1 00:00:00,809 --> 00:00:05,905 در حال حاضر، بیشتر پناهجوها در شهرها زندگی میکنند 2 00:00:05,929 --> 00:00:08,129 نه در اردوگاههای پناهجوها 3 00:00:10,133 --> 00:00:13,958 ما ۶۰ درصد از 4 00:00:13,982 --> 00:00:17,074 کل پناهجوها را در جهان تشکیل میدهیم. 5 00:00:19,442 --> 00:00:23,233 با توجه به این که بیشتر پناهجوها در مناطق شهری زندگی میکنند، 6 00:00:24,617 --> 00:00:28,982 نیاز زیادی به تغییر الگو و تفکر جدید وجود دارد. 7 00:00:31,363 --> 00:00:35,986 به جای هدر دادن پول برای ساختن دیوارها، 8 00:00:37,668 --> 00:00:41,688 بهتر است که آن را صرف برنامههایی کنیم 9 00:00:41,712 --> 00:00:43,970 که به پناهجویان کمک میکنند که بتوانند به خودشان کمک کنند. 10 00:00:43,994 --> 00:00:49,997 (صدای تشویق) 11 00:00:50,736 --> 00:00:55,759 ما همیشه مجبوریم همه داراییهای خود را رها کنیم. 12 00:00:56,940 --> 00:00:59,073 ولی مهارتها و دانش خود را به همراه داریم. 13 00:01:01,352 --> 00:01:04,715 اگر پناهجوها اجازه داشتن یک زندگی سازنده را داشته باشند، 14 00:01:05,641 --> 00:01:08,585 میتوانند به خودشان کمک کنند 15 00:01:08,609 --> 00:01:12,275 و موجب توسعه کشورهای میزبان خود شوند. 16 00:01:14,748 --> 00:01:17,858 من در شهری به نام بوکاوو به دنیا آمدم، 17 00:01:17,882 --> 00:01:19,683 در کیووی جنوبی، 18 00:01:19,707 --> 00:01:22,069 در جمهوری دموکراتیک کنگو. 19 00:01:23,359 --> 00:01:26,895 من پنجمین فرزند یک خانواده ۱۲ فرزندی هستم. 20 00:01:28,723 --> 00:01:32,891 پدر من که یک مکانیک حرفهای بود، 21 00:01:32,915 --> 00:01:35,680 سخت کار کرد تا من را به مدرسه بفرستد. 22 00:01:37,320 --> 00:01:39,909 مانند سایر جوانها، 23 00:01:40,995 --> 00:01:43,288 من برنامهها و آرزوهای زیادی داشتم. 24 00:01:44,756 --> 00:01:46,870 میخواستم تحصیلاتم را تمام کنم، 25 00:01:47,616 --> 00:01:48,948 یک شغل خوب پیدا کنم، 26 00:01:49,554 --> 00:01:52,331 ازدواج کنم و فرزندان خودم را داشته باشم 27 00:01:52,355 --> 00:01:53,822 و از خانوادهام حمایت کنم. 28 00:01:55,124 --> 00:01:57,434 ولی این اتفاق نیفتاد. 29 00:01:59,871 --> 00:02:06,522 جنگ در سرزمینم، من را مجبور به فرار به اوگاندا در سال ۲۰۰۸ کرد، 30 00:02:06,546 --> 00:02:08,354 ۹ سال پیش. 31 00:02:10,085 --> 00:02:15,276 خانواده من به جمعیت ساکن پناهجویان 32 00:02:15,300 --> 00:02:18,052 در پایتخت اوگاندا، کامپالا، ملحق شدند. 33 00:02:20,147 --> 00:02:21,593 در کشور خودم، 34 00:02:23,038 --> 00:02:24,815 من در شهر زندگی میکردم، 35 00:02:25,839 --> 00:02:30,592 و ما احساس کردیم کامپالا خیلی بهتر از یک اردوگاه پناهندگان باشد. 36 00:02:34,046 --> 00:02:36,696 پناهجویان در شهرها 37 00:02:36,720 --> 00:02:40,616 همیشه از کمکهای بینالمللی محروم بودهاند، 38 00:02:42,322 --> 00:02:47,701 به رسمیت شناخته شدن توسط کمیساریای عالی پناهندگان سازمان ملل در سال ۱۹۹۷. 39 00:02:49,157 --> 00:02:55,442 علاوه بر مشکل فقر که با آن مواجه بودیم 40 00:02:55,466 --> 00:02:57,467 مانند شهرنشینان فقیر محلی، 41 00:02:58,546 --> 00:03:02,275 چالشهایی در ارتباط با وضعیت پناهندگی نیز داشتیم، 42 00:03:02,299 --> 00:03:04,386 مانند مشکل زبان. 43 00:03:05,315 --> 00:03:08,766 در کنگو، زبان رسمی فرانسوی است. 44 00:03:09,592 --> 00:03:12,234 ولی در اوگاندا، انگلیسی است. 45 00:03:13,282 --> 00:03:16,416 ما به خدمات آموزشی و بهداشتی دسترسی نداشتیم. 46 00:03:17,427 --> 00:03:21,410 ما در معرض آزار و اذیت، 47 00:03:21,434 --> 00:03:25,495 بهرهکشی، ارعاب و تبعیض قرار داشتیم. 48 00:03:27,308 --> 00:03:31,439 سازمانهای بشردوستانه بیشتر بر روی 49 00:03:31,463 --> 00:03:34,218 اسکان رسمی در مناطق غیرشهری متمرکز هستند، 50 00:03:34,998 --> 00:03:37,779 و هیچ کمکی برای ما وجود نداشت. 51 00:03:40,529 --> 00:03:43,266 ولی ما صدقه نمیخواستیم. 52 00:03:44,148 --> 00:03:47,108 ما میخواستیم کار کنیم و از خودمان حمایت کنیم. 53 00:03:48,752 --> 00:03:52,069 من به همراه دو همکار دیگر مهاجرم 54 00:03:52,093 --> 00:03:55,211 یک سازمان برای حمایت از پناهجوها تأسیس کردم. 55 00:03:56,655 --> 00:04:01,268 یارید -- پناهجویان جوان آفریقایی برای توسعه یکپارچه -- 56 00:04:01,935 --> 00:04:05,991 که با گفتگو درون جامعه کنگوییها شروع شد. 57 00:04:07,585 --> 00:04:09,743 ما از این جامعه پرسیدیم 58 00:04:09,767 --> 00:04:14,102 که چگونه میتوانند خود را برای حل این چالشها سازماندهی کنند؟ 59 00:04:15,514 --> 00:04:19,737 برنامههای حمایتی یارید در هر مرحله تکامل یافت، (پناهندگان جوان آفریقایی برای توسعه یکپارچه،) 60 00:04:20,750 --> 00:04:25,624 از جامعه فوتبال به زبان انگلیسی 61 00:04:25,648 --> 00:04:27,965 و به دوزندگی برای امرار معاش پیشرفت کرد. 62 00:04:29,655 --> 00:04:34,245 فوتبال موجب تغییر 63 00:04:34,269 --> 00:04:36,569 انرژی جوانان بیکار 64 00:04:36,593 --> 00:04:40,031 و افراد مرتبط از جوامع مختلف شد. 65 00:04:41,173 --> 00:04:43,260 کلاسهای رایگان زبان انگلیسی 66 00:04:43,284 --> 00:04:47,791 به تقویت افراد برای ارتباط برقرار کردن با جامعه اوگاندایی کمک کرد، 67 00:04:47,815 --> 00:04:51,974 و به آنها امکان شناخت همسایهها و فروش کالاها را داد. 68 00:04:53,584 --> 00:04:58,982 برنامههای آموزشی فنی و حرفهای، مهارتهایی برای امرار معاش 69 00:04:59,006 --> 00:05:03,434 و علاوه بر آنها، فرصتهای مهمی برای خودکفایی اقتصادی فراهم میکردند. 70 00:05:04,101 --> 00:05:08,204 ما خانوادههای زیادی را دیدیم 71 00:05:08,228 --> 00:05:10,680 که خودکفا شدند. 72 00:05:11,698 --> 00:05:14,835 ما افرادی را دیدیم که دیگر به کمک ما نیازی نداشتند. 73 00:05:16,690 --> 00:05:20,892 با گسترش برنامههای یارید، 74 00:05:21,720 --> 00:05:25,914 این سازمان ملیتهای بیشتری را در بر گرفت -- 75 00:05:27,093 --> 00:05:31,071 کنگو، رواندا، بروندی، 76 00:05:31,942 --> 00:05:34,482 سومالی، اتیوپی و سودان جنوبی. 77 00:05:35,347 --> 00:05:40,930 امروزه، یارید از بیش از ۳ هزار پناهجو در کامپالا حمایت کرده 78 00:05:41,671 --> 00:05:43,326 و به حمایت از افراد بیشتری ادامه میدهد. 79 00:05:43,350 --> 00:05:47,950 (صدای تشویق) 80 00:05:47,974 --> 00:05:53,041 پناهجوها توانمندسازی میخواهند، نه صدقه. 81 00:05:54,006 --> 00:05:56,966 ما جامعه خود را بهتر از هر کسی میشناسیم. 82 00:05:58,173 --> 00:06:02,998 ما چالشها و فرصتهایی را که برای مستقل شدن با آنها مواجه هستیم 83 00:06:03,022 --> 00:06:04,555 را درک میکنیم. 84 00:06:05,683 --> 00:06:08,579 من ابتکارات خلق شده از کارهای پناهجویان را 85 00:06:08,603 --> 00:06:12,126 بهتر از هر کسی میشناسم. 86 00:06:12,770 --> 00:06:16,637 آنها نیاز دارند که در سطح جهان به رسمیت شناخته شده و حمایت شوند. 87 00:06:17,624 --> 00:06:20,451 حمایتی که مستحق آن هستیم را به ما ارائه کنید، 88 00:06:20,475 --> 00:06:22,855 و ما با علاقه آن را به شما باز میگردانیم. 89 00:06:22,879 --> 00:06:24,219 بسیار سپاسگزارم. 90 00:06:24,243 --> 00:06:31,047 (صدای تشویق)