1 00:00:01,004 --> 00:00:05,335 Vou falar-vos dos ''medianos esquecidos". 2 00:00:06,325 --> 00:00:11,676 Para mim, são os estudantes, os colegas e todas as pessoas vulgares 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,639 que são muitas vezes ignoradas 4 00:00:14,699 --> 00:00:18,806 porque não são vistas como excecionais nem problemáticas. 5 00:00:19,387 --> 00:00:22,274 São os miúdos que pensamos que podemos ignorar 6 00:00:22,318 --> 00:00:26,964 porque as suas necessidades de apoio não parecem ser urgentes. 7 00:00:27,506 --> 00:00:29,355 São os colegas 8 00:00:29,379 --> 00:00:33,510 que mantêm em funcionamento os motores das nossas organizações, 9 00:00:33,640 --> 00:00:37,970 mas que não são vistos como os inovadores que levam à excelência. 10 00:00:38,910 --> 00:00:42,806 De muitas maneiras, ignoramos as pessoas medianas 11 00:00:42,910 --> 00:00:45,752 porque não nos mantêm acordados de noite, 12 00:00:45,776 --> 00:00:49,201 a pensar qual será a coisa louca que eles vão criar. 13 00:00:49,345 --> 00:00:50,575 (Risos) 14 00:00:50,856 --> 00:00:55,701 A verdade é que dependemos da complacência deles 15 00:00:55,725 --> 00:00:58,310 e do seu sentido de desconexão 16 00:00:58,324 --> 00:01:00,987 porque tornam mais fácil o nosso trabalho. 17 00:01:02,077 --> 00:01:05,825 Eu conheço um pouco o que são os medianos esquecidos. 18 00:01:06,578 --> 00:01:11,374 Quando eu andava na escola, saia com esse pessoal mediano. 19 00:01:11,848 --> 00:01:14,829 Durante muito tempo, eu fui uma boa aluna, 20 00:01:15,315 --> 00:01:18,580 mas isso mudou no sétimo ano. 21 00:01:19,045 --> 00:01:23,585 Eu passava os dias na mexeriquice, passando recadinhos, 22 00:01:23,669 --> 00:01:26,496 sempre na brincadeira com os meus amigos. 23 00:01:26,709 --> 00:01:29,272 Em vez de fazer os trabalhos de casa 24 00:01:29,312 --> 00:01:32,642 agarrava-me ao telemóvel, a recordar os incidentes do dia. 25 00:01:32,932 --> 00:01:39,200 E, embora eu fosse uma adolescente vulgar de 12 anos, 26 00:01:39,750 --> 00:01:45,394 a minha ambivalência no ensino levou-me a ter notas médias. 27 00:01:47,256 --> 00:01:52,414 Felizmente para mim, a minha mãe percebeu uma coisa importante, 28 00:01:53,133 --> 00:01:58,505 que aquela minha situação não era o que me convinha. 29 00:01:59,625 --> 00:02:04,549 Enquanto antiga bibliotecária de investigação e educadora, 30 00:02:04,823 --> 00:02:09,773 a minha mãe sabia que eu era capaz de muito mais. 31 00:02:10,424 --> 00:02:12,551 Mas também sabia 32 00:02:12,575 --> 00:02:16,095 que, como eu era uma jovem negra nos EUA, 33 00:02:16,149 --> 00:02:19,670 podia não ter as oportunidades surgidas do nada 34 00:02:19,754 --> 00:02:23,286 se ela não tivesse o cuidado de as criar. 35 00:02:24,149 --> 00:02:27,656 Assim, ela colocou-me numa escola diferente. 36 00:02:28,267 --> 00:02:32,557 Inscreveu-me em atividades de liderança no meu bairro. 37 00:02:33,220 --> 00:02:36,172 E começou a falar comigo mais seriamente 38 00:02:36,196 --> 00:02:40,664 sobre a faculdade e as opções de carreira a que eu podia aspirar. 39 00:02:41,609 --> 00:02:46,562 A fórmula da minha mãe para me tirar da mediania era simples. 40 00:02:47,117 --> 00:02:50,545 Ela começou com altas expetativas. 41 00:02:51,109 --> 00:02:55,738 Dedicou-se a descobrir como preparar-me para o sucesso. 42 00:02:56,879 --> 00:03:00,042 Tornou-me responsável 43 00:03:00,506 --> 00:03:06,060 e, nesse percurso, convenceu-me de que eu tinha o poder 44 00:03:06,084 --> 00:03:09,380 de criar a minha própria história. 45 00:03:10,355 --> 00:03:15,429 Essa fórmula não me ajudou apenas a sair da minha crise do sétimo ano 46 00:03:15,453 --> 00:03:18,239 — usei-a mais tarde em Nova Iorque, 47 00:03:18,263 --> 00:03:21,453 quando estava a trabalhar com miúdos que tinham muito potencial, 48 00:03:21,507 --> 00:03:26,284 mas não tinham muitas oportunidades para tirarem um curso superior. 49 00:03:26,882 --> 00:03:29,636 Como sabem, os estudantes de alto rendimento 50 00:03:29,660 --> 00:03:33,326 geralmente têm acesso a recursos adicionais, 51 00:03:33,350 --> 00:03:36,243 como atividades de enriquecimento no verão, 52 00:03:36,267 --> 00:03:37,680 estágios 53 00:03:37,704 --> 00:03:39,776 e um amplo programa 54 00:03:39,800 --> 00:03:43,809 que os tira da sala de aula e os coloca no mundo 55 00:03:43,833 --> 00:03:47,628 de uma forma que dá ótimo aspeto nas candidaturas para a faculdade. 56 00:03:47,737 --> 00:03:52,126 Mas não proporcionamos esse tipo de oportunidade a toda a gente. 57 00:03:52,712 --> 00:03:56,117 E o resultado é que não são só alguns jovens que se perdem. 58 00:03:56,161 --> 00:03:58,885 Eu penso que nós, como sociedade, também perdemos. 59 00:03:59,645 --> 00:04:03,864 Eu tenho uma teoria louca, sobre as pessoas medianas. 60 00:04:04,360 --> 00:04:09,469 Penso que há bilhetes da lotaria não reclamados entre os medianos. 61 00:04:10,038 --> 00:04:14,260 Penso que a cura para o cancro e o caminho para a paz mundial 62 00:04:14,284 --> 00:04:16,682 podem muito bem estar ali. 63 00:04:17,378 --> 00:04:19,686 Agora, como antiga professora de liceu, 64 00:04:19,710 --> 00:04:24,497 não estou a dizer que todos vão passar a ser alunos excelentes, por magia. 65 00:04:25,228 --> 00:04:29,124 Mas creio que a maioria das pessoas medianas 66 00:04:29,178 --> 00:04:31,352 são capazes de muito mais. 67 00:04:31,665 --> 00:04:36,180 E acredito que as pessoas ficam no "meio" porque é para aí que as relegamos 68 00:04:36,204 --> 00:04:39,319 e, por vezes, é onde elas descontraem 69 00:04:39,343 --> 00:04:41,930 enquanto tentam compreender as coisas. 70 00:04:42,609 --> 00:04:44,622 Todos os nossos percursos 71 00:04:44,666 --> 00:04:48,776 são feitos de uma série de pausas e de acelerações, 72 00:04:49,026 --> 00:04:51,311 de perdas e ganhos. 73 00:04:51,856 --> 00:04:54,522 Temos a responsabilidade de garantir 74 00:04:54,546 --> 00:05:01,315 que a identidade racial, de género, cultural e socioeconómica de alguém 75 00:05:01,339 --> 00:05:05,932 nunca seja a razão para esse alguém não ter hipótese de sair da mediania. 76 00:05:07,030 --> 00:05:10,260 Então, assim como a minha mãe fez comigo, 77 00:05:10,284 --> 00:05:14,307 eu comecei com altas expetativas para os meus jovens. 78 00:05:14,815 --> 00:05:16,871 E comecei com uma pergunta. 79 00:05:17,025 --> 00:05:21,160 Deixei de perguntar aos miúdos: "Queres ir para a faculdade?" 80 00:05:21,490 --> 00:05:23,434 e comecei a perguntar-lhes: 81 00:05:23,548 --> 00:05:26,344 "Para que faculdade gostavas de ir?" 82 00:05:26,855 --> 00:05:28,428 A primeira pergunta... 83 00:05:28,782 --> 00:05:31,784 (Aplausos) 84 00:05:33,668 --> 00:05:38,183 A primeira pergunta deixa em aberto muitas possibilidades vagas. 85 00:05:38,585 --> 00:05:40,426 Mas a segunda pergunta 86 00:05:40,450 --> 00:05:45,161 diz uma coisa sobre o que eu pensava que os meus jovens eram capazes. 87 00:05:45,720 --> 00:05:47,199 Basicamente, 88 00:05:47,278 --> 00:05:51,371 assume que eles irão acabar o ensino secundário com sucesso. 89 00:05:51,715 --> 00:05:53,651 E também assumia 90 00:05:53,675 --> 00:05:56,921 que teriam o tipo de currículo académico 91 00:05:56,945 --> 00:06:01,710 que poderia levá-los a serem admitidos na universidade. 92 00:06:01,707 --> 00:06:05,705 E tenho orgulho em dizer que as altas expetativas funcionavam. 93 00:06:06,035 --> 00:06:08,705 Enquanto os alunos negros e latinos, a nível nacional, 94 00:06:08,759 --> 00:06:13,147 que completam o curso da faculdade em seis anos ou menos, 95 00:06:13,171 --> 00:06:16,212 são apenas uma percentagem de 38%, 96 00:06:16,236 --> 00:06:19,029 nós fomos reconhecidos pela College Board 97 00:06:19,053 --> 00:06:22,696 pela nossa capacidade não apenas de colocar os miúdos na faculdade 98 00:06:22,720 --> 00:06:25,368 mas fazer com que eles permaneçam na faculdade. 99 00:06:25,437 --> 00:06:28,415 (Aplausos) 100 00:06:31,419 --> 00:06:35,073 Mas eu também sei que as altas expetativas são ótimas, 101 00:06:35,277 --> 00:06:37,424 mas é preciso um pouco mais do que isso. 102 00:06:37,600 --> 00:06:42,145 Não pediremos a um pasteleiro para fazer um bolo sem um forno. 103 00:06:42,244 --> 00:06:46,713 E não devemos pedir aos medianos para dar esse salto 104 00:06:46,737 --> 00:06:52,918 sem lhes fornecer as ferramentas, as estratégias e o apoio que eles merecem 105 00:06:52,942 --> 00:06:55,100 para progredir na vida. 106 00:06:56,368 --> 00:07:00,772 Um rapariga de quem fui mentora durante muito tempo, a Nicole, 107 00:07:00,796 --> 00:07:02,860 veio ao meu escritório um dia, 108 00:07:02,884 --> 00:07:08,190 depois de o seu conselheiro estudantil ter olhado para a sua ficha muito forte 109 00:07:08,214 --> 00:07:10,921 e exprimir grande choque e espanto 110 00:07:10,945 --> 00:07:14,443 ao saber que ela estava interessada em ir para a faculdade, 111 00:07:14,952 --> 00:07:19,744 O que o conselheiro não sabia era que, através da sua comunidade, 112 00:07:19,768 --> 00:07:23,553 Nicole tinha tido acesso ao curso preparatório para a faculdade, 113 00:07:23,577 --> 00:07:27,475 aos exames para a entrada e a programas de viagens internacionais. 114 00:07:28,379 --> 00:07:31,151 Não só a faculdade fazia parte do seu futuro, 115 00:07:31,280 --> 00:07:36,093 como me orgulho em dizer que a Nicole foi em frente e completou dois mestrados 116 00:07:36,117 --> 00:07:39,359 após se formar na Universidade Purdue. 117 00:07:39,531 --> 00:07:42,731 (Aplausos) 118 00:07:45,195 --> 00:07:49,468 Também nos empenhámos em tornar os nossos jovens responsáveis 119 00:07:50,232 --> 00:07:56,722 e também instilar neles um sentimento da responsabilidade para com eles mesmos, 120 00:07:57,066 --> 00:08:01,638 para com os seus colegas, as suas famílias e as suas comunidades. 121 00:08:02,117 --> 00:08:06,212 Apostámos em reforçar o desenvolvimento da juventude com iniciativas de valor. 122 00:08:06,720 --> 00:08:08,889 Fomos a retiros de liderança 123 00:08:08,930 --> 00:08:12,545 e fizemos atividades com diferentes níveis de desafios. 124 00:08:12,569 --> 00:08:16,813 Abordámos juntos as grandes questões da vida. 125 00:08:17,561 --> 00:08:21,169 O resultado foi que os miúdos adquiriram a noção 126 00:08:21,193 --> 00:08:26,181 de que eram responsáveis por alcançar esses diplomas da faculdade. 127 00:08:26,728 --> 00:08:32,700 Foi gratificante ver esses jovens a contactarem, a enviarem mensagens 128 00:08:32,724 --> 00:08:36,500 a dizer: "Porque é que estás atrasado para o curso preparatório?" 129 00:08:36,135 --> 00:08:40,101 ou "O que é que estás a meter na mala para a visita à faculdade amanhã?" 130 00:08:41,019 --> 00:08:45,417 Nós trabalhámos para tornar a faculdade aquilo que devia ser feito. 131 00:08:45,734 --> 00:08:50,205 Começámos a criar programas nos campos das faculdades 132 00:08:50,343 --> 00:08:55,332 e eventos que permitissem que os jovens se visualizassem a si mesmos 133 00:08:55,356 --> 00:08:58,852 como estudantes e formandos da faculdade. 134 00:08:59,069 --> 00:09:02,569 Eu e a minha equipa desenterrámos as nossas recordações de estudantes 135 00:09:02,603 --> 00:09:05,495 e divertimo-nos muito, com competições saudáveis 136 00:09:05,535 --> 00:09:08,845 para saber quem tinha a melhor faculdade. 137 00:09:09,355 --> 00:09:11,407 Os miúdos perceberam a ideia 138 00:09:11,501 --> 00:09:16,337 e começaram a ver que havia qualquer coisa mais para a sua vida. 139 00:09:16,871 --> 00:09:21,270 Não apenas isso — eles puderam olhar em volta para os estudantes da faculdade 140 00:09:21,294 --> 00:09:24,270 e ver miúdos provenientes das mesmas origens 141 00:09:24,294 --> 00:09:26,234 e dos mesmos bairros 142 00:09:26,238 --> 00:09:29,547 e que aspiravam às mesmas coisas. 143 00:09:30,046 --> 00:09:33,707 Esse sentimento de pertença era fundamental 144 00:09:33,731 --> 00:09:37,285 e apareceu de uma maneira linda e memorável 145 00:09:37,343 --> 00:09:40,328 num dia em que estávamos no aeroporto de Johannesburg, 146 00:09:40,328 --> 00:09:42,706 à espera de passar pela alfândega 147 00:09:42,715 --> 00:09:45,849 a caminho do Botswana para uma viagem de aprendizagem. 148 00:09:46,046 --> 00:09:49,244 Eu vi um grupo de jovens amontoados num círculo. 149 00:09:49,632 --> 00:09:53,289 Quando se trata de adolescentes isso quer dizer que se passa alguma coisa. 150 00:09:53,359 --> 00:09:54,434 (Risos) 151 00:09:54,483 --> 00:09:56,649 Então, eu aproximei-me por detrás dos miúdos 152 00:09:56,673 --> 00:09:59,703 para perceber do que é que estavam a falar. 153 00:09:59,711 --> 00:10:02,546 Estavam a comparar os carimbos nos passaportes. 154 00:10:02,570 --> 00:10:03,801 (Risos) 155 00:10:03,865 --> 00:10:07,466 Estavam a sonhar em voz alta com todos os países 156 00:10:07,490 --> 00:10:10,192 que planeavam visitar no futuro. 157 00:10:12,408 --> 00:10:15,912 Ver aqueles jovens de Nova Iorque 158 00:10:15,936 --> 00:10:18,783 não só a tornarem-se estudantes universitários 159 00:10:18,807 --> 00:10:22,117 mas a participarem em programas de intercâmbio internacional 160 00:10:22,141 --> 00:10:25,007 e conseguirem empregos em todo o mundo 161 00:10:25,031 --> 00:10:27,411 foi incrivelmente gratificante. 162 00:10:27,712 --> 00:10:29,702 Quando penso nos meus miúdos 163 00:10:29,766 --> 00:10:34,133 e em todos os médicos, advogados, professores, assistentes sociais, 164 00:10:34,157 --> 00:10:36,212 jornalistas e artistas 165 00:10:36,236 --> 00:10:40,211 que saíram do nosso pequeno recanto em Nova Iorque, 166 00:10:40,235 --> 00:10:43,132 odeio pensar no que teria acontecido 167 00:10:43,156 --> 00:10:45,966 se não tivéssemos investido nos medianos. 168 00:10:46,076 --> 00:10:51,192 Pensem no que aquelas comunidades e o mundo teriam perdido. 169 00:10:52,673 --> 00:10:57,284 Esta fórmula para os medianos não funciona só com os jovens. 170 00:10:57,724 --> 00:11:01,216 Também pode transformar organizações. 171 00:11:01,843 --> 00:11:04,058 Podemos ser mais ousados 172 00:11:04,082 --> 00:11:09,970 em criar e articular uma missão que inspire toda a gente. 173 00:11:09,418 --> 00:11:13,775 Podemos autenticamente convidar os nossos colegas para a mesa 174 00:11:13,799 --> 00:11:17,577 para criarem uma estratégia adequada à missão. 175 00:11:18,157 --> 00:11:22,634 Podemos dar um retorno significativo às pessoas ao longo do caminho, 176 00:11:23,141 --> 00:11:26,403 e — por vezes o mais importante — 177 00:11:26,427 --> 00:11:31,273 garantir que atribuímos os créditos pela contribuição de todos. 178 00:11:33,331 --> 00:11:37,742 Quando a minha equipa se impôs aspirações altas para si mesmos 179 00:11:37,766 --> 00:11:42,862 fizeram uma coisa muito transformadora para os jovens. 180 00:11:43,728 --> 00:11:48,879 Tem sido maravilhoso olhar para trás e ver todos os meus antigos colegas 181 00:11:48,903 --> 00:11:51,503 que foram em frente e conseguiram doutoramentos 182 00:11:51,503 --> 00:11:55,364 e assumiram papéis de liderança noutras organizações. 183 00:11:56,585 --> 00:12:02,880 Nós temos o que é preciso para inspirar e elevar as pessoas medianas. 184 00:12:03,410 --> 00:12:07,706 Podemos estender o amor às pessoas medianas. 185 00:12:08,244 --> 00:12:14,450 Podemos desafiar os nossos preconceitos sobre quem merece uma ajuda, e como. 186 00:12:15,982 --> 00:12:21,136 Podemos estruturar as nossas organizações, comunidades e instituições 187 00:12:21,160 --> 00:12:26,167 de formas que sejam inclusivas e que tenham princípios de equidade. 188 00:12:26,720 --> 00:12:29,395 Porque, em última análise, 189 00:12:29,466 --> 00:12:33,166 o que geralmente é confundido com um ponto final 190 00:12:33,196 --> 00:12:35,872 é apenas uma vírgula. 191 00:12:36,370 --> 00:12:37,521 Obrigada. 192 00:12:37,745 --> 00:12:40,805 (Aplausos)