05:25,914 nos programmes ont intégré de plus en plus de nationalités : 75 00:05:27,093 --> 00:05:31,071 congolaise, rwandaise, burundaise, 76 00:05:31,942 --> 00:05:34,482 somalienne, éthiopienne, sud-soudanaise. 77 00:05:35,347 --> 00:05:40,930 Aujourd'hui, YARID a apporté son soutien à plus de 3 000 réfugiés dans le Kampala 78 00:05:41,671 --> 00:05:43,326 et continue d'offrir son aide. 79 00:05:43,350 --> 00:05:47,950 (Applaudissements) 80 00:05:47,974 --> 00:05:53,041 Les réfugiés ont besoin d'émancipation, pas de charité. 81 00:05:54,006 --> 00:05:56,966 Nous connaissons nos communautés mieux que quiconque. 82 00:05:58,173 --> 00:06:02,998 Nous comprenons nos défis et nos opportunités 83 00:06:03,022 --> 00:06:04,555 pour devenir autonomes. 84 00:06:05,683 --> 00:06:08,579 Je sais mieux que quiconque 85 00:06:08,603 --> 00:06:12,126 que les initiatives qui émergent des réfugiés portent des fruits. 86 00:06:12,770 --> 00:06:16,637 Elles ont besoin d'être reconnues et encouragées à l'international. 87 00:06:17,624 --> 00:06:20,451 Donnez-nous l'aide que nous méritons 88 00:06:20,475 --> 00:06:22,855 et nous vous rembourserons avec intérêts. 89 00:06:22,879 --> 00:06:24,219 Merci beaucoup. 90 00:06:24,243 --> 00:06:31,047 (Applaudissements)