1 00:00:01,053 --> 00:00:03,764 O pior pesadelo de quaisquer pais: 2 00:00:04,033 --> 00:00:07,613 20 de julho de 2012, 3 00:00:08,692 --> 00:00:11,701 o meu telemóvel toca às 4:30 da manhã. 4 00:00:12,399 --> 00:00:15,111 É Amanda, a namorada do meu filho Alex, 5 00:00:15,135 --> 00:00:17,271 dizendo histericamente: 6 00:00:17,565 --> 00:00:20,963 "Tom, Tom, houve um tiroteio, 7 00:00:21,574 --> 00:00:24,132 "e obrigaram-me a sair do cinema. 8 00:00:24,579 --> 00:00:26,480 "Eles não me deixaram ficar 9 00:00:26,480 --> 00:00:29,283 "Eu queria ficar, mas eles arrastaram-me lá para fora." 10 00:00:30,638 --> 00:00:32,339 Eu disse à Amanda: 11 00:00:32,383 --> 00:00:35,111 "Amanda, estás bem? Estás ferida?" 12 00:00:35,455 --> 00:00:39,086 E ela disse que não, que estava bem, 13 00:00:39,110 --> 00:00:41,654 que o Alex lhe tinha salvado a vida. 14 00:00:42,536 --> 00:00:43,936 Então eu disse: 15 00:00:43,960 --> 00:00:47,017 "Amanda, onde está o Alex?" 16 00:00:47,781 --> 00:00:49,939 E ela disse, a soluçar: 17 00:00:50,053 --> 00:00:52,688 "Não sei, não conseguimos encontrá-lo. 18 00:00:52,712 --> 00:00:54,400 "Arrastaram-me para fora do cinema. 19 00:00:54,424 --> 00:00:55,820 "Obrigaram-me a sair. 20 00:00:55,820 --> 00:00:57,292 "Ele levou um tiro. 21 00:00:57,316 --> 00:00:59,944 "Eu tentei acordá-lo mas não consegui. 22 00:00:59,968 --> 00:01:01,966 "Ele não se levantava. 23 00:01:01,990 --> 00:01:05,406 "Arrastaram-me para fora. Eu não queria deixá-lo." 24 00:01:07,066 --> 00:01:10,047 E eu disse à Amanda: 25 00:01:12,253 --> 00:01:14,533 "A última vez que viste o Alex, 26 00:01:15,229 --> 00:01:17,206 "ele estava a sangrar? 27 00:01:17,607 --> 00:01:23,409 "Tinhas o sangue dele em cima de ti?" 28 00:01:25,055 --> 00:01:28,829 E ela, a chorar: "Sim, muito." 29 00:01:29,163 --> 00:01:31,114 e foi-se abaixo. 30 00:01:32,886 --> 00:01:34,807 Alex amava Amanda. 31 00:01:35,088 --> 00:01:38,243 Era um dos homens mais nobres do planeta 32 00:01:38,267 --> 00:01:40,715 e, aos 24 anos, 33 00:01:41,376 --> 00:01:45,135 teve de tomar a decisão de arriscar a vida 34 00:01:45,159 --> 00:01:48,267 para garantir que ela viveria. 35 00:01:49,298 --> 00:01:53,241 Eu sabia no meu coração que, se ele não se conseguira levantar, 36 00:01:54,486 --> 00:01:56,351 era porque estava morto. 37 00:01:58,890 --> 00:02:01,026 Eu tinha acabado de chegar 38 00:02:01,624 --> 00:02:03,332 na noite anterior 39 00:02:03,910 --> 00:02:06,059 com a minha mulher Caren 40 00:02:06,083 --> 00:02:08,544 e o meu filho mais novo 41 00:02:09,704 --> 00:02:12,674 para umas férias de uma semana em Havai. 42 00:02:13,453 --> 00:02:15,511 Nós estávamos, literalmente, 43 00:02:15,883 --> 00:02:18,677 a 5300 quilómetros de distância. 44 00:02:20,294 --> 00:02:24,612 Caren e eu começámos freneticamente a ligar para o telemóvel dele, 45 00:02:24,806 --> 00:02:26,260 mas sem qualquer efeito. 46 00:02:26,304 --> 00:02:28,520 Deixámos múltiplas mensagens. 47 00:02:29,727 --> 00:02:32,780 Então, recorremos aos "media". 48 00:02:32,582 --> 00:02:34,835 A única coisa que encontrámos 49 00:02:35,896 --> 00:02:38,301 foi informações sobre o assassino 50 00:02:38,325 --> 00:02:40,912 e o seu apartamento armadilhado. 51 00:02:42,126 --> 00:02:45,861 Tentámos ligar para o posto da polícia em Aurora, 52 00:02:45,885 --> 00:02:48,590 mas foi impossível obter uma resposta. 53 00:02:48,614 --> 00:02:51,306 Em retrospetiva, era compreensível. 54 00:02:51,669 --> 00:02:53,881 Eles estavam a lidar 55 00:02:53,965 --> 00:02:57,792 com 12 mortos, 70 feridos, 56 00:02:58,619 --> 00:03:01,249 um massacre tão mau 57 00:03:01,273 --> 00:03:05,842 que a polícia teve de levar algumas das vítimas para os hospitais 58 00:03:05,866 --> 00:03:07,964 no banco de trás dos seus carros, 59 00:03:07,998 --> 00:03:10,866 porque já não havia ambulâncias. 60 00:03:12,562 --> 00:03:16,763 Era uma cena apavorante e caótica. 61 00:03:19,169 --> 00:03:21,959 Nunca mais veríamos o Alex, 62 00:03:22,692 --> 00:03:25,266 tinha ferimentos tão graves 63 00:03:25,290 --> 00:03:30,333 que tive de impedir que a mãe o visse, 64 00:03:31,265 --> 00:03:36,117 com medo de que isso fosse a última imagem dele na mente dela. 65 00:03:37,392 --> 00:03:40,505 Mas sabem quem veríamos repetidamente? 66 00:03:40,659 --> 00:03:42,404 O assassino. 67 00:03:42,476 --> 00:03:45,837 As fotos dele estavam em todo a parte. 68 00:03:46,796 --> 00:03:50,340 Um artigo tinha só seis parágrafos 69 00:03:51,674 --> 00:03:56,809 e mencionava o nome dele 41 vezes. 70 00:03:57,427 --> 00:04:00,920 Os "media" tornaram-no famoso. 71 00:04:02,468 --> 00:04:05,812 Mas o meu filho primogénito, Alex, 72 00:04:05,986 --> 00:04:07,648 um herói, 73 00:04:08,134 --> 00:04:11,987 estava ausente dessas reportagens iniciais. 74 00:04:13,464 --> 00:04:18,468 Caren e eu percebemos imediatamente que havia algo de errado 75 00:04:19,431 --> 00:04:23,483 com a forma como os "media" respondem a estes massacres 76 00:04:23,507 --> 00:04:25,560 desde Columbine. 77 00:04:25,961 --> 00:04:28,591 Começámos a indagar, 78 00:04:29,666 --> 00:04:31,636 e percebemos 79 00:04:31,660 --> 00:04:34,192 que, se conseguíssemos mudar 80 00:04:34,476 --> 00:04:36,550 a forma como os "media" noticiam, 81 00:04:36,584 --> 00:04:40,092 podíamos reduzir a quantidade de tiroteios 82 00:04:40,286 --> 00:04:41,979 e salvar vidas. 83 00:04:43,178 --> 00:04:46,236 (Aplausos) 84 00:04:52,074 --> 00:04:54,310 Passo a explicar. 85 00:04:55,829 --> 00:05:00,326 Quase todos os atiradores aleatórios 86 00:05:01,003 --> 00:05:03,459 têm algo em comum. 87 00:05:04,035 --> 00:05:06,608 Alguém adivinha o que é? 88 00:05:08,468 --> 00:05:10,752 Eles querem notoriedade. 89 00:05:11,273 --> 00:05:13,454 Querem ser famosos. 90 00:05:13,478 --> 00:05:15,372 Na verdade, 91 00:05:15,396 --> 00:05:20,646 esses assassinos estão a dizer-nos isso mesmo. 92 00:05:21,684 --> 00:05:23,993 O assassino de Sandy Hook 93 00:05:24,017 --> 00:05:28,980 mantinha uma folha de cálculo com assassinos em massa anteriores 94 00:05:29,049 --> 00:05:31,539 e o número das suas mortes. 95 00:05:31,982 --> 00:05:37,132 O assassino da discoteca Pulse, em Orlando, 96 00:05:38,200 --> 00:05:41,244 ligou para uma estação de notícias 97 00:05:41,398 --> 00:05:43,521 — durante o ataque! — 98 00:05:43,595 --> 00:05:48,299 e depois parou para verificar no Facebook, se estava a ficar viral. 99 00:05:49,355 --> 00:05:51,842 O assassino de Parkland 100 00:05:51,996 --> 00:05:56,502 filmou e publicou um vídeo 101 00:05:57,119 --> 00:05:58,739 dizendo: 102 00:05:59,170 --> 00:06:02,906 "Quando me virem nas notícias saberão quem eu sou." 103 00:06:03,981 --> 00:06:08,662 O assassino do cinema Aurora disse ao seu psiquiatra 104 00:06:08,686 --> 00:06:14,106 que reconhecia que não conseguia fazer impacto no mundo da ciência, 105 00:06:14,910 --> 00:06:17,700 mas que conseguia ficar famoso 106 00:06:18,044 --> 00:06:20,405 fazendo explodir as pessoas. 107 00:06:20,932 --> 00:06:23,143 E, o mas revelador, 108 00:06:23,167 --> 00:06:26,584 o assassino da Faculdade Comunitária de Umpqua 109 00:06:26,638 --> 00:06:31,056 escreveu no seu blogue sobre um anterior massacre, 110 00:06:31,080 --> 00:06:32,427 dizendo: 111 00:06:32,941 --> 00:06:36,417 "Reparei que as pessoas como ele 112 00:06:36,771 --> 00:06:39,652 "estão sozinhos e são desconhecidos, 113 00:06:39,676 --> 00:06:42,196 "mas quando derramam um pouco de sangue 114 00:06:42,220 --> 00:06:45,493 "o mundo inteiro sabe quem eles são." 115 00:06:45,881 --> 00:06:51,537 Um homem que ninguém conhecia é agora conhecido por todos, 116 00:06:51,661 --> 00:06:55,532 A cara dele espalhada por todos os ecrãs, 117 00:06:55,666 --> 00:06:59,935 o nome dele na boca de toda a gente do planeta. 118 00:07:00,898 --> 00:07:02,902 apenas num dia. 119 00:07:04,277 --> 00:07:07,607 Parece que quanto mais pessoas matam, 120 00:07:08,020 --> 00:07:10,394 mais atraem as atenções. 121 00:07:12,003 --> 00:07:14,490 Estes são apenas alguns exemplos. 122 00:07:15,501 --> 00:07:17,411 Eu podia continuar. 123 00:07:17,515 --> 00:07:21,806 Esses assassinos estão a dizer-nos que querem ser famosos 124 00:07:21,961 --> 00:07:24,486 como os assassinos antes deles, 125 00:07:24,580 --> 00:07:30,761 e os "media" continuam a dar-lhes exatamente o que eles procuram: 126 00:07:31,165 --> 00:07:32,948 notoriedade. 127 00:07:35,763 --> 00:07:38,919 O debate sobre armas é muito emotivo 128 00:07:39,579 --> 00:07:44,462 e os nossos problemas de saúde mental são muito complicados. 129 00:07:45,541 --> 00:07:48,240 As duas coisas vão demorar um tempo para corrigir. 130 00:07:49,308 --> 00:07:52,397 Mas, para reduzir a carnificina, 131 00:07:52,421 --> 00:07:55,707 não precisamos de uma lei do Congresso. 132 00:07:56,213 --> 00:07:59,219 Precisamos de um ato de consciência 133 00:07:59,243 --> 00:08:03,119 dos produtores e dos consumidores dos "media" 134 00:08:03,143 --> 00:08:06,403 para eliminar o prémio da notoriedade. 135 00:08:06,871 --> 00:08:09,911 (Aplausos) 136 00:08:15,928 --> 00:08:18,920 Então, para salvar vidas, 137 00:08:18,613 --> 00:08:21,770 Caren e eu decidimos lançar o "No Notoriety", 138 00:08:22,171 --> 00:08:24,917 dedicado a desafiar os "media" 139 00:08:24,941 --> 00:08:27,193 para protegerem as nossas comunidades 140 00:08:27,217 --> 00:08:31,379 aderindo a estes princípios baseados na pesquisa. 141 00:08:31,607 --> 00:08:34,905 Um: noticiar todos os factos 142 00:08:34,929 --> 00:08:36,830 sobre a mentalidade, 143 00:08:36,854 --> 00:08:38,192 a demografia 144 00:08:38,216 --> 00:08:41,850 e o perfil motivacional destes atiradores, 145 00:08:42,214 --> 00:08:46,280 mas minimizar os seus nomes e imagens, 146 00:08:46,414 --> 00:08:48,478 a não ser que sejam fugitivos. 147 00:08:48,789 --> 00:08:53,781 Dois: limitar o uso do nome do atirador 148 00:08:53,862 --> 00:08:55,368 a uma vez por peça jornalística 149 00:08:55,392 --> 00:08:57,247 e nunca nos títulos 150 00:08:57,291 --> 00:09:00,616 e sem fotos em locais importantes. 151 00:09:00,788 --> 00:09:02,618 E três,,, 152 00:09:03,206 --> 00:09:04,362 Três. 153 00:09:04,386 --> 00:09:05,441 (Risos) 154 00:09:05,465 --> 00:09:07,221 Não sou bom com números. 155 00:09:07,255 --> 00:09:08,681 (Risos) 156 00:09:09,154 --> 00:09:14,831 Recusar publicar qualquer material favorável 157 00:09:14,855 --> 00:09:17,197 fornecido pelos atiradores. 158 00:09:17,326 --> 00:09:20,390 (Aplausos) 159 00:09:25,058 --> 00:09:26,813 Para ser claro: 160 00:09:26,837 --> 00:09:29,649 isto não é uma violação 161 00:09:29,673 --> 00:09:33,257 aos direitos da Primeira Emenda de ninguém 162 00:09:33,281 --> 00:09:36,191 Isto não é censura. 163 00:09:36,425 --> 00:09:39,189 Estamos simplesmente a pedir aos "media" 164 00:09:39,213 --> 00:09:43,912 que usem as diretrizes que já estão em uso. 165 00:09:44,336 --> 00:09:46,051 Por exemplo, 166 00:09:46,075 --> 00:09:48,622 os "media" não noticiam 167 00:09:48,646 --> 00:09:51,955 os jornalistas que foram sequestrados 168 00:09:51,979 --> 00:09:53,954 para os proteger. 169 00:09:55,106 --> 00:09:57,516 Os "media" não noticiam 170 00:09:57,540 --> 00:09:59,472 os nomes nem as imagens 171 00:09:59,496 --> 00:10:04,009 das vítimas de agressão sexual ou de suicídio. 172 00:10:04,093 --> 00:10:07,652 Estas práticas jornalísticas responsáveis 173 00:10:07,676 --> 00:10:10,476 protegem a segurança do público 174 00:10:10,500 --> 00:10:12,883 com zero impacto 175 00:10:12,907 --> 00:10:15,172 no direito de o público saber. 176 00:10:15,717 --> 00:10:18,289 Estudos académicos mostram 177 00:10:19,043 --> 00:10:21,519 que o consumidor médio de notícias 178 00:10:21,543 --> 00:10:25,150 quer ouvir falar menos dos atiradores. 179 00:10:26,205 --> 00:10:28,206 Em contrapartida, 180 00:10:28,335 --> 00:10:34,264 os "media" deviam sublinhar os nomes e imagens das vítimas, 181 00:10:34,330 --> 00:10:37,397 tanto dos assassinados como dos feridos, 182 00:10:37,421 --> 00:10:39,175 dos heróis 183 00:10:39,199 --> 00:10:41,584 e dos primeiros socorristas. 184 00:10:42,922 --> 00:10:46,041 (Aplausos) 185 00:10:48,444 --> 00:10:52,666 Deviam promover dados e análises 186 00:10:53,100 --> 00:10:58,814 de especialistas das áreas de saúde mental e de segurança pública. 187 00:10:59,643 --> 00:11:01,929 Todos os especialistas concordam. 188 00:11:02,189 --> 00:11:04,136 O FBI, 189 00:11:04,240 --> 00:11:06,940 a Associação Internacional da Polícia,, 190 00:11:07,024 --> 00:11:10,420 a Major City Chiefs Association, 191 00:11:10,704 --> 00:11:12,560 e a A.L.E.R.T., 192 00:11:12,941 --> 00:11:18,646 a organização dedicada a formar socorristas 193 00:11:18,670 --> 00:11:21,717 para deter atiradores ativos, 194 00:11:21,761 --> 00:11:25,668 todos aprovam os princípios do No Notoriety. 195 00:11:26,200 --> 00:11:29,551 Na verdade, em 2014, 196 00:11:29,785 --> 00:11:35,275 o FBI começou a campanha "Don't Name Them" em apoio da ideia. 197 00:11:35,931 --> 00:11:42,030 A Associação Americana de Psiquiatria apoia a redução e a minimização 198 00:11:42,054 --> 00:11:45,373 da identificação dos atiradores. 199 00:11:46,258 --> 00:11:49,256 A ideia passou a ser mundial, 200 00:11:49,280 --> 00:11:52,047 com o primeiro-ministro da Nova Zelândia 201 00:11:52,071 --> 00:11:54,034 a pedir que não fosse dada notoriedade 202 00:11:54,058 --> 00:11:56,804 depois do tiroteio de Christchurch. 203 00:11:57,595 --> 00:12:02,255 Mas por mais que queiramos que os "media" mudem, 204 00:12:02,369 --> 00:12:06,043 eles são organizações lucrativas. 205 00:12:06,706 --> 00:12:11,477 Não vão mudar a não ser que os responsabilizemos. 206 00:12:12,930 --> 00:12:15,995 (Aplausos) 207 00:12:17,354 --> 00:12:22,423 Os "media" ganham dinheiro com os anúncios 208 00:12:22,650 --> 00:12:26,662 com base no número de visualizações e cliques. 209 00:12:26,983 --> 00:12:33,683 Se pudermos reduzir o número de visitas e de cliques sobre qualquer assunto, 210 00:12:34,007 --> 00:12:37,830 os "media" vão mudar a forma como o noticiam. 211 00:12:38,313 --> 00:12:43,091 Então, da próxima vez que vocês virem qualquer organização dos "media" 212 00:12:43,525 --> 00:12:47,818 — imprensa, digital, rádio ou televisão — 213 00:12:47,842 --> 00:12:53,710 a promover gratuitamente os nomes e as imagens desses atiradores 214 00:12:54,344 --> 00:12:56,325 deixem de ver, 215 00:12:56,406 --> 00:12:58,062 deixem de escutar, 216 00:12:58,086 --> 00:12:59,930 deixem de clicar, 217 00:12:59,954 --> 00:13:01,612 deixem de fazer ligações 218 00:13:01,656 --> 00:13:03,325 e deixem de partilhar. 219 00:13:03,489 --> 00:13:07,067 Escrevam aos produtores, 220 00:13:07,091 --> 00:13:11,633 aos editores, aos diretores dos canais e aos CEOs 221 00:13:11,887 --> 00:13:14,123 dessas agências noticiosas. 222 00:13:14,147 --> 00:13:19,292 Tomem nota dos anunciantes que apoiam esses segmentos 223 00:13:19,316 --> 00:13:21,858 e escrevam aos seus CEOs. 224 00:13:22,101 --> 00:13:24,328 Porque, todos juntos, 225 00:13:24,573 --> 00:13:26,788 podemos empurrar os "media" 226 00:13:26,788 --> 00:13:30,620 para agirem no interesse da segurança do público, 227 00:13:31,034 --> 00:13:33,780 e não para o lucro. 228 00:13:34,453 --> 00:13:36,861 É tarde demais para o Alex, 229 00:13:37,239 --> 00:13:39,757 e é tarde demais para a minha família. 230 00:13:40,108 --> 00:13:43,871 Mas por favor, não se juntem ao nosso clube por falta de ação, 231 00:13:44,315 --> 00:13:46,970 o clube em que ninguém quer entrar. 232 00:13:47,378 --> 00:13:49,765 O preço é muito alto. 233 00:13:50,178 --> 00:13:53,188 Porque não é tarde demais 234 00:13:53,212 --> 00:13:56,607 para as pessoas que ainda não são vítimas. 235 00:13:56,791 --> 00:13:59,290 Nós temos o poder 236 00:13:59,795 --> 00:14:03,879 de reduzir massacres aleatórios. 237 00:14:04,544 --> 00:14:06,127 Vamos usá-lo. 238 00:14:06,264 --> 00:14:07,494 Obrigado. 239 00:14:07,729 --> 00:14:11,479 (Aplausos)