WEBVTT 00:00:01.454 --> 00:00:04.014 Teşekkür ederim, tünaydın. 00:00:04.881 --> 00:00:06.481 Bugün burada olma sebebim, 00:00:06.481 --> 00:00:08.911 herkesin bir hikâyesi olduğuna inanıyor olmam 00:00:08.911 --> 00:00:13.421 ve bugün sizinle hikâyemin küçük bir bölümünü paylaşmak istiyorum. 00:00:13.421 --> 00:00:16.899 On yedi yıl önce, ben otuz bir yaşındayken 00:00:17.277 --> 00:00:19.397 bana meme kanseri tanısı konuldu. 00:00:19.721 --> 00:00:22.671 O zamanlar bunun çok korkunç bir teşhis olduğunu düşünmüştüm 00:00:22.671 --> 00:00:25.176 ama bu haber bizim için tamamen şaşırtıcı değildi. 00:00:25.850 --> 00:00:27.424 Ondan tam on iki yıl öncesinde 00:00:27.424 --> 00:00:30.189 anneme meme kanseri tanısı konulmuştu. 00:00:30.825 --> 00:00:33.789 O zamanlar muayenehanede otururken doktora baktığımızda 00:00:33.789 --> 00:00:36.279 eşimi ve beni asıl korkutan 00:00:36.279 --> 00:00:40.103 doktorun sesindeki paniği 00:00:40.103 --> 00:00:43.780 ve gözlerindeki yaşları görmemizdi. 00:00:44.844 --> 00:00:48.754 Ameliyatın mümkün olduğunca erken yapılması gerektiğini, 00:00:49.298 --> 00:00:51.458 onu da tedavinin takip edeceğini söyledi. 00:00:52.291 --> 00:00:53.671 Teşhisin konulması ile 00:00:53.671 --> 00:00:56.372 ameliyatım arasında geçen süre yalnızca dört gündü. 00:00:58.299 --> 00:00:59.739 O dört günde, 00:01:00.722 --> 00:01:02.399 zaman o kadar yavaş ilerliyordu ki 00:01:02.399 --> 00:01:05.252 geriye dönüp baktığımda olanları bulanık olarak hatırlıyorum. 00:01:06.051 --> 00:01:09.594 Ama o zamanlar net hatırladığım bir şey var. 00:01:09.594 --> 00:01:11.314 Çocuklarımız çok küçüktü. 00:01:11.332 --> 00:01:15.285 Üç aylık ve iki yaşında iki küçük kızımız vardı. 00:01:15.610 --> 00:01:17.990 İşin tuhafı şu ki, markete gittiğimi, 00:01:17.990 --> 00:01:20.711 hiç tanımadığım insanların yanından geçtiğimi 00:01:20.711 --> 00:01:22.771 ve şöyle düşündüğümü hatırlıyorum: 00:01:22.771 --> 00:01:25.881 "Bu insanların dün bana ne olduğuyla ilgili hiçbir fikirleri yok." 00:01:25.881 --> 00:01:29.719 Daha sonra onlara baktım ve düşündüm: "Acaba onların hikâyeleri ne?" 00:01:29.719 --> 00:01:32.831 Şöyle düşündüm: Acaba inanılmaz, çok güzel bir hikâyeleri mi var, 00:01:32.831 --> 00:01:35.091 hayatlarında harika bir şey mi oldu? 00:01:35.422 --> 00:01:37.640 Üzücü bir hikayeleri mi var diye merak ettim. 00:01:37.640 --> 00:01:39.301 Sevdikleri birini mi kaybettiler 00:01:39.301 --> 00:01:42.354 ya da belki önlerinde onları da bekleyen 00:01:42.354 --> 00:01:44.478 korkunç bir teşhis vardı. 00:01:45.326 --> 00:01:48.585 Ama o zaman kesin olan, bir şeylerin değiştiğiydi. 00:01:48.585 --> 00:01:52.432 Açıkçası bir daha hiçbir yabancıya aynı gözle bakmadım. 00:01:53.176 --> 00:01:56.946 Bu söylediklerim zihnimin içinde sürekli tekrarlanıyordu. 00:01:57.523 --> 00:02:03.024 Yıllar geçtikçe bunları çok düşünmemeye başlıyorsunuz 00:02:03.024 --> 00:02:06.575 ve bu sadece ailenizle birlikte başa çıktığınız bir durum haline geliyor. 00:02:06.575 --> 00:02:09.015 Ben ailemden çok sevgi ve destek gördüm, 00:02:09.015 --> 00:02:11.581 destekleri bu zor zamanları atlatmamıza yardımcı oldu. 00:02:11.581 --> 00:02:13.599 Bunun için onlara minnettarım. 00:02:14.669 --> 00:02:18.719 Bugün Cranbrook'ta empati hakkında konuşmak için bulunuyoruz. 00:02:19.485 --> 00:02:20.887 Bana göre empati, 00:02:20.887 --> 00:02:24.327 kendini başkalarının yerine koyabilme becerisi 00:02:24.327 --> 00:02:27.493 ve onların ne hissettiklerini, kaygılarının ne olduğunu 00:02:27.493 --> 00:02:30.591 ve insanların nasıl hissettiklerini tam olarak anlamak. 00:02:30.774 --> 00:02:34.827 Ne kadar kendimizi herkesle empati yapabilirmiş gibi görsek de 00:02:34.840 --> 00:02:36.802 her zaman bunu başaramıyoruz 00:02:36.802 --> 00:02:39.797 çünkü başımızdan aynı şeyler geçmedi. 00:02:39.797 --> 00:02:44.283 Bu yüzden empati ve sempati arasında ince bir çizgi olduğunu düşünüyorum. 00:02:45.288 --> 00:02:48.359 Aileme ve arkadaşlarıma, ne olduğunu anlattığımı 00:02:48.359 --> 00:02:51.949 ve teşhisten bahsetmek durumunda kaldığımı hatırlıyorum. 00:02:51.984 --> 00:02:54.134 O zamanlar kendimi çok kötü hissetmiştim 00:02:54.558 --> 00:02:57.508 çünkü birine böyle bir şeyi söylediğiniz an 00:02:57.508 --> 00:03:01.392 yanlış bir şey söylemek istemiyorlar ve ne diyeceklerini tam bilemiyorlar. 00:03:01.392 --> 00:03:05.182 Doğru olanı yapmak istiyorlar ama ne yapacaklarını tam bilemiyorlar. 00:03:05.412 --> 00:03:07.354 Ama yemin ederim bu süreçte, 00:03:07.354 --> 00:03:11.434 kimse yanlış bir şey söylemedi ya da yanlış bir şey yapmadı. 00:03:11.454 --> 00:03:14.456 Her zaman tam olarak yapmaları gerekeni yaptılar 00:03:14.456 --> 00:03:16.106 ve bunun bana yardımı dokundu. 00:03:17.287 --> 00:03:19.137 Bu Cranbrook topluluğu, 00:03:19.137 --> 00:03:22.733 o süreçte ailemi çevreleyen insanlardan oluşuyordu. 00:03:22.733 --> 00:03:25.165 Onlar hem anlayışlı, hem de sempatiklerdi. 00:03:25.165 --> 00:03:28.719 Onlar kibar ve ilgili insanlardı ve yardımcı olmaya çalıştılar. 00:03:29.970 --> 00:03:32.920 2009'a geldiğimizde 00:03:34.176 --> 00:03:37.456 kızlarımız büyümüşlerdi ve Brookside şehrinde yaşıyorlardı. 00:03:37.484 --> 00:03:40.066 Ben yapmayı çok sevdiğim şeye dönmüştüm 00:03:40.066 --> 00:03:42.226 ve bir sınıfa ders veriyordum. 00:03:42.226 --> 00:03:46.466 2009 yılıydı ve üç yıldır Cranbrook şehrindeydim. 00:03:47.386 --> 00:03:49.716 Öğle yemeğinde biriyle konuşuyordum, 00:03:49.716 --> 00:03:53.500 Cranbrook Envisions a Cure etkinliğini duydum. 00:03:54.981 --> 00:03:57.567 Bu sonbahar geldiğinde 00:03:57.567 --> 00:04:00.050 etkinliğimiz dokuz yıldır devam ediyor olacak. 00:04:00.634 --> 00:04:03.324 Fakat o zamanlar etkinliğin açılış yılıydı. 00:04:04.062 --> 00:04:06.232 Cranbrook Envisions a Cure etkinliği, 00:04:06.232 --> 00:04:09.192 Cranbrook topluluğunun bir araya geldiği, 00:04:09.192 --> 00:04:11.629 topluluğun dışından olan insanların da katıldığı, 00:04:11.629 --> 00:04:14.549 sonbaharda, Kingswood Gölü'nün yanında 00:04:14.549 --> 00:04:17.279 çok güzel bir yerleşkede gerçekleştirdiğimiz bir etkinlik. 00:04:17.279 --> 00:04:19.330 Kanserle mücadele eden aileler 00:04:19.330 --> 00:04:21.733 veya kansere çare bulmak isteyenler 00:04:21.733 --> 00:04:24.933 bir araya geliyor, hikâyelerini paylaşıyor 00:04:24.933 --> 00:04:27.043 ve Kingswood Gölü etrafında yürüyorlar. 00:04:27.043 --> 00:04:30.103 Bu konuda bir şekilde onlara yardımcı olabileceğimi düşünüyordum. 00:04:30.103 --> 00:04:32.187 Etkinliği başlatan kadınla irtibata geçtim, 00:04:32.187 --> 00:04:35.016 kendisi de meme kanserini atlatmıştı, 00:04:35.016 --> 00:04:37.258 o zaman Brookside Okulu'nda çalışıyordu. 00:04:37.258 --> 00:04:39.345 Yardımcı olabilir miyim diye sordum. 00:04:39.345 --> 00:04:40.895 Bunun üzerinden sekiz yıl geçti 00:04:40.904 --> 00:04:44.324 ve etkinlik her yıl bir öncekinden daha da mükemmel oldu. 00:04:44.993 --> 00:04:49.303 Biz her yılın etkinliğinden sonra bir araya gelir ve nelerin iyi geçtiğini 00:04:49.303 --> 00:04:52.865 ve gelecekte etkinliği nasıl daha da iyi hale getirebileceğimizi konuşuruz 00:04:52.865 --> 00:04:53.960 ve bu özel yılda, 00:04:53.960 --> 00:04:56.715 bu etkinlikten daha fazla insanın haberdar olmasını 00:04:56.715 --> 00:04:58.500 ne kadar istediğimizi düşündük. 00:04:58.500 --> 00:05:00.473 Daha çok insanın burada olmasını istedik. 00:05:00.473 --> 00:05:02.093 Çünkü insanlardan şunu duyuyorduk: 00:05:02.093 --> 00:05:04.158 "Keşke bilseydim, ben de katılırdım." 00:05:04.158 --> 00:05:06.340 "Bu etkinlik hakkında hiçbir fikrim yoktu." 00:05:06.781 --> 00:05:08.321 Bir lise öğretmeni olarak 00:05:08.321 --> 00:05:11.711 belki benim yapabileceğim bir şeyler vardır diye düşündüm. 00:05:12.158 --> 00:05:15.056 Cranbrook Lisesi'nde birçok kulübümüz var. 00:05:15.056 --> 00:05:19.006 Ama Cranbrook Envisions a Cure kulübümüz yoktu. 00:05:19.611 --> 00:05:22.111 Çok akıcı bir isim oldu. 00:05:22.182 --> 00:05:24.362 Bazı öğrencilere ulaştım 00:05:24.435 --> 00:05:28.127 ve onların yardımı, çalışkanlıkları ve kararlılıkları sayesinde 00:05:28.157 --> 00:05:31.857 iki yıl önce Cranbrook Envisions a Cure kulübünü oluşturduk. 00:05:32.090 --> 00:05:35.630 İlk yılımızda çok başarılı bir bağış toplama etkinliğimiz vardı 00:05:35.694 --> 00:05:37.091 ve geçtiğimiz sonbaharda 00:05:37.091 --> 00:05:40.701 etkinliğimize katılan dört ana derneğe 00:05:40.701 --> 00:05:43.931 oldukça büyük bağışlar yapabildik. 00:05:44.331 --> 00:05:45.311 Her sonbaharda, 00:05:45.311 --> 00:05:48.481 Cranbrook camiamızla özel bir bağı olan, 00:05:48.481 --> 00:05:51.389 ister mezun olsun, ister öğrenci olsun 00:05:51.389 --> 00:05:54.159 ya da kanserle cebellleşen aileler olsun, 00:05:54.159 --> 00:05:57.279 Cranbrook Envisions a Cure etkinliğimize katılan 00:05:57.279 --> 00:06:00.561 her bir hayırsever etkinliğimizi özel kılıyor. 00:06:01.734 --> 00:06:04.814 Bu yıl da kulübümüz için başarılıydı. 00:06:04.831 --> 00:06:06.361 Kulübümüzde yirmi üyemiz var. 00:06:06.676 --> 00:06:08.845 Gelecek sonbaharda öne çıkan hayır kurumu, 00:06:08.845 --> 00:06:10.865 Gilda's Club olacak. 00:06:10.865 --> 00:06:15.504 Önümüzdeki ay kulüpteki öğrenciler Royal Oak şehrine gidecekler. 00:06:15.504 --> 00:06:18.909 Orada hava ısınır ısınmaz 00:06:18.909 --> 00:06:22.300 inşa etmeye başlayacakları anıtsal bahçe için 00:06:22.300 --> 00:06:25.096 Gilda's Club'a yüklü miktarda bağışta bulunacaklar. 00:06:25.713 --> 00:06:26.664 Şu ana kadar size, 00:06:26.664 --> 00:06:28.583 Cranbrook Envisions a Cure etkinliği 00:06:28.583 --> 00:06:31.535 ve bu kulüple bağlantımın kısa bir geçmişini anlattım. 00:06:32.125 --> 00:06:33.990 Bugün son olarak söylemek istediğim şu: 00:06:33.990 --> 00:06:37.400 Kanser teşhisinin her aile için korkunç olduğunu biliyorum 00:06:37.550 --> 00:06:41.420 ve her zaman umduğumuz sonucu alamayabiliyoruz. 00:06:41.743 --> 00:06:44.896 Benim ailem de bunu biliyor çünkü iki buçuk yıl önce 00:06:44.896 --> 00:06:47.376 annemi meme kanserinden kaybettik. 00:06:47.376 --> 00:06:49.191 Benim hikâyemde ise, 00:06:49.191 --> 00:06:52.601 çok endişeli olduğumuz iki küçük kız vardı. 00:06:53.777 --> 00:06:55.517 (İç çekiyor) 00:06:56.153 --> 00:06:57.333 Özür dilerim. 00:06:58.123 --> 00:07:00.646 Geçen Haziran'da, büyük kızıma 00:07:00.646 --> 00:07:04.466 Cranbrook'tan aldığı diplomayı takdim edebildim. 00:07:05.359 --> 00:07:07.134 Bahsettiğim üç aylık kızıma ise, 00:07:07.134 --> 00:07:08.224 iki gün önce 00:07:08.224 --> 00:07:11.302 lise üçüncü sınıf yüzüğünü verdim. 00:07:12.034 --> 00:07:14.774 Bundan dolayı, çok minnettar ve müteşekkirim. 00:07:15.040 --> 00:07:16.154 Teşekkür ederim. 00:07:16.154 --> 00:07:18.740 (Alkış)