WEBVTT 00:00:00.809 --> 00:00:05.905 در حال حاضر، بیشتر پناهجوها در شهرها زندگی میکنند 00:00:05.929 --> 00:00:08.129 نه در اردوگاههای پناهجوها 00:00:10.133 --> 00:00:13.958 ما ۶۰ درصد از 00:00:13.982 --> 00:00:17.074 کل پناهجوها را در جهان تشکیل میدهیم. 00:00:19.442 --> 00:00:23.233 با توجه به این که بیشتر پناهجوها در مناطق شهری زندگی میکنند، 00:00:24.617 --> 00:00:28.982 نیاز زیادی به تغییر الگو و تفکر جدید وجود دارد. 00:00:31.363 --> 00:00:35.986 به جای هدر دادن پول برای ساختن دیوارها، 00:00:37.668 --> 00:00:41.688 بهتر است که آن را صرف برنامههایی کنیم 00:00:41.712 --> 00:00:43.970 که به پناهجویان کمک میکنند که بتوانند به خودشان کمک کنند. 00:00:43.994 --> 00:00:49.997 (صدای تشویق) 00:00:50.736 --> 00:00:55.759 ما همیشه مجبوریم همه داراییهای خود را رها کنیم. 00:00:56.940 --> 00:00:59.073 ولی مهارتها و دانش خود را به همراه داریم. 00:01:01.352 --> 00:01:04.715 اگر پناهجوها اجازه داشتن یک زندگی سازنده را داشته باشند، 00:01:05.641 --> 00:01:08.585 میتوانند به خودشان کمک کنند 00:01:08.609 --> 00:01:12.275 و موجب توسعه کشورهای میزبان خود شوند. 00:01:14.748 --> 00:01:17.858 من در شهری به نام بوکاوو به دنیا آمدم، 00:01:17.882 --> 00:01:19.683 در کیووی جنوبی، 00:01:19.707 --> 00:01:22.069 در جمهوری دموکراتیک کنگو. 00:01:23.359 --> 00:01:26.895 من پنجمین فرزند یک خانواده ۱۲ فرزندی هستم. 00:01:28.723 --> 00:01:32.891 پدر من که یک مکانیک حرفهای بود، 00:01:32.915 --> 00:01:35.680 سخت کار کرد تا من را به مدرسه بفرستد. 00:01:37.320 --> 00:01:39.909 مانند سایر جوانها، 00:01:40.995 --> 00:01:43.288 من برنامهها و آرزوهای زیادی داشتم. 00:01:44.756 --> 00:01:46.870 میخواستم تحصیلاتم را تمام کنم، 00:01:47.616 --> 00:01:48.948 یک شغل خوب پیدا کنم، 00:01:49.554 --> 00:01:52.331 ازدواج کنم و فرزندان خودم را داشته باشم 00:01:52.355 --> 00:01:53.822 و از خانوادهام حمایت کنم. 00:01:55.124 --> 00:01:57.434 ولی این اتفاق نیفتاد. 00:01:59.871 --> 00:02:06.522 جنگ در سرزمینم، من را مجبور به فرار به اوگاندا در سال ۲۰۰۸ کرد، 00:02:06.546 --> 00:02:08.354 ۹ سال پیش. 00:02:10.085 --> 00:02:15.276 خانواده من به جمعیت ساکن پناهجویان 00:02:15.300 --> 00:02:18.052 در پایتخت اوگاندا، کامپالا، ملحق شدند. 00:02:20.147 --> 00:02:21.593 در کشور خودم، 00:02:23.038 --> 00:02:24.815 من در شهر زندگی میکردم، 00:02:25.839 --> 00:02:30.592 و ما احساس کردیم کامپالا خیلی بهتر از یک اردوگاه پناهندگان باشد. 00:02:34.046 --> 00:02:36.696 پناهجویان در شهرها 00:02:36.720 --> 00:02:40.616 همیشه از کمکهای بینالمللی محروم بودهاند، 00:02:42.322 --> 00:02:47.701 به رسمیت شناخته شدن توسط کمیساریای عالی پناهندگان سازمان ملل در سال ۱۹۹۷. 00:02:49.157 --> 00:02:55.442 علاوه بر مشکل فقر که با آن مواجه بودیم 00:02:55.466 --> 00:02:57.467 مانند شهرنشینان فقیر محلی، 00:02:58.546 --> 00:03:02.275 چالشهایی در ارتباط با وضعیت پناهندگی نیز داشتیم، 00:03:02.299 --> 00:03:04.386 مانند مشکل زبان. 00:03:05.315 --> 00:03:08.766 در کنگو، زبان رسمی فرانسوی است. 00:03:09.592 --> 00:03:12.234 ولی در اوگاندا، انگلیسی است. 00:03:13.282 --> 00:03:16.416 ما به خدمات آموزشی و بهداشتی دسترسی نداشتیم. 00:03:17.427 --> 00:03:21.410 ما در معرض آزار و اذیت، 00:03:21.434 --> 00:03:25.495 بهرهکشی، ارعاب و تبعیض قرار داشتیم. 00:03:27.308 --> 00:03:31.439 سازمانهای بشردوستانه بیشتر بر روی 00:03:31.463 --> 00:03:34.218 اسکان رسمی در مناطق غیرشهری متمرکز هستند، 00:03:34.998 --> 00:03:37.779 و هیچ کمکی برای ما وجود نداشت. 00:03:40.529 --> 00:03:43.266 ولی ما صدقه نمیخواستیم. 00:03:44.148 --> 00:03:47.108 ما میخواستیم کار کنیم و از خودمان حمایت کنیم. 00:03:48.752 --> 00:03:52.069 من به همراه دو همکار دیگر مهاجرم 00:03:52.093 --> 00:03:55.211 یک سازمان برای حمایت از پناهجوها تأسیس کردم. 00:03:56.655 --> 00:04:01.268 یارید -- پناهجویان جوان آفریقایی برای توسعه یکپارچه -- 00:04:01.935 --> 00:04:05.991 که با گفتگو درون جامعه کنگوییها شروع شد. 00:04:07.585 --> 00:04:09.743 ما از این جامعه پرسیدیم 00:04:09.767 --> 00:04:14.102 که چگونه میتوانند خود را برای حل این چالشها سازماندهی کنند؟ 00:04:15.514 --> 00:04:19.737 برنامههای حمایتی یارید در هر مرحله تکامل یافت، (پناهندگان جوان آفریقایی برای توسعه یکپارچه،) 00:04:20.750 --> 00:04:25.624 از جامعه فوتبال به زبان انگلیسی 00:04:25.648 --> 00:04:27.965 و به دوزندگی برای امرار معاش پیشرفت کرد. 00:04:29.655 --> 00:04:34.245 فوتبال موجب تغییر 00:04:34.269 --> 00:04:36.569 انرژی جوانان بیکار 00:04:36.593 --> 00:04:40.031 و افراد مرتبط از جوامع مختلف شد. 00:04:41.173 --> 00:04:43.260 کلاسهای رایگان زبان انگلیسی 00:04:43.284 --> 00:04:47.791 به تقویت افراد برای ارتباط برقرار کردن با جامعه اوگاندایی کمک کرد، 00:04:47.815 --> 00:04:51.974 و به آنها امکان شناخت همسایهها و فروش کالاها را داد. 00:04:53.584 --> 00:04:58.982 برنامههای آموزشی فنی و حرفهای، مهارتهایی برای امرار معاش 00:04:59.006 --> 00:05:03.434 و علاوه بر آنها، فرصتهای مهمی برای خودکفایی اقتصادی فراهم میکردند. 00:05:04.101 --> 00:05:08.204 ما خانوادههای زیادی را دیدیم 00:05:08.228 --> 00:05:10.680 که خودکفا شدند. 00:05:11.698 --> 00:05:14.835 ما افرادی را دیدیم که دیگر به کمک ما نیازی نداشتند. 00:05:16.690 --> 00:05:20.892 با گسترش برنامههای یارید، 00:05:21.720 --> 00:05:25.914 این سازمان ملیتهای بیشتری را در بر گرفت -- 00:05:27.093 --> 00:05:31.071 کنگو، رواندا، بروندی، 00:05:31.942 --> 00:05:34.482 سومالی، اتیوپی و سودان جنوبی. 00:05:35.347 --> 00:05:40.930 امروزه، یارید از بیش از ۳ هزار پناهجو در کامپالا حمایت کرده 00:05:41.671 --> 00:05:43.326 و به حمایت از افراد بیشتری ادامه میدهد. 00:05:43.350 --> 00:05:47.950 (صدای تشویق) 00:05:47.974 --> 00:05:53.041 پناهجوها توانمندسازی میخواهند، نه صدقه. 00:05:54.006 --> 00:05:56.966 ما جامعه خود را بهتر از هر کسی میشناسیم. 00:05:58.173 --> 00:06:02.998 ما چالشها و فرصتهایی را که برای مستقل شدن با آنها مواجه هستیم 00:06:03.022 --> 00:06:04.555 را درک میکنیم. 00:06:05.683 --> 00:06:08.579 من ابتکارات خلق شده از کارهای پناهجویان را 00:06:08.603 --> 00:06:12.126 بهتر از هر کسی میشناسم. 00:06:12.770 --> 00:06:16.637 آنها نیاز دارند که در سطح جهان به رسمیت شناخته شده و حمایت شوند. 00:06:17.624 --> 00:06:20.451 حمایتی که مستحق آن هستیم را به ما ارائه کنید، 00:06:20.475 --> 00:06:22.855 و ما با علاقه آن را به شما باز میگردانیم. 00:06:22.879 --> 00:06:24.219 بسیار سپاسگزارم. 00:06:24.243 --> 00:06:31.047 (صدای تشویق)