WEBVTT 00:00:00.739 --> 00:00:05.905 حاليا يعيش معظم اللآجئون في المدن 00:00:05.929 --> 00:00:08.129 أكثر مما في مخيمات اللآجئين. 00:00:10.133 --> 00:00:13.958 نحن نمثل أكثر من 60 بالمائة 00:00:13.982 --> 00:00:17.074 من عدد اللاجئين في العالم. 00:00:19.442 --> 00:00:23.233 وبمعيشة معظم اللاجئين في المناطق الحضارية، 00:00:24.617 --> 00:00:28.982 فهناك حاجة لنقلة نوعية و تفكير جديد. 00:00:31.363 --> 00:00:35.986 فبدلاً من إسراف المال في بناء الحوائط 00:00:37.668 --> 00:00:41.688 من الأفضل إنفاقها على البرامج 00:00:41.712 --> 00:00:43.970 التي تساعد اللآجئين على مساعدة أنفسهم. NOTE Paragraph 00:00:43.994 --> 00:00:49.997 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:00:50.736 --> 00:00:55.759 علينا دائما أن نترك كل ممتلكاتنا ورائنا، 00:00:56.940 --> 00:00:59.073 ولكن ليس مهارتنا ومعرفتنا. 00:01:01.352 --> 00:01:04.716 إذا سُمح لنا بالعيش حياة مُنتجة، 00:01:05.641 --> 00:01:08.585 فيمكن للآجئين مساعدة أنفسهم بأنفسهم. 00:01:08.609 --> 00:01:12.275 كما ويساهموا في تنمية دولتُهم المضيفة. NOTE Paragraph 00:01:14.748 --> 00:01:17.858 لقد وُلدت في مدينة تدعى "بوكافو"، 00:01:17.882 --> 00:01:19.683 جنوب "كيفو"، 00:01:19.707 --> 00:01:22.069 في جمهورية الكونغو الديموقراطية. 00:01:23.359 --> 00:01:26.895 أنا الطفل الخامس لعائلة مُكونة من 12 طفلًا. 00:01:28.723 --> 00:01:32.891 أبي يعمل ميكانيكي، 00:01:32.915 --> 00:01:35.680 عمل بجد جدًا ليُرسلني إلى المدرسة. 00:01:37.320 --> 00:01:39.909 و مثل أي من الأشخاص الصغار، 00:01:40.995 --> 00:01:43.288 كان لدي العديد من الخطط والأحلام. 00:01:44.756 --> 00:01:46.870 أردت أن اكمل دراستي، 00:01:47.616 --> 00:01:48.948 وأن أحصل على عمل جيد 00:01:49.554 --> 00:01:52.331 وأن أتزوج ويصبح لدي أطفال 00:01:52.355 --> 00:01:53.822 وأدعم عائلتي. 00:01:55.124 --> 00:01:57.434 ولكن هذا لم يحدث. 00:01:59.871 --> 00:02:06.522 أجبرتني الحرب في وطني على الفرار إلى أوغندا في عام 2008، 00:02:06.546 --> 00:02:08.354 قبل 9 سنين مضت. 00:02:10.085 --> 00:02:15.276 انضمت عائلتي لنُزوح منظم من اللاجئين 00:02:15.300 --> 00:02:18.052 والتى استقرت في عاصمة أوغندا، كامبالا. 00:02:20.147 --> 00:02:21.593 في بلادي، 00:02:23.038 --> 00:02:24.815 عشت بالفعل في المدينة 00:02:25.839 --> 00:02:30.592 و شعرنا أن كامبالا ستكون أفضل بكثير من مخيم اللآجئين. NOTE Paragraph 00:02:34.046 --> 00:02:36.696 اللاجئين في المدن 00:02:36.720 --> 00:02:40.616 يتم حرمانهم بأستمرار من المساعدة الدولية. 00:02:42.322 --> 00:02:47.701 وحتى بعد الاعتراف بهم في عام 1997 من قبل المفوضية العليا للآجئين 00:02:49.157 --> 00:02:55.442 فبالإضافة إلى مشكلة الفقر التي كنا نعاني منها 00:02:55.466 --> 00:02:57.467 كفقراٍء في المناطق الحضرية المحلية، 00:02:58.546 --> 00:03:02.275 كنا نواجه العديد من التحديات بسبب وضعنا كلاجئين 00:03:02.299 --> 00:03:04.386 مثل حاجز اللُغة. 00:03:05.315 --> 00:03:08.766 ففي الكونغو اللغة الرسمية هي الفرنسية 00:03:09.592 --> 00:03:12.234 و لكن في أوغاندا يستخدمون الإنجليزية 00:03:13.282 --> 00:03:16.416 كما ولم نكن قادرين على الحصول على التعليم والصحة. 00:03:17.427 --> 00:03:21.410 كنا مُعرضين للمُضايقات، 00:03:21.434 --> 00:03:25.495 والاستغلال، والتخويف، والتمييز. 00:03:27.308 --> 00:03:31.439 وتركز المنظمات الإنسانية في الغالب 00:03:31.463 --> 00:03:34.218 على التسوية الرسمية في المناطق الريفية، 00:03:34.998 --> 00:03:37.779 في حين لم يكن هناك شيء بالنسبة لنا. 00:03:40.529 --> 00:03:43.266 ولكننا لم نُرد الصدقات. 00:03:44.148 --> 00:03:47.108 أردنا أن نعمل وندعم أنفُسنا. NOTE Paragraph 00:03:48.752 --> 00:03:52.069 انضممت إلى زملائي الآخرين في اللجوء 00:03:52.093 --> 00:03:55.211 وأسسنا مُنظمة لدعم اللاجئين الآخرين. 00:03:56.655 --> 00:04:01.268 يارد"YARID" - اللاجئون الأفارقة الشباب للتنمية المتكاملة- 00:04:01.935 --> 00:04:05.991 بدأت كمحادثة داخل المُجتمع الكونغوي. 00:04:07.585 --> 00:04:09.743 سألنا المُجتمع 00:04:09.767 --> 00:04:14.102 كيف يمكنهم تنظيم أنفسهم لحل تلك التحديات. 00:04:15.514 --> 00:04:19.737 برامج "يارد" للدعم تتطور بأستمرار على مراحل، 00:04:20.750 --> 00:04:25.624 التقدم من مجتمع كرة القدم، إلى اللغة الإنجليزية 00:04:25.648 --> 00:04:27.965 لإعداد سُبل العيش. 00:04:29.655 --> 00:04:34.245 غيرت كرة القدم طاقة 00:04:34.269 --> 00:04:36.569 الشباب الغير عامل 00:04:36.593 --> 00:04:40.031 وربطت الناس من المجتمعات المختلفة. 00:04:41.173 --> 00:04:43.260 و دروس اللغة الإنجليزية المجانية 00:04:43.284 --> 00:04:47.791 ساعدت الناس على الإنخراط في المجتمع الأوغندي. 00:04:47.815 --> 00:04:51.974 وسمحت لهم بالتعرف على جيرانهم وبيع بضائعهم. 00:04:53.584 --> 00:04:58.982 برنامج التدريب المهني يقدم مهارات لكسب العيش، 00:04:59.006 --> 00:05:03.434 ومعهم، فرص هامة من أجل الاعتماد على الذات اقتصاديًا. 00:05:04.101 --> 00:05:08.204 لقد رأينا الكثير من العائلات 00:05:08.228 --> 00:05:10.680 أصبحت مكتفية ذاتيًا. 00:05:11.698 --> 00:05:14.835 و رأينا من لا يحتاجون مساعدتنا بعد الأن. NOTE Paragraph 00:05:16.690 --> 00:05:20.892 ومع توسع برامج "يارد"، 00:05:21.720 --> 00:05:25.914 تضمنت مجموعة متزايدة من الجنسيات ... 00:05:27.093 --> 00:05:31.071 الكونغويين، والروانديين، والبورونديين، 00:05:31.942 --> 00:05:34.482 والصوماليين والأثيوبيين والأشخاص من جنوب السودان. 00:05:35.347 --> 00:05:40.930 وحتى اليوم دعمت "يارد" أكثر من 3,000 لاجئ من جميع انحاء كامبالا 00:05:41.671 --> 00:05:43.326 وتستمر في دعم المزيد. NOTE Paragraph 00:05:43.350 --> 00:05:47.950 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:05:47.974 --> 00:05:53.041 يحتاج الآجئون للتمكين، ليس للصدقات. 00:05:54.006 --> 00:05:56.966 نحن نعلم مجتمعنا أفضل من أي شخص. 00:05:58.173 --> 00:06:02.998 نحن نفهم التحديات والفرص التي نواجهها 00:06:03.022 --> 00:06:04.555 لنعتمد على ذواتنا. 00:06:05.683 --> 00:06:08.579 أنا أعرف أفضل من أي شخص 00:06:08.603 --> 00:06:12.126 أن المبادرات التي أنشأها اللاجئون تعمل. 00:06:12.770 --> 00:06:16.637 ولكنها تحتاج إلى أن الدعم والأعتراف الدولي بها. 00:06:17.624 --> 00:06:20.451 أعطنا الدعم الذي نستحقه، 00:06:20.475 --> 00:06:22.855 ونحن سوف نُرده لك مرة أخرى مع فائدة. NOTE Paragraph 00:06:22.879 --> 00:06:24.219 شكرًا لكم جزيلًا. NOTE Paragraph 00:06:24.243 --> 00:06:31.047 (تصفيق)