0:00:01.452,0:00:02.562 Добрий день. 0:00:02.562,0:00:06.842 Мене звати Анастасія.[br]Я математик-програміст і волонтер TEDx. 0:00:07.219,0:00:11.549 У цьому короткому відео я розповім,[br]як субтитрування змінило моє життя. 0:00:11.710,0:00:16.710 Рік тому я стала волонтером TEDx[br]і познайомилася з редактором Amara. 0:00:16.724,0:00:21.064 Перше, з чим я зіткнулася -[br]це обмеження за кількістю символів. 0:00:21.210,0:00:25.540 Як ви напевно пам'ятаєте,[br]в одному рядку субтитрів Amara 0:00:25.555,0:00:27.795 ми пишемо не більше 42 символів. 0:00:27.819,0:00:30.102 42 символи - за 2 секунди. 0:00:30.102,0:00:33.152 Так відбулася перша зміна[br]в моєму житті: 0:00:33.192,0:00:37.592 Я зацікавилася можливостями мозку[br]під час читання з листа і екрану. 0:00:38.252,0:00:41.762 Можливості мозку[br]під час читання обмежені. 0:00:41.772,0:00:45.052 Кількість символів,[br]які мозок розпізнає 0:00:45.078,0:00:47.278 під час однієї[br]фіксації погляду на тексті - 0:00:47.295,0:00:50.075 це «пляшкове горлечко»[br]процесу читання. 0:00:50.571,0:00:54.441 Той, хто розпізнає більшу кількість[br]символів під час читання, 0:00:54.441,0:00:55.797 читає швидше. 0:00:55.797,0:01:00.107 Але середня температура по лікарні -[br]саме 42 символу за 2 секунди, 0:01:00.294,0:01:02.667 або 21 символ в секунду. 0:01:04.197,0:01:05.287 Дізнатися більше 0:01:05.287,0:01:09.677 мені допомогла монографія Д. А. Тарасова,[br]яка називається «Зір і читання». 0:01:09.703,0:01:11.365 Далі сталося ось що. 0:01:11.365,0:01:14.925 Я дізналася, що сильні заголовки[br]статтей в новинних стрічках 0:01:14.927,0:01:17.237 довжиною не більше 42 символів. 0:01:17.237,0:01:20.817 Тому що рівно стільки[br]легко помітити, усвідомити і оцінити 0:01:20.833,0:01:22.937 за одну фіксацію погляду. 0:01:24.707,0:01:28.279 Час, за який ми приймаємо рішення -[br]читати далі текст чи ні, 0:01:28.279,0:01:29.869 дорівнює двом секундам. 0:01:29.873,0:01:31.873 Сильний заголовок за дві секунди 0:01:31.873,0:01:34.291 переконує людини продовжити читання. 0:01:34.291,0:01:37.541 Це привело мене на курс журналістики[br]в Універсаріум, 0:01:37.541,0:01:41.521 де я навчилася відрізняти[br]хорошу журналістику від поганої. 0:01:43.471,0:01:45.891 Я дізналася, що перший абзац[br]новинної стрічки 0:01:45.892,0:01:48.312 теж обмежений[br]за кількістю символів. 0:01:48.323,0:01:50.777 Дізналася, хто винайшов СМС, 0:01:50.777,0:01:55.133 а також те, чому в СМС 160 символів,[br]а в Твіттері - 140. 0:01:56.733,0:02:01.233 Хоча кількість символів в СМС і Твіттері[br]за офіційними даними пов'язана 0:02:01.233,0:02:04.623 скоріше з технічними обмеженнями,[br]ніж з можливостями мозку, 0:02:04.623,0:02:09.493 ці цифри вражаюче близькі[br]до 168 символів, які можна прочитати 0:02:09.508,0:02:10.958 за 8 секунд. 0:02:12.468,0:02:16.512 А 7-8 секунд - це час,[br]яке є у журналіста, 0:02:16.512,0:02:18.753 щоб зачепити читача в першому абзаці, 0:02:18.753,0:02:20.839 після прочитання заголовка. 0:02:22.179,0:02:23.948 Звичайно, в різних мовах 0:02:23.948,0:02:25.848 кількість символів,[br]які можна оцінити 0:02:25.871,0:02:28.239 при одній фіксації погляду,[br]відрізняється. 0:02:28.239,0:02:31.529 Але для латиниці і кирилиці[br]ці дані в цілому вірні. 0:02:33.239,0:02:35.503 Я зрозуміла, чому[br]стислість сестра таланту. 0:02:35.503,0:02:38.233 Мені захотілося більше знати[br]про сильний, чистий, 0:02:38.233,0:02:39.389 впадаючий у[br]пам'ять текст. 0:02:39.389,0:02:42.499 Так я дізналася про сервіс Главред[br]і про Максима Ільяхова. 0:02:42.515,0:02:47.042 Разом з тисячами інших людей[br]зробила передзамовлення книги Главреда 0:02:47.042,0:02:51.451 і записала в щоденник мрію[br]одного разу закінчити курси редакторів. 0:02:52.701,0:02:56.381 завдяки субтитрами[br]я брала участь в Тотальному диктанті 0:02:56.381,0:02:58.704 і написала диктант на оцінку «добре». 0:02:58.705,0:03:01.726 завдяки субтитрами[br]я познайомилася з неймовірними людьми: 0:03:01.726,0:03:05.216 Деном Мейером, шаблековтачем,[br]рекордсменом Гіннеса; 0:03:05.216,0:03:08.676 волонтерами TEDxSadovoeRing [br]а також TEDxSkolkovo; 0:03:08.676,0:03:12.059 з тими, хто робить в Росії[br]соціальний бізнес: 0:03:12.059,0:03:15.969 Катериною Затуливєтєр[br]і її проектом Altourism. 0:03:17.465,0:03:19.445 Для людей з вадами слуху, 0:03:19.455,0:03:22.929 для людей, які з різних причин[br]не можуть дивитися відео зі звуком, 0:03:22.929,0:03:27.099 субтитри - це вихід з положення.[br]Часто - єдиний вихід. 0:03:27.099,0:03:30.169 З субтитрами легше вчити[br]іноземні мови і знати, 0:03:30.169,0:03:35.008 що разом з допомогою іншим людям[br]я покращую і російську мову, треную мозок. 0:03:36.181,0:03:40.731 Субтитри для мене - шанс[br]пам'ятати білоруську і українську мови, 0:03:40.731,0:03:42.682 а також вдосконалювати англійську. 0:03:42.696,0:03:47.236 І я бажаю кожній людині, яка[br]хоч раз подивився відео з субтитрами, 0:03:47.245,0:03:49.365 зробити субтитри до свого відео 0:03:49.368,0:03:53.288 (Це незвичайний, гарний досвід,[br]який допоможе краще відчувати текст) 0:03:53.288,0:03:54.508 або приєднатися 0:03:54.514,0:03:58.824 до команди волонтерів TEDx[br]задля ідей, гідних розповсюдження. 0:03:59.469,0:04:01.208 Дякую.