WEBVTT 00:00:17.697 --> 00:00:19.084 السلام عليكم. 00:00:19.084 --> 00:00:20.865 (الجمهور: وعليكم السلام) 00:00:21.946 --> 00:00:26.809 كنت في السابعة عشر من عمري عندما عدت لليبيا للأبد. 00:00:30.197 --> 00:00:32.116 كوني ترعرعت في سويسرا، 00:00:32.116 --> 00:00:36.586 أعتقد أن أسوأ تحد لي كطفلة 00:00:36.586 --> 00:00:41.025 كان تهجّي كلمة "Switzerland". 00:00:46.052 --> 00:00:50.046 حتى الآن، بعد عدة عقود، وكمحاضرة مساعدة، 00:00:50.046 --> 00:00:53.047 ما زلت أمقت كتابة تلك الكلمة. 00:00:53.687 --> 00:00:57.808 حتى أنّني دَوّنت هذه الكلمة في قائمة الاختصارات على هاتفي، 00:00:59.158 --> 00:01:05.245 بكتابة "Sweesra" بالحروف الإنجليزية، 00:01:05.245 --> 00:01:08.052 ويكتبها هاتفي تلقائيًا نيابة عني، 00:01:08.052 --> 00:01:10.957 لذا حمدًا لله على التكنولوجيا. 00:01:12.147 --> 00:01:15.816 هنالك العديد من الكلمات الشاقة في جميع اللغات تقريبًا، 00:01:15.816 --> 00:01:20.756 إما بسبب تهجئتها أو معناها بحد ذاته، 00:01:20.756 --> 00:01:26.466 مع ذلك، لا يمثل هذا عذرًا لنا لكي لا نتعلمها. 00:01:32.478 --> 00:01:34.686 يقولون أنّ الحياة مدرسة، 00:01:35.156 --> 00:01:36.816 وأنّ هنالك عناصر عديدة 00:01:36.816 --> 00:01:40.356 من شأنها أن تساهم في تأسيس المعرفة. 00:01:40.726 --> 00:01:45.096 في وقت مبكر في الحياة، نتعلم في البداية من أبوينا، 00:01:45.096 --> 00:01:49.306 ولكن لأسباب دنيوية معينة، ليس بوسعهم تعليمنا كل شيء. 00:01:49.306 --> 00:01:51.727 وربما لهذا السبب نحن بحاجة لارتياد المدرسة ـ 00:01:51.727 --> 00:01:57.657 حتى يتسنى لنا التعلّم من المختصين في هذا المجال أو ذاك. 00:01:58.587 --> 00:02:02.312 لهذا، تنشأ مهاراتنا اللغوية 00:02:04.412 --> 00:02:09.346 عبر استيعاب الكلمات التي تطفو من المواد التعليمية، 00:02:09.346 --> 00:02:11.946 ومن أفواه معلّمينا. 00:02:15.136 --> 00:02:16.765 من خلال الكلمات التي نقولها، 00:02:16.765 --> 00:02:22.076 ومن خلال الحديث، نعبر عن أنفسنا ونتواصل مع الغير. 00:02:22.076 --> 00:02:25.327 ولكن ليس جميعنا متحدثون ماهرون. 00:02:25.327 --> 00:02:28.507 أنا بنفسي لست بالشخص الذي يعبر عن رأيه بصراحة، 00:02:28.507 --> 00:02:34.526 خاصةً عندما يتعلّق الأمر بالإفصاح عن أفكاري الداخلية ومشاعري الحقيقية. 00:02:35.686 --> 00:02:41.007 كطفلة، كنت إنسانة خجولة للغاية، خصوصًا مع الغرباء، 00:02:41.007 --> 00:02:45.646 وحينها، وجدت نفسي في الكتابة. 00:02:45.966 --> 00:02:51.475 في المدرسة الثانوية، كتبت مقالة قصيرة عن طفولتي، 00:02:51.475 --> 00:02:53.547 وفي نهاية ذلك اليوم، 00:02:53.547 --> 00:02:59.137 اكتشفت أنّ معلمي قرأ فعلاً تلك المقالة لنصف المدرسة تقريبًا. 00:03:00.256 --> 00:03:01.686 أخبرني لاحقًا 00:03:01.686 --> 00:03:06.238 أنّ مهنتي المستقبلية ستكون لها علاقة بالكتابة حتمًا، 00:03:06.388 --> 00:03:11.197 وحتى في ذلك الوقت، كان يُراودني شعور بأنّ ذلك سيحدث. 00:03:13.247 --> 00:03:19.917 في الثانوية بدأت بمُطالعة روايات طويلة. 00:03:20.347 --> 00:03:25.665 أول رواية كلاسيكية قرأتها من تأليف لويزا ماي الكوت، 00:03:25.665 --> 00:03:27.156 "ليتل ويمن"، 00:03:27.156 --> 00:03:32.676 ومطالعة كُتب معاصرة، خصوصًا ميلز وبونز. 00:03:34.060 --> 00:03:38.076 عندما كنت في الرابعة عشر من عمري كنت مهووسة بكتب القصص المصورة، 00:03:38.076 --> 00:03:41.149 مثل أي مراهق آخر. 00:03:42.239 --> 00:03:44.726 كنت أقرأ لنبيل فاروق. 00:03:44.726 --> 00:03:51.098 كاتب " أدهم صبري: رجل المستحيل." 00:03:51.997 --> 00:03:56.108 كنت أقرأ أيضًا قصص أرتشي المصورة. 00:03:57.446 --> 00:04:02.886 لقد ألهمتني شخصية بيتي كوبر لكتابة يومياتي، 00:04:02.886 --> 00:04:05.406 وما زلت كذلك إلى الآن. 00:04:05.406 --> 00:04:07.087 عندما دخلت في الجامعة، 00:04:07.087 --> 00:04:12.255 أدركتُ أنّ كتاباتي تفتقر نوعًا ما إلى تقنيات الكتابة، 00:04:13.215 --> 00:04:17.525 أعني على مستوى التنسيق، 00:04:17.795 --> 00:04:21.126 وهيكلية الجملة ومواضع الكلمات. 00:04:21.836 --> 00:04:27.457 الآن في تلك المرحلة، كنت أعتقد أنني قارئة نَهِمة، 00:04:27.457 --> 00:04:30.855 ومن المفترض أن لا يمثل ذلك إشكالًا بالنسبة لي. 00:04:30.855 --> 00:04:37.518 ولكن ذلك دفعني حقًا لتغيير طريقة المطالعة. 00:04:37.947 --> 00:04:40.896 جعلت من نفسي طالبة مُطالعة، 00:04:41.556 --> 00:04:44.576 وذلك يعني أنني لا أنهمك في المطالعة بغرض التسلية فقط 00:04:44.576 --> 00:04:50.088 ولكن أيضًا لفهم حيل المهنة من أربابها. 00:04:56.977 --> 00:05:01.716 مع التحفيز الذي غمرتني به زميلتي ومعلمتي الراحلة، 00:05:01.716 --> 00:05:05.485 الأستاذة صباح كريم -رحمها الله- 00:05:05.485 --> 00:05:09.936 عزمت على دراسة الماجستير في مجال الكتابة، 00:05:09.936 --> 00:05:12.915 وبانقضاء عام 2010، 00:05:12.915 --> 00:05:18.266 نلتُ الماجستير في مجال الكتابة للأداء والنشر 00:05:18.266 --> 00:05:20.958 من جامعة ليدز. 00:05:21.726 --> 00:05:23.806 كانت بحوزتي فرصة عظمية هناك 00:05:23.806 --> 00:05:29.188 لاستكشاف قدرتي في كتابة القصص القصيرة 00:05:29.188 --> 00:05:32.508 إلى جانب الكتابة للمسرح والشاشة. 00:05:34.598 --> 00:05:38.368 تحْتَفي الكتابة الإبداعية بالخيال، 00:05:38.368 --> 00:05:43.215 فلمَ تبدو كأنّها منطقة معزولة 00:05:43.215 --> 00:05:45.405 بالكاد نتحرّى عنها 00:05:45.405 --> 00:05:51.147 من أجل أن نفسح لها مكانًا لتشرق؟ 00:05:51.906 --> 00:05:57.646 دعوني أُحدّثكم عن تجربتي في تدريس الكاتبة الإبداعية هنا، في ليبيا. 00:05:58.086 --> 00:06:00.458 وأقول ليبيا بالكامل 00:06:00.458 --> 00:06:02.554 لأنّني أجزم 00:06:02.554 --> 00:06:08.083 أنّها معضلة سائدة تقريبًا في جميع مناطق ليبيا: 00:06:08.083 --> 00:06:13.657 معضلة تعلّم لغة أجنبية وممارستها فعليًّا. 00:06:16.437 --> 00:06:18.636 بحلول عام 2010، 00:06:20.096 --> 00:06:22.436 بُعَيد عودتي من المملكة المتحدة، 00:06:22.436 --> 00:06:27.927 قمت بالتعريف عن الكتابة الإبداعية لأول مرة في جامعة مصراتة، 00:06:28.357 --> 00:06:31.458 لقد كنت متحمّسة للغاية حيال الأمر كله، 00:06:32.478 --> 00:06:35.059 ولكن على ما يبدو، لم يكن الطلبة كذلك. 00:06:36.059 --> 00:06:40.557 تسجل طالب واحد فقط في ذلك الفصل الدراسي. 00:06:41.498 --> 00:06:45.006 ولذلك أُلغي المقرر الدراسي. 00:06:46.517 --> 00:06:49.246 ولكن الفصل الذي تلاه كان واعدًا للغاية، 00:06:49.246 --> 00:06:52.715 بحضور11 طالبًا -ليس سيئًا- 00:06:52.965 --> 00:06:54.588 تبعه 50 طالبًا، 00:06:54.588 --> 00:06:58.517 وبعد ذلك ارتفع العدد بشكل هائل إلى 80 طالب في الفصل الواحد. 00:06:58.957 --> 00:07:04.298 الآن، بالنسبة للكتابة الإبداعية، قد يمثل عدد الطلاب مشكلة، 00:07:04.298 --> 00:07:10.067 بالأخصّ إن كانوا مُكتظّين في قاعة درس تضم حوالي 35 طالبًا. 00:07:10.877 --> 00:07:15.067 مع ذلك، تكمن الصعوبة الحقيقية عندما تدرك 00:07:15.067 --> 00:07:17.578 أنّهم بالفعل لا يستوعبون. 00:07:18.208 --> 00:07:19.897 إذًا فكيف يمكن ذلك؟ 00:07:20.887 --> 00:07:25.037 بغض النظر عن العديد من المرّات حيث يأتون إليّ 00:07:25.037 --> 00:07:28.826 ويخبرونني بكل صراحة: "نحن نمقت الكتابة". 00:07:29.316 --> 00:07:35.127 وأعتقد أنّ الأسباب المهيمنة خلف هذا المَقْت، من وجهة نظرهم، 00:07:35.127 --> 00:07:40.217 هو لأنّه "لا أعرف كيف أعبر بالكتابة،" 00:07:40.217 --> 00:07:44.867 و"لماذا يتوجب عليّ ذلك؟ لست مُجبرًا على ذلك." 00:07:47.598 --> 00:07:52.049 إذًا "كيف يكمن أن أكتب؟" مقابل "لماذا يجب أنْ أكتب؟" 00:07:52.359 --> 00:07:57.998 الآن، فيما يتعلّق بالسؤال الأول، أنا لن أتطرق للأُمّيّة، 00:07:57.998 --> 00:07:59.679 لأنّه بالتأكيد، 00:07:59.679 --> 00:08:04.947 أيّ شخص درس لوقت كبير 00:08:04.947 --> 00:08:08.554 سيعرف حتمًا كيف يضع الحبر على الورق. 00:08:09.557 --> 00:08:14.947 في الكتابة الإبداعية، أنا متخصصة في مجال كتابة القصص القصيرة. 00:08:15.348 --> 00:08:19.688 ولذلك، يجب عليك أن تبتدع أفكارًا. 00:08:19.688 --> 00:08:23.477 في العادة، تنبثق الأفكار من الإلهام، 00:08:25.197 --> 00:08:30.918 والأمر الذي يبدو أنّه يكبح طلابي هو الإلهام المحدود. 00:08:34.888 --> 00:08:39.206 حيث جعلوا لأنفسهم حدّا 00:08:39.206 --> 00:08:45.867 بشكلٍ أساسي، 00:08:45.867 --> 00:08:49.449 في نطاق محدود للغاية من المواضيع والسمات، 00:08:49.449 --> 00:08:54.588 ناهيك عن قائمة المفردات الشحيحة التي يعولون عليها. 00:08:55.298 --> 00:08:56.932 الآن، شخصيًا، 00:08:56.932 --> 00:09:02.727 لست ماهرة للغاية في إجراء استطلاعات، 00:09:02.727 --> 00:09:09.168 ولكن بحسب خبرتي في تدريس الكتابة الإبداعية لثلاث سنوات، 00:09:10.458 --> 00:09:16.428 أعتقد أنّ السمات المهيمنة التي صادفتها هي كما يلي: 00:09:17.748 --> 00:09:19.778 إذًا بحوزتنا خمسة أعمدة. 00:09:20.976 --> 00:09:22.807 لنبدأ بالفقر، 00:09:23.978 --> 00:09:28.887 الفقر سمة ملازمة للشخصية الرئيسية 00:09:28.887 --> 00:09:31.677 لتولّي وظائف ازدرائية للغاية. 00:09:31.677 --> 00:09:35.453 كمثال، عليه أن يطبخ في مطبخ، 00:09:35.613 --> 00:09:37.979 أو عليه أن يكون عامل نظافة، 00:09:38.269 --> 00:09:41.228 أو ربما يصبح سفّاحًا. 00:09:41.748 --> 00:09:42.829 التالية 00:09:42.829 --> 00:09:45.658 -وهي رائجة للغاية بين الفتيات، بالمناسبة- 00:09:46.218 --> 00:09:47.498 الزواج. 00:09:47.858 --> 00:09:52.247 يتحتم على الشخصية الرئيسية أن تهجر الإنسان الذي تحبه 00:09:52.247 --> 00:09:55.528 من أجل، كما تعلمون، أن تتزوج من شخص آخر 00:09:55.528 --> 00:10:01.539 والذي يكون بدوره إما أثرى أو لديه نوع من النفوذ في مجتمعه. 00:10:02.550 --> 00:10:05.246 يبدو أنّ السرطان هو المرض الرابح 00:10:05.246 --> 00:10:07.509 متى ما تسّنت الفرصة 00:10:07.509 --> 00:10:11.767 لديهم للتحدّث عن شخص يمرض ويلاقي حتفه لاحقًا. 00:10:11.767 --> 00:10:18.067 إذًا هذه هي الطريقة الأسهل، نحو الموت. 00:10:18.759 --> 00:10:20.569 ومن ثمّ حادث سيارة. 00:10:21.327 --> 00:10:23.061 وهذا يُفاجئني للغاية 00:10:23.061 --> 00:10:26.276 لأنّه في كل مرة أرادوا فيها إنهاء حياة الوالدين، 00:10:26.276 --> 00:10:30.108 يجسدون مقتلهم في حادث سيارة. 00:10:31.819 --> 00:10:35.734 النزاعات المجتمعية ألا وهي الميراث، 00:10:35.734 --> 00:10:38.180 العم الشرير دائمًا 00:10:38.610 --> 00:10:42.226 ومثلثات الحب التي تحدث في المدرسة. 00:10:44.629 --> 00:10:48.967 الآن، قد يعتقد البعض منكم أنّ هذا جيد بالفعل 00:10:48.967 --> 00:10:51.168 بالنظر إلى خلفيات الطلبة. 00:10:51.498 --> 00:10:52.889 إنّه جيد بالفعل 00:10:52.889 --> 00:10:58.141 لأنّ النّاس يميلون للكتابة عن الأمور التي يعرفونها جيدًا. 00:10:58.141 --> 00:11:03.750 لكن تقع المشكلة عندما يكتبون قصصًا 00:11:03.750 --> 00:11:07.697 يعتقدون أنّها ما يتوقعه الآخرون منهم. 00:11:07.697 --> 00:11:12.129 من هنا تكمن القيود. 00:11:12.129 --> 00:11:15.702 الآن، تخيّل، إذا عدنا لهذا الصندوق، 00:11:15.702 --> 00:11:22.322 تخيّل أنّ هذا هو هيكل ثقافتنا -هذه الأعمدة الخمسة- 00:11:22.322 --> 00:11:24.349 محدودة للغاية، 00:11:24.349 --> 00:11:27.149 وفي ذات الوقت، يصبح الأمر متعبًا 00:11:27.149 --> 00:11:30.308 عندما تتعرض لها في كل فصل دراسيّ. 00:11:30.308 --> 00:11:35.056 كان هنالك فصل دراسيّ حين أبلغت طلابي بحزم: 00:11:35.056 --> 00:11:38.796 "رجاءً لا تقتلوا الأباء بحادث سيارة. 00:11:38.796 --> 00:11:44.847 إن لم تحبذوا وجودهم في القصة، فأبقوهم إذن في البيت بصحة وعافية، 00:11:44.847 --> 00:11:49.610 ومن ثمّ امضوا قدمًا لأمر يستحق أن يُروى." 00:11:52.630 --> 00:11:58.280 يجب علينا أن نفكر خارج هذا الصندوق الثقافي. 00:11:58.280 --> 00:12:00.880 قال لي زميل أجنبي ذات مرة: 00:12:00.880 --> 00:12:05.988 "نتعامل مع طلبة لم يختبروا الحياة بالفعل." 00:12:05.988 --> 00:12:07.896 وقد كان محقًا. 00:12:07.896 --> 00:12:11.780 كيف يمكننا أن نتطلّع إلى الإبداع من طلبة 00:12:11.780 --> 00:12:18.418 نطاق خبرتهم على الأغلب ثلاثة من أصل خمسة من هذه الأعمدة؟ 00:12:23.780 --> 00:12:28.349 هنا نحتاج أن نضع كتبا في أياديهم. 00:12:28.740 --> 00:12:32.569 المطالعة لا تصنع منك كاتبًا جيّدًا فحسب: 00:12:32.569 --> 00:12:36.319 من خلال عيش حياة الشخصيات الخيالية، 00:12:36.666 --> 00:12:41.140 نتعلّم كيف يتكيّفون مع الظروف غير الاعتيادية 00:12:41.140 --> 00:12:44.309 ونتعلّم من أخطائهم. 00:12:45.179 --> 00:12:50.009 ونغوص أيضًا في مختلف ثقافات الحياة، والعالم، 00:12:50.219 --> 00:12:51.847 وها هي تذكرتنا المجانية: 00:12:52.097 --> 00:12:55.416 لقد وسعنا مخيلتنا بنجاح، 00:12:56.066 --> 00:13:01.192 وها نحن مستعدون عمليًّا للاستثنائيّ. 00:13:05.610 --> 00:13:09.130 لذا إذا عدنا لهذا الصندوق 00:13:09.130 --> 00:13:13.480 وتخيّل أنّه لدينا طلبة 00:13:13.480 --> 00:13:19.138 طالعوا كتبًا تتعلّق فعلًا بهذه المواضيع والسمات، 00:13:20.320 --> 00:13:21.710 ما هي الاحتمالات، 00:13:21.710 --> 00:13:27.556 ما هي الاحتمالات الإبداعية التي سيتمكنون من خلقها؟ 00:13:29.139 --> 00:13:35.530 إذًا لدينا هنا المواضيع الخمسة التي طرحتها سابقًا، 00:13:35.910 --> 00:13:40.228 الأمور الخمسة التي تبدو مُكرّرة، 00:13:40.228 --> 00:13:45.898 وأمثلة عن روايات تُجسّد هذه المواضيع. 00:13:46.288 --> 00:13:51.738 رواية "مباريات الجوع" هي مثال جيّد لطرح فكرة الفقر، 00:13:51.738 --> 00:13:53.239 بقلم سوزان كولنز. 00:13:53.239 --> 00:13:58.569 تُرغم الشخصية الرئيسية على الانضمام لمسابقة 00:13:58.569 --> 00:14:02.761 حيث يقتل المتبارون بعضهم من أجل الفوز. 00:14:03.521 --> 00:14:05.079 هذه فكرة. 00:14:05.448 --> 00:14:06.510 التالية، 00:14:06.510 --> 00:14:09.388 رواية "كبرياء وتنحامل" بقلم جين أوستن. 00:14:09.388 --> 00:14:14.821 حسنا، هذه رواية كُتبت قبل 200 عام، 00:14:15.389 --> 00:14:17.000 قبل قرنين. 00:14:18.209 --> 00:14:24.120 الأمر الذي يجعلها ما زالت حيّة هو 00:14:24.120 --> 00:14:28.078 -أقصد في طرح موضوع الزواج بالتحديدـ 00:14:28.078 --> 00:14:31.451 لأنّ الشخصية الرئيسية، اليزابيث بينيت، 00:14:31.451 --> 00:14:34.769 تناهض العُرف المجتمعية. 00:14:35.279 --> 00:14:38.539 تخيّل أنّ ذلك حدث آنّذاك. 00:14:39.741 --> 00:14:41.573 "ماي سيسترز كيبر" 00:14:41.573 --> 00:14:47.016 التي تتناول مشاكل صحيّة، 00:14:47.346 --> 00:14:49.059 بقلم جودي بيكو. 00:14:49.059 --> 00:14:53.228 تناولت أكثر من مشكلة، وهي السرطان. 00:14:53.228 --> 00:14:58.063 لدينا مرض اللوكيميا الحادة ب خلايا النخاع الخديج، 00:14:58.063 --> 00:15:02.899 وهو سرطان الدم ونخاع العظم. 00:15:02.899 --> 00:15:09.230 ولدينا أيضًا تعاطي المخدرات وحالة صرع. 00:15:11.809 --> 00:15:16.370 لن أعقّب على حادثة السيارة: رجاءً لاتقتلوا الآباء. 00:15:16.799 --> 00:15:19.468 إذًا، لننتقل إلى النزاعات المجتمعيّة، آخر موضوع، 00:15:19.468 --> 00:15:24.247 "في بلاد الرجال"، بقلم هشام مطر. 00:15:24.657 --> 00:15:29.827 هنا لدينا قصة عن الفساد السياسي 00:15:29.827 --> 00:15:36.078 التي يؤثر فعلًا على الحياة العائلية 00:15:37.218 --> 00:15:42.048 كنتيجة لما حدث هنا في ليبيا خلال سبعينيات القرن الماضي. 00:15:46.688 --> 00:15:49.189 حسنًا، قبل أن أنتقل إلى التالي، 00:15:49.189 --> 00:15:54.378 أودّ أن أقرّ ببعض الكتابات السابقة لطلابي 00:15:54.868 --> 00:16:00.230 الذين اختلقوا قصصًا إبداعيّة للغاية. 00:16:00.440 --> 00:16:07.008 هنالك طالب كتب قصة عن شخص أمريكي اعتنق الإسلام 00:16:07.008 --> 00:16:12.410 عقب مُكوثه وسط مجموعة من الطوارق هنا في ليبيا. 00:16:12.410 --> 00:16:16.665 مثال جيّد آخر ـ كتب أحد الطلبة 00:16:16.665 --> 00:16:23.099 عن مُعاناة رجل يحاول الفرار من الحرب الأهلية في رواندا في أوائل التسعينيات. 00:16:24.600 --> 00:16:27.249 والمثال الثالث 00:16:27.249 --> 00:16:32.930 عن مخلوق خُلق من الضباب، 00:16:33.440 --> 00:16:36.170 وهو آخر مخلوق من سلالته 00:16:36.170 --> 00:16:41.298 والوحيد القادر على الوقوف في وجه الشرّ. 00:16:42.299 --> 00:16:46.719 هذا مُترجم لكم، بالمناسبة. 00:16:51.007 --> 00:16:54.040 إذًا، لنعد لتلك الأسئلة. 00:16:54.860 --> 00:16:56.959 كيف أكتب، الآن بما أنّنا طالعنا الروايات، 00:16:56.959 --> 00:17:00.089 وبما أننا وسّعنا خيالنا؟ 00:17:00.669 --> 00:17:01.918 حسنًا، بالطبع، 00:17:01.918 --> 00:17:07.348 تحتاج أن تباشر مطالعة الكتب التي قد تثير اهتمامك 00:17:07.348 --> 00:17:10.220 وأيضًا لكُتَّاب 00:17:11.500 --> 00:17:14.499 يروق لك أسلوب كتابتهم. 00:17:15.549 --> 00:17:19.089 ومن ثَمّ تبدأ في وضع الحبر على الورق. 00:17:19.659 --> 00:17:20.818 تخربش. 00:17:20.858 --> 00:17:22.019 تصيغ. 00:17:22.089 --> 00:17:24.809 تُعيد الصياغة، ربما مئات المرّات. 00:17:24.809 --> 00:17:26.260 وثُم قد فعلتها. 00:17:26.929 --> 00:17:29.220 السؤال الثاني ـ لمَ يجب عليّ فعل ذلك؟ 00:17:29.220 --> 00:17:31.419 حسنًا، في الواقع لست مضطرًا لأن تكتب 00:17:31.639 --> 00:17:33.278 إلا إذا كنت أحد طلابي 00:17:33.278 --> 00:17:35.058 حينها ستُضطر لتكتب فحسب. 00:17:38.839 --> 00:17:41.519 السرد القصصي فن 00:17:41.909 --> 00:17:45.340 يُتيح لك ترجمة أفكارك الداخلية 00:17:45.340 --> 00:17:48.360 وربما فلسفتك في الحياة. 00:17:49.129 --> 00:17:53.190 ولهذا يتلذّذ الناس بالمطالعة. 00:17:53.190 --> 00:17:56.529 هنالك أدب لا بد أن نورثه 00:17:56.529 --> 00:18:00.829 للأجيال ليحيا. 00:18:01.568 --> 00:18:06.762 أودّ أن أختم محادثتي باقتباس من إليف شافاق، 00:18:07.369 --> 00:18:09.979 كاتبة "قواعد العشق الأربعون" 00:18:17.099 --> 00:18:18.221 حسنًا. 00:18:18.500 --> 00:18:23.960 "ألا يعتبر ربط الناس بأراضٍ وثقافات بعيدة 00:18:23.960 --> 00:18:27.640 مواطن قوة في الأدب الجيد؟" 00:18:28.130 --> 00:18:29.685 بالفعل، هو كذلك. 00:18:30.305 --> 00:18:33.160 إذًا لنبدأ في التفكير خارج ذلك الصندوق. 00:18:33.580 --> 00:18:35.020 شكرًا لكم. 00:18:35.020 --> 00:18:36.619 (تصفيق)