0:00:01.004,0:00:05.335 Vou falar-vos dos ''medianos esquecidos". 0:00:06.325,0:00:11.676 Para mim, são os estudantes,[br]os colegas e todas as pessoas vulgares 0:00:12.230,0:00:14.639 que são muitas vezes ignoradas 0:00:14.699,0:00:18.806 porque não são vistas como[br]excecionais nem problemáticas. 0:00:19.387,0:00:22.274 São os miúdos que pensamos[br]que podemos ignorar 0:00:22.318,0:00:26.964 porque as suas necessidades de apoio[br]não parecem ser urgentes. 0:00:27.506,0:00:29.355 São os colegas 0:00:29.379,0:00:33.510 que mantêm em funcionamento[br]os motores das nossas organizações, 0:00:33.640,0:00:37.970 mas que não são vistos como os inovadores[br]que levam à excelência. 0:00:38.910,0:00:42.806 De muitas maneiras,[br]ignoramos as pessoas medianas 0:00:42.910,0:00:45.752 porque não nos mantêm[br]acordados de noite, 0:00:45.776,0:00:49.201 a pensar qual será a coisa louca[br]que eles vão criar. 0:00:49.345,0:00:50.575 (Risos) 0:00:50.856,0:00:55.701 A verdade é que dependemos[br]da complacência deles 0:00:55.725,0:00:58.310 e do seu sentido de desconexão 0:00:58.324,0:01:00.987 porque tornam mais fácil[br]o nosso trabalho. 0:01:02.077,0:01:05.825 Eu conheço um pouco[br]o que são os medianos esquecidos. 0:01:06.578,0:01:11.374 Quando eu andava na escola,[br]saia com esse pessoal mediano. 0:01:11.848,0:01:14.829 Durante muito tempo,[br]eu fui uma boa aluna, 0:01:15.315,0:01:18.580 mas isso mudou no sétimo ano. 0:01:19.045,0:01:23.585 Eu passava os dias na mexeriquice, [br]passando recadinhos, 0:01:23.669,0:01:26.496 sempre na brincadeira[br]com os meus amigos. 0:01:26.709,0:01:29.272 Em vez de fazer os trabalhos de casa 0:01:29.312,0:01:32.642 agarrava-me ao telemóvel,[br]a recordar os incidentes do dia. 0:01:32.932,0:01:39.200 E, embora eu fosse[br]uma adolescente vulgar de 12 anos, 0:01:39.750,0:01:45.394 a minha ambivalência no ensino [br]levou-me a ter notas médias. 0:01:47.256,0:01:52.414 Felizmente para mim, a minha mãe[br]percebeu uma coisa importante, 0:01:53.133,0:01:58.505 que aquela minha situação[br]não era o que me convinha. 0:01:59.625,0:02:04.549 Enquanto antiga bibliotecária[br]de investigação e educadora, 0:02:04.823,0:02:09.773 a minha mãe sabia que eu era[br]capaz de muito mais. 0:02:10.424,0:02:12.551 Mas também sabia 0:02:12.575,0:02:16.095 que, como eu era uma jovem negra nos EUA, 0:02:16.149,0:02:19.670 podia não ter as oportunidades[br]surgidas do nada 0:02:19.754,0:02:23.286 se ela não tivesse o cuidado de as criar. 0:02:24.149,0:02:27.656 Assim, ela colocou-me[br]numa escola diferente. 0:02:28.267,0:02:32.557 Inscreveu-me em atividades[br]de liderança no meu bairro. 0:02:33.220,0:02:36.172 E começou a falar comigo[br]mais seriamente 0:02:36.196,0:02:40.664 sobre a faculdade e as opções de carreira[br]a que eu podia aspirar. 0:02:41.609,0:02:46.562 A fórmula da minha mãe[br]para me tirar da mediania era simples. 0:02:47.117,0:02:50.545 Ela começou com altas expetativas. 0:02:51.109,0:02:55.738 Dedicou-se a descobrir[br]como preparar-me para o sucesso. 0:02:56.879,0:03:00.042 Tornou-me responsável 0:03:00.506,0:03:06.060 e, nesse percurso, convenceu-me[br]de que eu tinha o poder 0:03:06.084,0:03:09.380 de criar a minha própria história. 0:03:10.355,0:03:15.429 Essa fórmula não me ajudou apenas[br]a sair da minha crise do sétimo ano 0:03:15.453,0:03:18.239 — usei-a mais tarde em Nova Iorque, 0:03:18.263,0:03:21.453 quando estava a trabalhar com miúdos[br]que tinham muito potencial, 0:03:21.507,0:03:26.284 mas não tinham muitas oportunidades[br]para tirarem um curso superior. 0:03:26.882,0:03:29.636 Como sabem, os estudantes[br]de alto rendimento 0:03:29.660,0:03:33.326 geralmente têm acesso[br]a recursos adicionais, 0:03:33.350,0:03:36.243 como atividades[br]de enriquecimento no verão, 0:03:36.267,0:03:37.680 estágios 0:03:37.704,0:03:39.776 e um amplo programa 0:03:39.800,0:03:43.809 que os tira da sala de aula [br]e os coloca no mundo 0:03:43.833,0:03:47.628 de uma forma que dá ótimo aspeto[br]nas candidaturas para a faculdade. 0:03:47.737,0:03:52.126 Mas não proporcionamos[br]esse tipo de oportunidade a toda a gente. 0:03:52.712,0:03:56.117 E o resultado é que não são[br]só alguns jovens que se perdem. 0:03:56.161,0:03:58.885 Eu penso que nós, como sociedade,[br]também perdemos. 0:03:59.645,0:04:03.864 Eu tenho uma teoria louca,[br]sobre as pessoas medianas. 0:04:04.360,0:04:09.469 Penso que há bilhetes da lotaria[br]não reclamados entre os medianos. 0:04:10.038,0:04:14.260 Penso que a cura para o cancro[br]e o caminho para a paz mundial 0:04:14.284,0:04:16.682 podem muito bem estar ali. 0:04:17.378,0:04:19.686 Agora, como antiga professora de liceu, 0:04:19.710,0:04:24.497 não estou a dizer que todos vão passar[br]a ser alunos excelentes, por magia. 0:04:25.228,0:04:29.124 Mas creio que a maioria[br]das pessoas medianas 0:04:29.178,0:04:31.352 são capazes de muito mais. 0:04:31.665,0:04:36.180 E acredito que as pessoas ficam no "meio"[br]porque é para aí que as relegamos 0:04:36.204,0:04:39.319 e, por vezes, é onde elas descontraem 0:04:39.343,0:04:41.930 enquanto tentam compreender as coisas. 0:04:42.609,0:04:44.622 Todos os nossos percursos 0:04:44.666,0:04:48.776 são feitos de uma série[br]de pausas e de acelerações, 0:04:49.026,0:04:51.311 de perdas e ganhos. 0:04:51.856,0:04:54.522 Temos a responsabilidade de garantir 0:04:54.546,0:05:01.315 que a identidade racial, de género, [br]cultural e socioeconómica de alguém 0:05:01.339,0:05:05.932 nunca seja a razão para esse alguém[br]não ter hipótese de sair da mediania. 0:05:07.030,0:05:10.260 Então, assim como a minha mãe fez comigo, 0:05:10.284,0:05:14.307 eu comecei com altas expetativas [br]para os meus jovens. 0:05:14.815,0:05:16.871 E comecei com uma pergunta. 0:05:17.025,0:05:21.160 Deixei de perguntar aos miúdos:[br]"Queres ir para a faculdade?" 0:05:21.490,0:05:23.434 e comecei a perguntar-lhes: 0:05:23.548,0:05:26.344 "Para que faculdade gostavas de ir?" 0:05:26.855,0:05:28.428 A primeira pergunta... 0:05:28.782,0:05:31.784 (Aplausos) 0:05:33.668,0:05:38.183 A primeira pergunta deixa em aberto[br]muitas possibilidades vagas. 0:05:38.585,0:05:40.426 Mas a segunda pergunta 0:05:40.450,0:05:45.161 diz uma coisa sobre o que eu pensava[br]que os meus jovens eram capazes. 0:05:45.720,0:05:47.199 Basicamente, 0:05:47.278,0:05:51.371 assume que eles irão acabar[br]o ensino secundário com sucesso. 0:05:51.715,0:05:53.651 E também assumia 0:05:53.675,0:05:56.921 que teriam o tipo de currículo académico 0:05:56.945,0:06:01.710 que poderia levá-los[br]a serem admitidos na universidade. 0:06:01.707,0:06:05.705 E tenho orgulho em dizer[br]que as altas expetativas funcionavam. 0:06:06.035,0:06:08.705 Enquanto os alunos negros e latinos,[br]a nível nacional, 0:06:08.759,0:06:13.147 que completam o curso [br]da faculdade em seis anos ou menos, 0:06:13.171,0:06:16.212 são apenas uma percentagem de 38%, 0:06:16.236,0:06:19.029 nós fomos reconhecidos pela College Board 0:06:19.053,0:06:22.696 pela nossa capacidade não apenas [br]de colocar os miúdos na faculdade 0:06:22.720,0:06:25.368 mas fazer com que eles[br]permaneçam na faculdade. 0:06:25.437,0:06:28.415 (Aplausos) 0:06:31.419,0:06:35.073 Mas eu também sei que [br]as altas expetativas são ótimas, 0:06:35.277,0:06:37.424 mas é preciso um pouco mais do que isso. 0:06:37.600,0:06:42.145 Não pediremos a um pasteleiro[br]para fazer um bolo sem um forno. 0:06:42.244,0:06:46.713 E não devemos pedir aos medianos[br]para dar esse salto 0:06:46.737,0:06:52.918 sem lhes fornecer as ferramentas,[br]as estratégias e o apoio que eles merecem 0:06:52.942,0:06:55.100 para progredir na vida. 0:06:56.368,0:07:00.772 Um rapariga de quem fui mentora[br]durante muito tempo, a Nicole, 0:07:00.796,0:07:02.860 veio ao meu escritório um dia, 0:07:02.884,0:07:08.190 depois de o seu conselheiro estudantil[br]ter olhado para a sua ficha muito forte 0:07:08.214,0:07:10.921 e exprimir grande choque e espanto 0:07:10.945,0:07:14.443 ao saber que ela estava interessada[br]em ir para a faculdade, 0:07:14.952,0:07:19.744 O que o conselheiro não sabia[br]era que, através da sua comunidade, 0:07:19.768,0:07:23.553 Nicole tinha tido acesso[br]ao curso preparatório para a faculdade, 0:07:23.577,0:07:27.475 aos exames para a entrada[br]e a programas de viagens internacionais. 0:07:28.379,0:07:31.151 Não só a faculdade [br]fazia parte do seu futuro, 0:07:31.280,0:07:36.093 como me orgulho em dizer que a Nicole[br]foi em frente e completou dois mestrados 0:07:36.117,0:07:39.359 após se formar na Universidade Purdue. 0:07:39.531,0:07:42.731 (Aplausos) 0:07:45.195,0:07:49.468 Também nos empenhámos em tornar[br]os nossos jovens responsáveis 0:07:50.232,0:07:56.722 e também instilar neles um sentimento[br]da responsabilidade para com eles mesmos, 0:07:57.066,0:08:01.638 para com os seus colegas,[br]as suas famílias e as suas comunidades. 0:08:02.117,0:08:06.212 Apostámos em reforçar o desenvolvimento[br]da juventude com iniciativas de valor. 0:08:06.720,0:08:08.889 Fomos a retiros de liderança 0:08:08.930,0:08:12.545 e fizemos atividades com[br]diferentes níveis de desafios. 0:08:12.569,0:08:16.813 Abordámos juntos[br]as grandes questões da vida. 0:08:17.561,0:08:21.169 O resultado foi que os miúdos[br]adquiriram a noção 0:08:21.193,0:08:26.181 de que eram responsáveis por alcançar[br]esses diplomas da faculdade. 0:08:26.728,0:08:32.700 Foi gratificante ver esses jovens[br]a contactarem, a enviarem mensagens 0:08:32.724,0:08:36.500 a dizer: "Porque é que estás atrasado[br]para o curso preparatório?" 0:08:36.135,0:08:40.101 ou "O que é que estás a meter na mala [br]para a visita à faculdade amanhã?" 0:08:41.019,0:08:45.417 Nós trabalhámos para tornar[br]a faculdade aquilo que devia ser feito. 0:08:45.734,0:08:50.205 Começámos a criar programas[br]nos campos das faculdades 0:08:50.343,0:08:55.332 e eventos que permitissem que os jovens[br]se visualizassem a si mesmos 0:08:55.356,0:08:58.852 como estudantes e formandos da faculdade. 0:08:59.069,0:09:02.569 Eu e a minha equipa desenterrámos[br]as nossas recordações de estudantes 0:09:02.603,0:09:05.495 e divertimo-nos muito,[br]com competições saudáveis 0:09:05.535,0:09:08.845 para saber quem tinha a melhor faculdade. 0:09:09.355,0:09:11.407 Os miúdos perceberam a ideia 0:09:11.501,0:09:16.337 e começaram a ver que havia[br]qualquer coisa mais para a sua vida. 0:09:16.871,0:09:21.270 Não apenas isso — eles puderam olhar[br]em volta para os estudantes da faculdade 0:09:21.294,0:09:24.270 e ver miúdos provenientes[br]das mesmas origens 0:09:24.294,0:09:26.234 e dos mesmos bairros 0:09:26.238,0:09:29.547 e que aspiravam às mesmas coisas. 0:09:30.046,0:09:33.707 Esse sentimento de pertença[br]era fundamental 0:09:33.731,0:09:37.285 e apareceu de uma maneira linda[br]e memorável 0:09:37.343,0:09:40.328 num dia em que estávamos[br]no aeroporto de Johannesburg, 0:09:40.328,0:09:42.706 à espera de passar pela alfândega 0:09:42.715,0:09:45.849 a caminho do Botswana[br]para uma viagem de aprendizagem. 0:09:46.046,0:09:49.244 Eu vi um grupo de jovens[br]amontoados num círculo. 0:09:49.632,0:09:53.289 Quando se trata de adolescentes[br]isso quer dizer que se passa alguma coisa. 0:09:53.359,0:09:54.434 (Risos) 0:09:54.483,0:09:56.649 Então, eu aproximei-me[br]por detrás dos miúdos 0:09:56.673,0:09:59.703 para perceber do que é[br]que estavam a falar. 0:09:59.711,0:10:02.546 Estavam a comparar[br]os carimbos nos passaportes. 0:10:02.570,0:10:03.801 (Risos) 0:10:03.865,0:10:07.466 Estavam a sonhar em voz alta[br]com todos os países 0:10:07.490,0:10:10.192 que planeavam visitar no futuro. 0:10:12.408,0:10:15.912 Ver aqueles jovens de Nova Iorque 0:10:15.936,0:10:18.783 não só a tornarem-se[br]estudantes universitários 0:10:18.807,0:10:22.117 mas a participarem em programas[br]de intercâmbio internacional 0:10:22.141,0:10:25.007 e conseguirem empregos em todo o mundo 0:10:25.031,0:10:27.411 foi incrivelmente gratificante. 0:10:27.712,0:10:29.702 Quando penso nos meus miúdos 0:10:29.766,0:10:34.133 e em todos os médicos, advogados,[br]professores, assistentes sociais, 0:10:34.157,0:10:36.212 jornalistas e artistas 0:10:36.236,0:10:40.211 que saíram do nosso pequeno recanto[br]em Nova Iorque, 0:10:40.235,0:10:43.132 odeio pensar no que teria acontecido 0:10:43.156,0:10:45.966 se não tivéssemos investido nos medianos. 0:10:46.076,0:10:51.192 Pensem no que aquelas comunidades[br]e o mundo teriam perdido. 0:10:52.673,0:10:57.284 Esta fórmula para os medianos[br]não funciona só com os jovens. 0:10:57.724,0:11:01.216 Também pode transformar organizações. 0:11:01.843,0:11:04.058 Podemos ser mais ousados 0:11:04.082,0:11:09.970 em criar e articular uma missão[br]que inspire toda a gente. 0:11:09.418,0:11:13.775 Podemos autenticamente convidar [br]os nossos colegas para a mesa 0:11:13.799,0:11:17.577 para criarem uma estratégia [br]adequada à missão. 0:11:18.157,0:11:22.634 Podemos dar um retorno significativo[br]às pessoas ao longo do caminho, 0:11:23.141,0:11:26.403 e — por vezes o mais importante — 0:11:26.427,0:11:31.273 garantir que atribuímos os créditos[br]pela contribuição de todos. 0:11:33.331,0:11:37.742 Quando a minha equipa se impôs[br]aspirações altas para si mesmos 0:11:37.766,0:11:42.862 fizeram uma coisa muito[br]transformadora para os jovens. 0:11:43.728,0:11:48.879 Tem sido maravilhoso olhar para trás[br]e ver todos os meus antigos colegas 0:11:48.903,0:11:51.503 que foram em frente[br]e conseguiram doutoramentos 0:11:51.503,0:11:55.364 e assumiram papéis de liderança[br]noutras organizações. 0:11:56.585,0:12:02.880 Nós temos o que é preciso para inspirar [br]e elevar as pessoas medianas. 0:12:03.410,0:12:07.706 Podemos estender o amor[br]às pessoas medianas. 0:12:08.244,0:12:14.450 Podemos desafiar os nossos preconceitos[br]sobre quem merece uma ajuda, e como. 0:12:15.982,0:12:21.136 Podemos estruturar as nossas organizações,[br]comunidades e instituições 0:12:21.160,0:12:26.167 de formas que sejam inclusivas[br]e que tenham princípios de equidade. 0:12:26.720,0:12:29.395 Porque, em última análise, 0:12:29.466,0:12:33.166 o que geralmente[br]é confundido com um ponto final 0:12:33.196,0:12:35.872 é apenas uma vírgula. 0:12:36.370,0:12:37.521 Obrigada. 0:12:37.745,0:12:40.805 (Aplausos)