0:00:01.067,0:00:03.827 Ao fim de uns seis meses [br]da minha carreira como terapeuta, 0:00:03.851,0:00:07.231 eu estava trabalhando numa clínica[br]de reabilitação de drogas e álcool, 0:00:07.262,0:00:10.636 e recebi uma chamada de uma enfermeira[br]da unidade de desintoxicação. 0:00:10.676,0:00:13.634 Ela me pediu para avaliar[br]uma das novas pacientes 0:00:13.644,0:00:15.843 que tinha chegado mais cedo naquele dia. 0:00:15.873,0:00:18.709 Então fui àquela unidade[br]e tive o prazer de conhecer Anne. 0:00:18.808,0:00:22.158 Anne é uma mulher transexual,[br]e quando começamos a conversar, 0:00:22.162,0:00:25.136 ela começou a me contar[br]o que a tinha levado ao tratamento, 0:00:25.145,0:00:28.085 mas eu sentia o medo em sua voz 0:00:28.127,0:00:30.477 e também via a preocupação nos seus olhos. 0:00:30.528,0:00:34.133 Começou a dizer que não tinha medo[br]de frequentar um centro de reabilitação 0:00:34.143,0:00:36.373 e de ter de abandonar drogas e álcool. 0:00:36.397,0:00:38.597 O medo dela era que os médicos[br]que a tratariam 0:00:38.617,0:00:40.657 não a tratassem como uma mulher. 0:00:41.402,0:00:45.402 Contou-me o sofrimento permanente[br]que tem suportado a vida toda 0:00:45.434,0:00:48.594 de a tratarem como homem,[br]sabendo que ela é uma mulher. 0:00:48.659,0:00:51.184 O que ela queria dizer com isso[br]é que, quando nascera, 0:00:51.204,0:00:53.304 o médico apresentara-a aos pais 0:00:53.359,0:00:55.169 e, com base nos genitais, dissera: 0:00:55.243,0:00:56.564 "É um menino". 0:00:56.815,0:00:59.345 Ela sempre soubera que não era um menino. 0:00:59.866,0:01:02.949 Passaram-se muitos anos[br]e os sentimentos que ela sentia 0:01:03.009,0:01:05.229 de lidar com tudo isso, iam aumentando 0:01:05.248,0:01:07.738 até que percebeu que tinha [br]de contar tudo à família. 0:01:07.744,0:01:09.934 Quando o fez, as coisas[br]não correram muito bem. 0:01:09.985,0:01:12.875 Os pais dela disseram:[br]"Nem pensar. Você não é uma garota." 0:01:12.886,0:01:16.206 "Não foi assim que te criámos.[br]Não sabemos o que é que está pensando. 0:01:16.250,0:01:17.570 "Desaparece!" 0:01:17.910,0:01:21.580 Anne encontrou-se na rua,[br]vivendo em abrigos para indigentes. 0:01:21.682,0:01:24.782 Foi nessa altura que começou[br]a consumir drogas e álcool 0:01:24.862,0:01:27.462 para esquecer aquela dor[br]que sentia por dentro. 0:01:27.744,0:01:31.674 Falou-me da sua longa caminhada[br]em hospitais e centros de reabilitação 0:01:31.748,0:01:33.438 tentando manter-se sóbria. 0:01:33.454,0:01:35.524 Quando se submetia a cuidados médicos, 0:01:35.554,0:01:39.158 os profissionais de saúde não usavam[br]os nomes e pronomes femininos corretos. 0:01:39.170,0:01:41.240 Isso lhe causava muito sofrimento. 0:01:41.270,0:01:43.860 Quando estava estudando para me [br]tornar uma terapeuta, 0:01:43.927,0:01:46.557 não me ensinaram a trabalhar[br]com pacientes transexuais. 0:01:47.197,0:01:50.259 Eu não fazia ideia de que seria com eles[br]que viria a trabalhar. 0:01:50.682,0:01:54.129 Mas o quanto mais trabalhava com Anne[br]e outros pacientes como ela, 0:01:54.163,0:01:56.533 mais via a minha missão evoluir 0:01:56.639,0:01:59.659 para assegurar que a comunidade transexual 0:01:59.731,0:02:01.951 teria os cuidados de saúde[br]de que necessitava. 0:02:02.464,0:02:06.594 Quanto mais eu observava isso,[br]melhor via até que ponto este medo real 0:02:06.650,0:02:10.213 da violência, da discriminação[br]e da falta de aceitação 0:02:10.317,0:02:14.317 fazia com que estes pacientes se virassem[br]para o álcool e para as drogas 0:02:14.666,0:02:16.996 Também ouvia histórias de terror 0:02:17.054,0:02:19.944 de quando estes pacientes[br]procuravam assistência médica 0:02:19.951,0:02:21.671 e de como eram tratados, 0:02:21.711,0:02:24.523 e como eram ignoradas[br]muitas das suas necessidades médicas. 0:02:25.499,0:02:27.739 Agora vou falar um pouco sobre a Leah. 0:02:27.777,0:02:30.273 Tive o prazer de conhecer[br]a Leah há uns anos. 0:02:30.654,0:02:34.254 É uma mulher que tem[br]uma esposa e uma filha. 0:02:35.026,0:02:37.636 A Leah também foi considerada[br]um garoto quando nasceu 0:02:37.826,0:02:41.826 e desde muito cedo percebeu[br]que não era um garoto, 0:02:41.856,0:02:43.466 mas sim uma garota. 0:02:43.839,0:02:46.547 Escondeu isso de todos que conhecia 0:02:46.799,0:02:50.009 especialmente da sua mulher[br]até aos 50 anos. 0:02:50.047,0:02:51.768 Mas não conseguiu aguentar mais. 0:02:51.786,0:02:53.946 Achou que não podia [br]continuar a viver assim. 0:02:53.991,0:02:55.361 Tinha de ser honesta. 0:02:55.419,0:02:57.509 Estava cheia de medo[br]de contar à sua mulher. 0:02:57.535,0:02:59.215 E se a mulher lhe dissesse: 0:02:59.273,0:03:01.773 "Isso é inaceitável. Eu quero o divórcio." 0:03:02.214,0:03:05.864 Para sua surpresa, a mulher[br]aceitou e disse-lhe: 0:03:05.884,0:03:08.394 " Te amo, independentemente de quem seja. 0:03:08.444,0:03:10.834 "Quero te ajudar em tudo o que puder." 0:03:11.211,0:03:13.121 Então Leah falou com a mulher 0:03:13.142,0:03:16.442 e tomou a decisão de realizar[br]uma transição médica. 0:03:16.675,0:03:20.025 Queria ser avaliada[br]para a terapia de substituição hormonal, 0:03:20.047,0:03:21.710 conhecida por TSH. 0:03:22.739,0:03:25.231 Marcou uma consulta com o médico dela. 0:03:25.679,0:03:28.049 Chegou cedo no dia da consulta, 0:03:28.100,0:03:29.890 preencheu toda a papelada, 0:03:29.925,0:03:32.715 escreveu o nome dela corretamente[br]e esperou pacientemente. 0:03:34.289,0:03:37.675 Passado um tempo, a enfermeira a[br]chamou para a sala de exames. 0:03:38.342,0:03:40.986 Quando ela lá chegou,[br]respirou fundo, 0:03:40.986,0:03:43.216 e o médico e a enfermeira entraram. 0:03:44.333,0:03:47.533 Ela estendeu a mão para o médico[br]e disse: "Olá, eu sou a Leah. " 0:03:47.999,0:03:51.279 O médico olhou para ela,[br]não lhe apertou a mão e disse: 0:03:51.315,0:03:53.117 "Porque é que está aqui?” 0:03:53.636,0:03:55.825 Ela respirou fundo e disse: 0:03:57.375,0:03:59.275 "Eu sou uma mulher transexual. 0:03:59.299,0:04:02.018 "Soube disso por toda vida.[br]Escondi isso de toda a gente. 0:04:02.038,0:04:03.868 "Mas já não posso continuar assim. 0:04:03.868,0:04:07.228 "A minha mulher é solidária comigo,[br]podemos bancar o procedimento. 0:04:07.248,0:04:08.752 "Tenho de fazer esta mudança. 0:04:08.772,0:04:11.872 "Por favor, avalie-me para a terapia [br]de substituição hormonal." 0:04:11.919,0:04:14.209 O médico disse:[br]"Não podemos fazer nada hoje. 0:04:14.211,0:04:16.281 "Precisa de fazer um teste de HIV." 0:04:17.534,0:04:19.384 Ela não podia acreditar naquilo. 0:04:19.414,0:04:20.684 Ficou furiosa. 0:04:20.704,0:04:23.304 Ficou irritada. Ficou decepcionada. 0:04:23.316,0:04:26.976 Se o médico dela a tratara assim,[br]como é que o resto do mundo a trataria? 0:04:27.009,0:04:29.569 Primeiro, o médico[br]nem sequer apertou a sua mão. 0:04:29.657,0:04:32.577 E segundo, quando ele ouviu[br]que ela era uma transexual, 0:04:32.602,0:04:35.842 só se preocupou em conseguir[br]um teste de VIH e acabar com a consulta. 0:04:35.863,0:04:38.138 Nem sequer lhe fez outras perguntas. 0:04:38.723,0:04:41.423 Eu posso perceber[br]de onde a Leah vem, 0:04:41.446,0:04:44.346 porque, durante os anos[br]que trabalhei com a comunidade, 0:04:44.382,0:04:47.653 ouço todos os dias mitos[br]que não são verdade. 0:04:47.733,0:04:50.953 Uns destes mitos é que[br]todas as pessoas transexuais 0:04:50.981,0:04:53.602 querem fazer a transição[br]com medicação ou cirurgia; 0:04:54.217,0:04:57.267 que os transexuais são doentes mentais,[br]isso é um distúrbio; 0:04:57.359,0:05:00.122 que essas pessoas[br]não são homens nem mulheres. 0:05:00.487,0:05:02.727 Tudo isso são mitos e mentiras. 0:05:03.445,0:05:06.925 À medida que esta comunidade[br]se vai expandindo e envelhecendo, 0:05:06.964,0:05:10.444 é imperativo que todos os prestadores[br]de serviços médicos tenham formação 0:05:10.444,0:05:12.654 em como lhes prestar cuidados de saúde.. 0:05:12.712,0:05:14.932 Em 2015, um estudo foi realizado 0:05:14.969,0:05:18.409 e se descobriu que 72%[br]dos profissionais da área de saúde 0:05:18.425,0:05:20.535 não se sentiam bem informados 0:05:20.556,0:05:23.656 sobre as necessidades de cuidados de saúde[br]para a comunidade LGBT. 0:05:25.245,0:05:28.275 Há um fosso enorme[br]no ensino e na formação. 0:05:28.897,0:05:30.717 Hoje aqui, nesta palestra, 0:05:30.720,0:05:33.827 quero propor uma nova forma de pensar[br]para três grupos de pessoas: 0:05:33.857,0:05:37.678 médicos, comunidade transexual[br]e todos os restantes. 0:05:38.160,0:05:40.981 Mas, antes de o fazer, quero[br]referir uma série de definições 0:05:41.011,0:05:44.641 que nos vão ajudar a abrir a cabeça[br]um pouco mais sobre identidade de gênero. 0:05:44.761,0:05:48.283 Espero que tenham papel e lápis,[br]Preparem-se para tomar umas notas. 0:05:48.623,0:05:51.193 Comecemos com a ideia[br]de um sistema binário. 0:05:51.658,0:05:52.968 E isso significa que, 0:05:53.017,0:05:56.133 antes, pensávamos haver apenas dois sexos,[br]masculino e feminino. 0:05:56.153,0:05:57.933 De acordo? Binário? Certo? 0:05:57.965,0:06:00.490 Mas acabámos por descobrir[br]que isso não é verdade. 0:06:00.788,0:06:03.309 A identidade de gênero é um espetro 0:06:03.407,0:06:05.857 que põe o masculino numa ponta 0:06:05.889,0:06:08.049 e o feminino aqui na outra ponta. 0:06:08.129,0:06:10.139 Este espetro de identidades 0:06:10.150,0:06:13.768 inclui identidades como[br]a não conformidade de gênero, 0:06:13.809,0:06:15.319 a afirmação de gênero, 0:06:15.364,0:06:17.024 o gênero não binário, 0:06:17.024,0:06:18.834 "dois-espíritos", "três-espíritos", 0:06:18.867,0:06:20.887 assim como pessoas que são intersexuais. 0:06:21.216,0:06:24.026 O termo "transexual" é um termo genérico 0:06:24.073,0:06:27.302 que abrange todos estes[br]diferentes tipos de identidade. 0:06:27.889,0:06:30.879 Mas, para a palestra de hoje,[br]quero que pensem num transexual 0:06:30.901,0:06:33.841 como alguém a quem atribuem[br]um sexo ao nascer 0:06:33.873,0:06:36.241 que não corresponde ao que ela é[br]enquanto pessoa 0:06:36.241,0:06:38.071 e com aquilo que ela sente. 0:06:38.071,0:06:40.011 Isto é muito diferente[br]do sexo biológico. 0:06:40.319,0:06:42.859 A identidade de gênero[br]é o sentimento de nós mesmos. 0:06:42.936,0:06:45.496 Pensem nisso como[br]o que está entre as nossas orelhas: 0:06:45.496,0:06:47.676 o sentimento de nós mesmos,[br]de quem nós somos. 0:06:47.700,0:06:49.807 É muito diferente[br]de sexo biológico, não é? 0:06:49.998,0:06:52.148 Hormônios, genitais, cromossomos: 0:06:52.174,0:06:54.444 isso é o que existe entre as pernas. 0:06:55.178,0:06:59.028 Agora vocês podem estar pensando: "Dra.[br]Kristie, nunca questionei quem sou. 0:06:59.127,0:07:01.767 "Sei que sou um homem,[br]sei que sou uma mulher." 0:07:01.818,0:07:03.781 Eu sei. Vocês sabem quem são. 0:07:04.328,0:07:06.708 É como muitos indivíduos[br]transexuais se sentem. 0:07:06.762,0:07:10.582 Eles sabem quem são,[br]com essa mesma convicção 0:07:12.367,0:07:15.417 É importante saber que há[br]muitos tipos diferentes de identidades 0:07:15.475,0:07:18.885 e eu identifico-me[br]como uma mulher cisgênero. 0:07:19.039,0:07:21.944 Para todos vocês que gostam[br]de saber do que é que falam, 0:07:21.994,0:07:24.470 cis escreve-se "c-i-s". 0:07:24.830,0:07:27.788 É o termo latino para[br]"quem está do mesmo lado". 0:07:27.942,0:07:29.372 Quando eu nasci, 0:07:29.433,0:07:31.453 o médico mostrou-me[br]aos meus pais e disse: 0:07:31.483,0:07:32.693 "É uma menina." 0:07:32.727,0:07:34.777 Isto, com base nos meus genitais. 0:07:34.827,0:07:37.925 Apesar de eu ter nascido[br]numa pequena cidade rural na Geórgia, 0:07:37.967,0:07:40.237 como uma menina levada, 0:07:40.757,0:07:43.017 nunca pus em dúvida que era uma garota. 0:07:43.017,0:07:45.037 Sempre soube que era uma garota, 0:07:45.094,0:07:47.552 independentemente do modo[br]que era enquanto criança. 0:07:47.594,0:07:50.104 Isto é muito diferente[br]do que uma pessoa transexual. 0:07:50.200,0:07:53.465 Trans é um termo latino[br]para "do outro lado de" 0:07:53.831,0:07:56.341 — pensem nas companhias[br]de aviação transcontinentais, 0:07:56.362,0:07:58.402 que atravessam, que estão do outro lado — 0:07:58.414,0:08:01.054 alguém a quem se atribui um sexo[br]quando do nascimento 0:08:01.074,0:08:03.303 e se identificam[br]do outro lado do espetro. 0:08:03.711,0:08:08.093 Um homem transexual é alguém[br]classificado como mulher ao nascer, 0:08:08.103,0:08:11.385 mas que tem o sentimento[br]de quem é, de como vive a sua vida, 0:08:11.385,0:08:12.615 como um homem. 0:08:12.907,0:08:14.849 E o oposto é, como já dissemos, 0:08:14.869,0:08:18.059 uma mulher transexual, alguém[br]que foi considerada homem, ao nascer, 0:08:18.097,0:08:20.997 mas que vive a sua vida [br]e tem o sentimento de ser uma mulher. 0:08:21.018,0:08:22.958 Também é importante sublinhar aqui 0:08:22.998,0:08:25.588 que nem todo mundo[br]que tem uma identidade não binária 0:08:25.637,0:08:28.085 se identifica com o termo "transexual". 0:08:28.475,0:08:32.868 Para que ninguém se sinta confuso,[br]vou esclarecer o que é a identidade sexual 0:08:32.891,0:08:34.287 ou a orientação. 0:08:34.342,0:08:36.958 Isso significa apenas[br]por quem nos sentimos atraídos, 0:08:36.983,0:08:40.137 física, emocional,[br]sexual, espiritualmente. 0:08:40.695,0:08:42.785 Não tem nada a ver[br]com identidade de gênero. 0:08:42.785,0:08:45.305 Para uma recapitulação rápida,[br]antes de continuarmos, 0:08:45.316,0:08:47.595 a identidade de gênero[br]está entre as orelhas, 0:08:47.635,0:08:49.902 o sexo biológico, pensem nisso[br]entre as pernas 0:08:49.930,0:08:52.990 e quanto à identidade sexual,[br]por vezes usamos o coração, 0:08:52.991,0:08:53.991 mas está aqui. 0:08:54.583,0:08:57.273 Três espetros de identidade[br]muito diferentes. 0:08:59.296,0:09:01.666 O estudante de medicina padrão 0:09:01.699,0:09:05.699 tem apenas cinco horas de estudos voltados[br]para as necessidades da comunidade LGBT 0:09:07.075,0:09:08.965 durante o curso de medicina. 0:09:08.995,0:09:12.328 Isto, apesar de sabermos[br]que há riscos de saúde especiais 0:09:12.337,0:09:14.007 para esta comunidade. 0:09:15.353,0:09:19.263 Há cerca de 10 milhões[br]de norte-americanos adultos 0:09:19.313,0:09:21.193 que se identificam como LGBT. 0:09:21.999,0:09:24.887 A maioria dos médicos que trabalham com[br]pacientes transexuais 0:09:24.927,0:09:26.737 aprende da pior maneira possível. 0:09:27.300,0:09:29.941 Isso significa que vão aprendendo[br]à medida que praticam 0:09:29.961,0:09:32.491 ou os pacientes acabam[br]por gastar o seu tempo 0:09:32.535,0:09:34.995 tentando ensinar o médico[br]como tratar deles. 0:09:35.278,0:09:39.278 Muitos médicos mostram desconforto em[br]perguntar sobre identidade de gênero. 0:09:39.313,0:09:42.077 Alguns acham que não é relevante[br]para os cuidados médicos 0:09:42.084,0:09:45.096 e outros não querem dizer coisas erradas. 0:09:46.270,0:09:48.980 Muitos médicos que dizem[br]coisas desadequadas 0:09:49.025,0:09:50.795 ou dizem qualquer coisa negativa, 0:09:50.810,0:09:53.938 podem não estar sendo maliciosos[br]ou malévolos, 0:09:53.969,0:09:57.353 podem nunca ter tido formação[br]para tratar destas pessoas. 0:09:57.901,0:10:00.661 Mas isso também já não pode[br]ser aceite como uma norma. 0:10:02.178,0:10:05.088 O que é que acontece a um homem transexual 0:10:05.854,0:10:08.670 — para recapitular, uma pessoa[br]considerada mulher ao nascer, 0:10:08.700,0:10:10.680 mas que vive como um homem — 0:10:10.730,0:10:15.139 o que acontece quando um homem transexual[br]vai à sua consulta ginecológica anual? 0:10:16.707,0:10:19.307 A forma como o médico tratar este paciente 0:10:19.363,0:10:21.903 definirá todo o tom[br]para o resto da consulta. 0:10:21.943,0:10:25.943 Se o médico tratar aquele homem[br]com os pronomes ou os nomes corretos, 0:10:25.988,0:10:28.338 confere-lhe dignidade e respeito, 0:10:28.368,0:10:31.468 o que muito provavelmente[br]também será feito pelo resto do pessoal. 0:10:32.339,0:10:34.619 Isto é um pouco aquilo[br]que eu penso dos médicos. 0:10:34.687,0:10:37.057 Agora passemos para[br]a comunidade transexual. 0:10:37.429,0:10:39.443 Estou falando do medo, 0:10:39.510,0:10:42.410 e todos sabem quem é[br]que tem esse medo, não é? 0:10:42.628,0:10:44.896 É a comunidade transexual. 0:10:45.213,0:10:47.103 Já contei para vocês a história da Anne 0:10:47.114,0:10:49.484 e como ela tinha tanto medo[br]de fazer um tratamento 0:10:49.493,0:10:51.573 e não ser respeitada como mulher. 0:10:51.617,0:10:54.617 Também falei de Leah que tinha medo[br]de como o médico ia reagir 0:10:54.623,0:10:56.876 e no momento em que ele[br]não lhe apertou a mão 0:10:56.876,0:10:59.662 e mandou fazer o teste de HIV,[br]o medo dela confirmou-se. 0:11:00.800,0:11:03.578 A comunidade transexual[br]precisa de ter a possibilidade 0:11:03.655,0:11:05.895 de exigir os cuidados de saúde[br]de que precisa. 0:11:06.165,0:11:10.465 Acabaram-se os dias de ficarem em silêncio[br]e de aceitarem qualquer tratamento. 0:11:10.938,0:11:13.888 Se não exigirem os cuidados[br]de saúde de que precisam 0:11:13.924,0:11:16.079 ninguém vai fazer isso por vocês. 0:11:17.274,0:11:19.194 E quanto a todos os outros? 0:11:20.284,0:11:23.204 Muitos de nós, talvez já na próxima semana[br]ou dentro de meses, 0:11:23.215,0:11:25.597 vão ter uma consulta no médico, não é? 0:11:25.882,0:11:28.202 Digamos que vão à consulta do médico 0:11:28.232,0:11:29.660 e quando ela acaba 0:11:29.732,0:11:32.879 sentem-se pior do que quando entraram. 0:11:33.002,0:11:35.492 O que sentiriam se o médico[br]não desse importância 0:11:35.492,0:11:37.182 e ignorasse as suas necessidades 0:11:37.212,0:11:39.692 ou se vocês se sentissem julgados? 0:11:40.601,0:11:44.331 É o que acontece a muitos dos[br]1,4 milhões de adultos transexuais 0:11:44.376,0:11:46.322 aqui nos EUA. 0:11:46.510,0:11:48.948 isto se tiverem a sorte[br]de arranjarem uma consulta. 0:11:49.894,0:11:51.724 Vocês devem estar pensando: 0:11:51.744,0:11:54.004 "Porque é que isso é importante para mim? 0:11:54.004,0:11:57.034 "Eu não sou transexual, não conheço[br]ninguém que seja transexual. 0:11:57.056,0:11:58.746 "Porque é que devo me preocupar?" 0:11:58.828,0:12:02.550 Pensem assim: Um transexual[br]é um ser humano, 0:12:02.571,0:12:04.391 tal como vocês e como eu. 0:12:04.412,0:12:07.973 Tem direito a prestadores de cuidados[br]de saúde competentes e com formação, 0:12:08.003,0:12:09.723 tal como vocês e como eu. 0:12:10.269,0:12:12.879 Portanto, pergunto[br]— e peço que levantem a mão: 0:12:12.926,0:12:16.526 Conhecem ou já encontraram um transexual,[br]um inconformado com o seu gênero, 0:12:16.563,0:12:20.589 um intersexual, um dois-espíritos,[br]um três-espíritos? 0:12:20.874,0:12:23.324 Obrigada. Encantador. Obrigado a todos. 0:12:23.816,0:12:26.653 Todos aqueles que não levantaram a mão 0:12:26.707,0:12:28.674 num futuro muito próximo 0:12:28.706,0:12:31.126 terão a oportunidade de encontrar alguém 0:12:31.175,0:12:33.915 que corresponde a uma[br]destas identidades, posso garantir. 0:12:34.325,0:12:36.800 Os números desta comunidade[br]estão aumentando. 0:12:37.499,0:12:40.613 Não porque seja moda[br]ou uma coisa nova. 0:12:41.284,0:12:43.329 É mais seguro assumir-se. 0:12:43.763,0:12:46.273 Há mais consciência.[br]Há mais visibilidade. 0:12:46.692,0:12:50.172 Há mais segurança, por isso[br]as pessoas falam do seu verdadeiro eu 0:12:50.193,0:12:51.836 como nunca falaram. 0:12:51.856,0:12:56.100 É por isso que é tão importante[br]que o nosso sistema de saúde o reconheça 0:12:56.191,0:12:59.907 e garanta que os médicos[br]e os prestadores de cuidados 0:12:59.925,0:13:03.425 têm formação para abordar estes pacientes[br]com dignidade e respeito. 0:13:03.455,0:13:05.155 tal como é de se esperar. 0:13:06.661,0:13:09.741 Lembro-me de estar na aula[br]de literatura do 11.º ano 0:13:09.755,0:13:12.384 com um dos meus professores[br]preferidos, Mr. McClain. 0:13:12.821,0:13:16.161 Ele leu-nos esta citação de Heráclito[br]que mantenho presente até hoje: 0:13:16.162,0:13:17.671 Talvez já a conheçam. 0:13:17.701,0:13:20.775 "A única coisa que é constante[br]é que as coisas mudam." 0:13:22.736,0:13:24.256 É conhecida, não é? 0:13:24.817,0:13:28.067 Todos nós enfrentamos[br]mudanças na nossa vida 0:13:28.540,0:13:31.050 e, frequentemente, quando[br]enfrentamos essas mudanças, 0:13:31.070,0:13:33.080 temos de tomar[br]algumas decisões difíceis. 0:13:33.574,0:13:38.136 Ficamos presos ao nosso medo,[br]e não evoluímos ? 0:13:38.785,0:13:42.680 Ou enfrentamos esse medo com coragem, 0:13:42.887,0:13:46.122 evoluímos, aproveitamos[br]a oportunidade para melhorar? 0:13:47.029,0:13:50.219 Todos vocês vão enfrentar coisas novas. 0:13:50.431,0:13:52.041 O que é que vão fazer? 0:13:52.259,0:13:54.059 Vão ficar cheios de medo, 0:13:54.122,0:13:56.482 ou vão evoluir? 0:13:57.123,0:14:00.693 Convido a todos, médicos,[br]comunidade transexual, 0:14:00.718,0:14:02.220 cada um de vocês, e eu, 0:14:02.278,0:14:04.418 a enfrentarmos juntos esse medo 0:14:04.431,0:14:06.741 à medida que entramos[br]este bravo mundo novo. 0:14:06.792,0:14:07.822 Obrigada. 0:14:07.947,0:14:11.117 (Aplausos)