0:00:01.454,0:00:04.014 Teşekkür ederim, tünaydın. 0:00:04.881,0:00:06.481 Bugün burada olma sebebim, 0:00:06.481,0:00:08.911 herkesin bir hikâyesi olduğuna[br]inanıyor olmam 0:00:08.911,0:00:13.421 ve bugün sizinle hikâyemin küçük[br]bir bölümünü paylaşmak istiyorum. 0:00:13.421,0:00:16.899 On yedi yıl önce, ben otuz bir yaşındayken 0:00:17.277,0:00:19.397 bana meme kanseri tanısı konuldu. 0:00:19.721,0:00:22.671 O zamanlar bunun çok korkunç[br]bir teşhis olduğunu düşünmüştüm 0:00:22.671,0:00:25.176 ama bu haber bizim için[br]tamamen şaşırtıcı değildi. 0:00:25.850,0:00:27.424 Ondan tam on iki yıl öncesinde 0:00:27.424,0:00:30.189 anneme meme kanseri tanısı konulmuştu. 0:00:30.825,0:00:33.789 O zamanlar muayenehanede otururken[br]doktora baktığımızda 0:00:33.789,0:00:36.279 eşimi ve beni asıl korkutan 0:00:36.279,0:00:40.103 doktorun sesindeki paniği 0:00:40.103,0:00:43.780 ve gözlerindeki yaşları görmemizdi. 0:00:44.844,0:00:48.754 Ameliyatın mümkün olduğunca[br]erken yapılması gerektiğini, 0:00:49.298,0:00:51.458 onu da tedavinin takip edeceğini söyledi. 0:00:52.291,0:00:53.671 Teşhisin konulması ile 0:00:53.671,0:00:56.372 ameliyatım arasında geçen süre[br]yalnızca dört gündü. 0:00:58.299,0:00:59.739 O dört günde, 0:01:00.722,0:01:02.399 zaman o kadar yavaş ilerliyordu ki 0:01:02.399,0:01:05.252 geriye dönüp baktığımda olanları[br]bulanık olarak hatırlıyorum. 0:01:06.051,0:01:09.594 Ama o zamanlar[br]net hatırladığım bir şey var. 0:01:09.594,0:01:11.314 Çocuklarımız çok küçüktü. 0:01:11.332,0:01:15.285 Üç aylık ve iki yaşında [br]iki küçük kızımız vardı. 0:01:15.610,0:01:17.990 İşin tuhafı şu ki, markete gittiğimi, 0:01:17.990,0:01:20.711 hiç tanımadığım insanların [br]yanından geçtiğimi 0:01:20.711,0:01:22.771 ve şöyle düşündüğümü hatırlıyorum: 0:01:22.771,0:01:25.881 "Bu insanların dün bana ne olduğuyla[br]ilgili hiçbir fikirleri yok." 0:01:25.881,0:01:29.719 Daha sonra onlara baktım ve düşündüm:[br]"Acaba onların hikâyeleri ne?" 0:01:29.719,0:01:32.831 Şöyle düşündüm: Acaba inanılmaz, [br]çok güzel bir hikâyeleri mi var, 0:01:32.831,0:01:35.091 hayatlarında harika bir şey mi oldu? 0:01:35.422,0:01:37.640 Üzücü bir hikayeleri mi var[br]diye merak ettim. 0:01:37.640,0:01:39.301 Sevdikleri birini mi kaybettiler 0:01:39.301,0:01:42.354 ya da belki önlerinde onları da bekleyen 0:01:42.354,0:01:44.478 korkunç bir teşhis vardı. 0:01:45.326,0:01:48.585 Ama o zaman kesin olan,[br]bir şeylerin değiştiğiydi. 0:01:48.585,0:01:52.432 Açıkçası bir daha hiçbir yabancıya[br]aynı gözle bakmadım. 0:01:53.176,0:01:56.946 Bu söylediklerim zihnimin içinde[br]sürekli tekrarlanıyordu. 0:01:57.523,0:02:03.024 Yıllar geçtikçe bunları çok[br]düşünmemeye başlıyorsunuz 0:02:03.024,0:02:06.575 ve bu sadece ailenizle birlikte[br]başa çıktığınız bir durum haline geliyor. 0:02:06.575,0:02:09.015 Ben ailemden çok sevgi ve destek gördüm, 0:02:09.015,0:02:11.581 destekleri bu zor zamanları[br]atlatmamıza yardımcı oldu. 0:02:11.581,0:02:13.599 Bunun için onlara minnettarım. 0:02:14.669,0:02:18.719 Bugün Cranbrook'ta empati hakkında[br]konuşmak için bulunuyoruz. 0:02:19.485,0:02:20.887 Bana göre empati, 0:02:20.887,0:02:24.327 kendini başkalarının yerine[br]koyabilme becerisi 0:02:24.327,0:02:27.493 ve onların ne hissettiklerini,[br]kaygılarının ne olduğunu 0:02:27.493,0:02:30.591 ve insanların nasıl hissettiklerini[br]tam olarak anlamak. 0:02:30.774,0:02:34.827 Ne kadar kendimizi herkesle[br]empati yapabilirmiş gibi görsek de 0:02:34.840,0:02:36.802 her zaman bunu başaramıyoruz 0:02:36.802,0:02:39.797 çünkü başımızdan aynı şeyler geçmedi. 0:02:39.797,0:02:44.283 Bu yüzden empati ve sempati arasında[br]ince bir çizgi olduğunu düşünüyorum. 0:02:45.288,0:02:48.359 Aileme ve arkadaşlarıma,[br]ne olduğunu anlattığımı 0:02:48.359,0:02:51.949 ve teşhisten bahsetmek[br]durumunda kaldığımı hatırlıyorum. 0:02:51.984,0:02:54.134 O zamanlar kendimi çok kötü hissetmiştim 0:02:54.558,0:02:57.508 çünkü birine böyle bir şeyi[br]söylediğiniz an 0:02:57.508,0:03:01.392 yanlış bir şey söylemek istemiyorlar[br]ve ne diyeceklerini tam bilemiyorlar. 0:03:01.392,0:03:05.182 Doğru olanı yapmak istiyorlar[br]ama ne yapacaklarını tam bilemiyorlar. 0:03:05.412,0:03:07.354 Ama yemin ederim bu süreçte, 0:03:07.354,0:03:11.434 kimse yanlış bir şey söylemedi[br]ya da yanlış bir şey yapmadı. 0:03:11.454,0:03:14.456 Her zaman tam olarak[br]yapmaları gerekeni yaptılar 0:03:14.456,0:03:16.106 ve bunun bana yardımı dokundu. 0:03:17.287,0:03:19.137 Bu Cranbrook topluluğu, 0:03:19.137,0:03:22.733 o süreçte ailemi çevreleyen[br]insanlardan oluşuyordu. 0:03:22.733,0:03:25.165 Onlar hem anlayışlı, hem de sempatiklerdi. 0:03:25.165,0:03:28.719 Onlar kibar ve ilgili insanlardı[br]ve yardımcı olmaya çalıştılar. 0:03:29.970,0:03:32.920 2009'a geldiğimizde 0:03:34.176,0:03:37.456 kızlarımız büyümüşlerdi[br]ve Brookside şehrinde yaşıyorlardı. 0:03:37.484,0:03:40.066 Ben yapmayı çok sevdiğim şeye dönmüştüm 0:03:40.066,0:03:42.226 ve bir sınıfa ders veriyordum. 0:03:42.226,0:03:46.466 2009 yılıydı ve üç yıldır[br]Cranbrook şehrindeydim. 0:03:47.386,0:03:49.716 Öğle yemeğinde biriyle konuşuyordum, 0:03:49.716,0:03:53.500 Cranbrook Envisions a Cure[br]etkinliğini duydum. 0:03:54.981,0:03:57.567 Bu sonbahar geldiğinde 0:03:57.567,0:04:00.050 etkinliğimiz dokuz yıldır[br]devam ediyor olacak. 0:04:00.634,0:04:03.324 Fakat o zamanlar[br]etkinliğin açılış yılıydı. 0:04:04.062,0:04:06.232 Cranbrook Envisions a Cure etkinliği, 0:04:06.232,0:04:09.192 Cranbrook topluluğunun bir araya geldiği, 0:04:09.192,0:04:11.629 topluluğun dışından olan[br]insanların da katıldığı, 0:04:11.629,0:04:14.549 sonbaharda, Kingswood Gölü'nün yanında 0:04:14.549,0:04:17.279 çok güzel bir yerleşkede[br]gerçekleştirdiğimiz bir etkinlik. 0:04:17.279,0:04:19.330 Kanserle mücadele eden aileler 0:04:19.330,0:04:21.733 veya kansere çare bulmak isteyenler 0:04:21.733,0:04:24.933 bir araya geliyor, hikâyelerini paylaşıyor 0:04:24.933,0:04:27.043 ve Kingswood Gölü etrafında yürüyorlar. 0:04:27.043,0:04:30.103 Bu konuda bir şekilde onlara yardımcı[br]olabileceğimi düşünüyordum. 0:04:30.103,0:04:32.187 Etkinliği başlatan kadınla[br]irtibata geçtim, 0:04:32.187,0:04:35.016 kendisi de meme kanserini atlatmıştı, 0:04:35.016,0:04:37.258 o zaman Brookside Okulu'nda çalışıyordu. 0:04:37.258,0:04:39.345 Yardımcı olabilir miyim diye sordum. 0:04:39.345,0:04:40.895 Bunun üzerinden sekiz yıl geçti 0:04:40.904,0:04:44.324 ve etkinlik her yıl bir öncekinden[br]daha da mükemmel oldu. 0:04:44.993,0:04:49.303 Biz her yılın etkinliğinden sonra[br]bir araya gelir ve nelerin iyi geçtiğini 0:04:49.303,0:04:52.865 ve gelecekte etkinliği nasıl daha da[br]iyi hale getirebileceğimizi konuşuruz 0:04:52.865,0:04:53.960 ve bu özel yılda, 0:04:53.960,0:04:56.715 bu etkinlikten daha fazla insanın[br]haberdar olmasını 0:04:56.715,0:04:58.500 ne kadar istediğimizi düşündük. 0:04:58.500,0:05:00.473 Daha çok insanın burada olmasını istedik. 0:05:00.473,0:05:02.093 Çünkü insanlardan şunu duyuyorduk: 0:05:02.093,0:05:04.158 "Keşke bilseydim, ben de katılırdım." 0:05:04.158,0:05:06.340 "Bu etkinlik hakkında[br]hiçbir fikrim yoktu." 0:05:06.781,0:05:08.321 Bir lise öğretmeni olarak 0:05:08.321,0:05:11.711 belki benim yapabileceğim[br]bir şeyler vardır diye düşündüm. 0:05:12.158,0:05:15.056 Cranbrook Lisesi'nde birçok kulübümüz var. 0:05:15.056,0:05:19.006 Ama Cranbrook Envisions a Cure[br]kulübümüz yoktu. 0:05:19.611,0:05:22.111 Çok akıcı bir isim oldu. 0:05:22.182,0:05:24.362 Bazı öğrencilere ulaştım 0:05:24.435,0:05:28.127 ve onların yardımı, çalışkanlıkları[br]ve kararlılıkları sayesinde 0:05:28.157,0:05:31.857 iki yıl önce Cranbrook Envisions a Cure[br]kulübünü oluşturduk. 0:05:32.090,0:05:35.630 İlk yılımızda çok başarılı bir[br]bağış toplama etkinliğimiz vardı 0:05:35.694,0:05:37.091 ve geçtiğimiz sonbaharda 0:05:37.091,0:05:40.701 etkinliğimize katılan dört ana derneğe 0:05:40.701,0:05:43.931 oldukça büyük bağışlar yapabildik. 0:05:44.331,0:05:45.311 Her sonbaharda, 0:05:45.311,0:05:48.481 Cranbrook camiamızla özel bir bağı olan, 0:05:48.481,0:05:51.389 ister mezun olsun, ister öğrenci olsun 0:05:51.389,0:05:54.159 ya da kanserle cebellleşen aileler olsun, 0:05:54.159,0:05:57.279 Cranbrook Envisions a Cure[br]etkinliğimize katılan 0:05:57.279,0:06:00.561 her bir hayırsever[br]etkinliğimizi özel kılıyor. 0:06:01.734,0:06:04.814 Bu yıl da kulübümüz için başarılıydı. 0:06:04.831,0:06:06.361 Kulübümüzde yirmi üyemiz var. 0:06:06.676,0:06:08.845 Gelecek sonbaharda öne çıkan hayır kurumu, 0:06:08.845,0:06:10.865 Gilda's Club olacak. 0:06:10.865,0:06:15.504 Önümüzdeki ay kulüpteki öğrenciler[br]Royal Oak şehrine gidecekler. 0:06:15.504,0:06:18.909 Orada hava ısınır ısınmaz 0:06:18.909,0:06:22.300 inşa etmeye başlayacakları[br]anıtsal bahçe için 0:06:22.300,0:06:25.096 Gilda's Club'a yüklü miktarda[br]bağışta bulunacaklar. 0:06:25.713,0:06:26.664 Şu ana kadar size, 0:06:26.664,0:06:28.583 Cranbrook Envisions a Cure etkinliği 0:06:28.583,0:06:31.535 ve bu kulüple bağlantımın[br]kısa bir geçmişini anlattım. 0:06:32.125,0:06:33.990 Bugün son olarak söylemek istediğim şu: 0:06:33.990,0:06:37.400 Kanser teşhisinin her aile için[br]korkunç olduğunu biliyorum 0:06:37.550,0:06:41.420 ve her zaman umduğumuz[br]sonucu alamayabiliyoruz. 0:06:41.743,0:06:44.896 Benim ailem de bunu biliyor[br]çünkü iki buçuk yıl önce 0:06:44.896,0:06:47.376 annemi meme kanserinden kaybettik. 0:06:47.376,0:06:49.191 Benim hikâyemde ise, 0:06:49.191,0:06:52.601 çok endişeli olduğumuz[br]iki küçük kız vardı. 0:06:53.777,0:06:55.517 (İç çekiyor) 0:06:56.153,0:06:57.333 Özür dilerim. 0:06:58.123,0:07:00.646 Geçen Haziran'da, büyük kızıma 0:07:00.646,0:07:04.466 Cranbrook'tan aldığı diplomayı[br]takdim edebildim. 0:07:05.359,0:07:07.134 Bahsettiğim üç aylık kızıma ise, 0:07:07.134,0:07:08.224 iki gün önce 0:07:08.224,0:07:11.302 lise üçüncü sınıf yüzüğünü verdim. 0:07:12.034,0:07:14.774 Bundan dolayı, çok minnettar[br]ve müteşekkirim. 0:07:15.040,0:07:16.154 Teşekkür ederim. 0:07:16.154,0:07:18.740 (Alkış)