1 00:00:01,500 --> 00:00:05,632 Quem se recorda da famosa embalagem de esferovite? 2 00:00:06,417 --> 00:00:07,696 (Aplausos) 3 00:00:08,420 --> 00:00:11,559 Sem dúvida mudou-me a mim, mudou a minha empresa 4 00:00:11,583 --> 00:00:13,738 e iniciou um percurso revelador 5 00:00:13,762 --> 00:00:17,768 sobre como os adversários podem ser os nossos melhores aliados. 6 00:00:17,792 --> 00:00:19,581 No final dos anos 80, 7 00:00:19,625 --> 00:00:24,418 esta embalagem de Big Mac foi o símbolo de uma crise sobre o lixo. 8 00:00:24,542 --> 00:00:26,518 As pessoas estavam furiosas. 9 00:00:26,542 --> 00:00:30,358 Por exemplo, milhares de jovens estudantes de todo o mundo 10 00:00:30,362 --> 00:00:32,559 enviavam cartas a responsabilizar o McDonald's 11 00:00:32,583 --> 00:00:36,194 porque, na época, usávamos milhões dessas embalagens. 12 00:00:36,458 --> 00:00:41,925 Ninguém no McDonald's sabia nada sobre embalagens ecológicas, inclusive eu. 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,309 Nos últimos 10 anos, 14 00:00:43,333 --> 00:00:46,181 fui o encarregado da logística e dos motoristas de camião. 15 00:00:46,375 --> 00:00:49,181 De repente, o meu chefe veio ter comigo e disse: 16 00:00:49,264 --> 00:00:53,561 "Queremos que retires estas embalagens da empresa 17 00:00:53,625 --> 00:00:57,299 "e lideres o esforço para reduzir os resíduos nos McDonald's." 18 00:00:58,167 --> 00:01:00,226 Olhei para ele e perguntei: 19 00:01:00,250 --> 00:01:02,658 "O que é isso de polistireno?" 20 00:01:03,875 --> 00:01:06,018 Tudo aquilo me intrigava 21 00:01:06,042 --> 00:01:09,202 porque me recordava as minhas origens. 22 00:01:13,875 --> 00:01:17,069 Cresci no final dos anos 60 e no início dos anos 70 23 00:01:17,113 --> 00:01:20,652 numa época de grande agitação social nos EUA. 24 00:01:21,333 --> 00:01:24,434 Eu estava em sintonia com os mais diversos tipos de protestos 25 00:01:24,458 --> 00:01:26,674 o sentimento anti-Vietname, 26 00:01:26,754 --> 00:01:30,486 e sentia que devia questionar a autoridade. 27 00:01:30,958 --> 00:01:33,476 Mas quando fui para a universidade 28 00:01:33,500 --> 00:01:37,618 percebi que não ia ganhar a vida a protestar. 29 00:01:37,750 --> 00:01:40,268 Além disso, todo esse movimento já havia diminuído 30 00:01:40,292 --> 00:01:43,684 o meu espírito de ativista estava adormecido 31 00:01:43,708 --> 00:01:45,298 e eu precisava de trabalhar. 32 00:01:45,328 --> 00:01:47,767 Assim, envolvi-me no mundo dos negócios. 33 00:01:47,958 --> 00:01:50,643 Agora, aqueles estudantes contra a poluição 34 00:01:50,667 --> 00:01:53,893 que estavam a enviar essas cartas de protesto ao McDonald's, 35 00:01:53,917 --> 00:01:57,776 recordavam-me como eu era, 20 anos atrás. 36 00:01:58,000 --> 00:02:00,128 Estavam a questionar a autoridade. 37 00:02:00,162 --> 00:02:02,458 Mas agora, eu sou o "homem", 38 00:02:02,542 --> 00:02:04,393 (Risos) 39 00:02:04,417 --> 00:02:06,938 Eu sou aquele que usa fato completo. 40 00:02:07,042 --> 00:02:09,705 Sou aquele que representa a autoridade. 41 00:02:10,250 --> 00:02:12,059 E estava a surgir uma coisa nova, 42 00:02:12,083 --> 00:02:14,434 chamada "responsabilidade social empresarial", 43 00:02:14,458 --> 00:02:17,324 e mais tarde "sustentabilidade empresarial". 44 00:02:17,384 --> 00:02:20,168 Agora eu tinha a oportunidade de fazer a diferença. 45 00:02:21,042 --> 00:02:23,556 Então, o início desse percurso começou 46 00:02:23,651 --> 00:02:26,434 quando o McDonald's concordou com uma parceria 47 00:02:26,458 --> 00:02:28,828 com o Environmental Defense Fund, o EDF. 48 00:02:28,892 --> 00:02:30,539 É uma ONG 49 00:02:30,563 --> 00:02:35,005 fundada com o princípio de "processar os canalhas." 50 00:02:35,708 --> 00:02:37,601 E eu pensava: 51 00:02:37,625 --> 00:02:40,288 O que será que eles pensam sobre mim e a minha equipa? 52 00:02:40,458 --> 00:02:42,934 Quando eu conheci o Richard Denison, 53 00:02:42,958 --> 00:02:46,351 ele era o cientista principal do EDF, 54 00:02:46,375 --> 00:02:48,143 eu estava muito apreensivo. 55 00:02:48,167 --> 00:02:50,059 Pensava que ele era um ecologista, 56 00:02:50,083 --> 00:02:53,114 e devia achar que eu só pensava em dinheiro 57 00:02:54,158 --> 00:02:58,701 Queríamos que a equipa do EDF nos desse soluções práticas. 58 00:02:58,875 --> 00:03:01,226 E fizemos a coisa mais lógica. 59 00:03:01,750 --> 00:03:05,024 Pusemo-los a fazer hambúrgueres nos nossos restaurantes. 60 00:03:05,167 --> 00:03:07,254 Podem imaginar o Richard, 61 00:03:07,288 --> 00:03:10,018 que, a propósito, tem um doutoramento em Física, 62 00:03:10,042 --> 00:03:13,079 a tentar fazer um hambúrguer McRoyal Cheese 63 00:03:13,143 --> 00:03:15,851 tendo que colocar dois jatos de "ketchup", um de mostarda, 64 00:03:15,875 --> 00:03:18,268 três picles, cebola e passar para o seguinte, 65 00:03:18,292 --> 00:03:19,559 E tudo isto muito rápido. 66 00:03:19,583 --> 00:03:22,729 Ele não conseguiu fazer nenhum bem feito durante todo o dia. 67 00:03:22,829 --> 00:03:24,134 Ficou frustrado. 68 00:03:24,198 --> 00:03:26,803 E eu fiquei impressionado, 69 00:03:26,875 --> 00:03:30,996 porque ele estava a esforçar-se por perceber o nosso negócio. 70 00:03:31,583 --> 00:03:33,111 A equipa do EDF, 71 00:03:33,171 --> 00:03:37,618 concluiu que os reutilizáveis seriam o Santo Graal do nosso negócio. 72 00:03:37,792 --> 00:03:40,638 Eu e a minha equipa pensámos: reutilizáveis? 73 00:03:40,672 --> 00:03:42,991 Ocupam demasiado espaço, vão criar mais confusão, 74 00:03:43,035 --> 00:03:44,434 vão atrasar-nos. 75 00:03:44,458 --> 00:03:46,684 Mas não rejeitámos a ideia. 76 00:03:46,728 --> 00:03:51,171 Fomos para as traseiras de um restaurante, que eles escolheram. 77 00:03:51,625 --> 00:03:53,559 A máquina de lavar não funcionava bem, 78 00:03:53,583 --> 00:03:55,393 os pratos saíam mal lavados, 79 00:03:55,417 --> 00:03:58,143 e a cozinha estava suja e encardida. 80 00:03:58,167 --> 00:04:00,351 Em comparação com a experiência no McDonald's 81 00:04:00,375 --> 00:04:01,726 que é limpo e organizado, 82 00:04:01,750 --> 00:04:04,518 puderam ver a enorme diferença. 83 00:04:04,642 --> 00:04:07,678 Ficámos sentados o dia inteiro, num restaurante do McDonald's, 84 00:04:07,722 --> 00:04:10,518 e observámos os clientes a comer. 85 00:04:10,542 --> 00:04:12,106 O seu comportamento, 86 00:04:12,166 --> 00:04:14,684 Vimos que muitos saíam com a comida, 87 00:04:14,708 --> 00:04:16,393 saíam com a bebida. 88 00:04:16,417 --> 00:04:19,268 E o EDF chegou à conclusão 89 00:04:19,292 --> 00:04:22,064 de que os reutilizáveis não iam funcionar para nós. 90 00:04:22,208 --> 00:04:25,768 Mas deram-nos várias ideias que acabaram por funcionar. 91 00:04:25,792 --> 00:04:28,768 E nunca teríamos pensando nelas sozinhos, 92 00:04:28,792 --> 00:04:30,684 sem a equipa do EDF. 93 00:04:30,798 --> 00:04:34,934 A minha favorita foi a mudança do saco branco 94 00:04:34,958 --> 00:04:37,011 para um saco castanho. 95 00:04:42,292 --> 00:04:45,116 Usávamos um saco branco. 96 00:04:45,250 --> 00:04:47,184 É de um material virgem, 97 00:04:47,208 --> 00:04:50,459 tratado com químicos branqueadores, de cloro, 98 00:04:50,583 --> 00:04:53,101 e eles sugeriram: "Usem um saco sem branqueadores, 99 00:04:53,125 --> 00:04:55,197 "sem produtos químicos." 100 00:04:55,667 --> 00:04:57,476 É feito de materiais reciclados, 101 00:04:57,500 --> 00:05:00,481 principalmente as caixas de papelão ondulado e reciclado 102 00:05:00,535 --> 00:05:03,768 Resultou que o saco é mais forte, a fibra é mais resistente 103 00:05:03,792 --> 00:05:05,476 E não nos custou mais dinheiro. 104 00:05:05,500 --> 00:05:07,642 Todos ganhámos. 105 00:05:12,875 --> 00:05:14,976 Outra ideia que eles tiveram 106 00:05:15,000 --> 00:05:18,523 foi reduzir o tamanho dos guardanapos em 2,5 cm 107 00:05:18,667 --> 00:05:21,900 e fabricá-los com papel de escritório reciclado. 108 00:05:22,833 --> 00:05:25,559 Pensei: "Só 2,5 cm, não há problema". 109 00:05:25,583 --> 00:05:29,684 Assim fizemos, e reduzimos o desperdício em mais de 1300 toneladas por ano. 110 00:05:29,758 --> 00:05:32,655 Salvámos 16 000 árvores por ano. 111 00:05:32,808 --> 00:05:35,841 (Aplausos) 112 00:05:36,375 --> 00:05:40,226 O melhor é que mudámos aquele guardanapo branco imaculado, 113 00:05:40,250 --> 00:05:44,184 porque o conteúdo reciclado era cinzento e manchado. 114 00:05:44,208 --> 00:05:46,434 e criámos um visual 115 00:05:46,458 --> 00:05:49,286 em sintonia com os clientes. 116 00:05:50,667 --> 00:05:54,476 Por isso, gostei muito 117 00:05:54,500 --> 00:05:57,351 do tempo em que trabalhei com a equipa do EDF. 118 00:05:57,375 --> 00:05:59,559 Tivemos muitos jantares e debates noturnos, 119 00:05:59,583 --> 00:06:01,643 E fomos juntos ver um jogo de futebol. 120 00:06:01,667 --> 00:06:03,885 Ficámos amigos. 121 00:06:04,667 --> 00:06:06,963 Foi aí que aprendi uma lição de vida. 122 00:06:07,007 --> 00:06:09,851 Que aqueles militantes das ONG 123 00:06:09,875 --> 00:06:11,643 não eram diferentes de mim. 124 00:06:11,667 --> 00:06:14,059 Preocupam-se, são apaixonados, 125 00:06:14,083 --> 00:06:16,074 não somos diferentes. 126 00:06:16,208 --> 00:06:18,466 Trabalhámos juntos durante seis meses 127 00:06:18,510 --> 00:06:22,684 o que acabou por produzir um plano com 42 pontos para a redução de resíduos, 128 00:06:22,708 --> 00:06:25,261 para reduzir, reutilizar, reciclar. 129 00:06:25,375 --> 00:06:27,636 Fizemos uma análise durante os anos 90, 130 00:06:27,670 --> 00:06:33,250 e, em cerca de 10 anos, reduzimos 136 milhões de quilos de resíduos. 131 00:06:34,667 --> 00:06:38,018 E se estão a pensar naquela embalagem de polistireno, 132 00:06:38,042 --> 00:06:39,851 Sim, nós pusemo-la de lado. 133 00:06:39,875 --> 00:06:42,676 E felizmente, ainda tinha emprego. 134 00:06:44,790 --> 00:06:47,393 Esta parceria teve tanto êxito 135 00:06:47,417 --> 00:06:52,351 que passámos a reciclar a ideia de trabalhar com críticos, 136 00:06:52,375 --> 00:06:54,846 Colaborar juntos em soluções que podiam resultar 137 00:06:54,860 --> 00:06:57,713 para a sociedade e para os negócios. 138 00:06:58,917 --> 00:07:02,101 Mas esta ideia de colaboração 139 00:07:02,125 --> 00:07:05,219 funciona com as pessoas mais antagónicas? 140 00:07:05,333 --> 00:07:09,184 E com questões que não estão sob o nosso controlo direto, 141 00:07:09,208 --> 00:07:11,427 como os direitos dos animais? 142 00:07:11,922 --> 00:07:13,779 Os defensores dos direitos dos animais 143 00:07:13,836 --> 00:07:16,346 não concordam com o abate de animais para consumo. 144 00:07:16,380 --> 00:07:19,021 O McDonald's é provavelmente o maior comprador de carne 145 00:07:19,065 --> 00:07:20,579 na indústria alimentar. 146 00:07:20,627 --> 00:07:22,917 Portanto, há aqui um conflito natural. 147 00:07:23,017 --> 00:07:24,684 Mas pensei que seria melhor 148 00:07:24,708 --> 00:07:29,309 ir visitar e aprender com os críticos mais veementes e vigilantes 149 00:07:29,333 --> 00:07:31,301 que tínhamos naquela altura, 150 00:07:31,329 --> 00:07:35,042 ou seja, o Henry Spira, diretor do Animal Rights International, 151 00:07:35,082 --> 00:07:36,643 e o Peter Singer, 152 00:07:36,667 --> 00:07:38,904 que escreveu o livro "Libertação Animal" 153 00:07:38,958 --> 00:07:42,476 considerado o tratado moderno sobre os direitos dos animais 154 00:07:43,208 --> 00:07:45,184 Eu li o livro de Peter para me preparar, 155 00:07:45,208 --> 00:07:47,226 tentei entender a sua forma de pensar. 156 00:07:47,250 --> 00:07:49,163 Tenho de admitir que foi difícil, 157 00:07:49,217 --> 00:07:51,186 Não vou tornar-me vegano, 158 00:07:51,220 --> 00:07:53,518 a minha empresa não vai por esse caminho. 159 00:07:53,542 --> 00:07:55,893 Mas pensei que podíamos aprender muito. 160 00:07:55,917 --> 00:07:58,893 Então marquei uma reunião num café em Nova Iorque. 161 00:07:58,917 --> 00:08:01,333 E lembro-me de estar sentado a preparar-me 162 00:08:01,347 --> 00:08:03,559 e decidi não comer aquilo de que mais gostava, 163 00:08:03,583 --> 00:08:05,934 "bacon", salsichas e ovos. 164 00:08:05,958 --> 00:08:07,891 (Risos) 165 00:08:08,125 --> 00:08:10,684 Eu ia-me limitar aos bolos e biscoitos. 166 00:08:10,708 --> 00:08:12,246 Mas devo confessar 167 00:08:12,270 --> 00:08:15,309 que estava à espera de uma discussão acalorada. 168 00:08:15,333 --> 00:08:17,268 Isso não aconteceu. 169 00:08:17,292 --> 00:08:20,228 Henry e Peter eram amáveis, 170 00:08:20,232 --> 00:08:23,559 atentos, inteligentes faziam perguntas pertinentes. 171 00:08:23,583 --> 00:08:26,143 Expliquei-lhes que a questão do bem-estar animal 172 00:08:26,167 --> 00:08:27,559 era difícil para o McDonald's 173 00:08:27,583 --> 00:08:31,476 porque os nossos fornecedores diretos só faziam hambúrgueres de carne. 174 00:08:31,500 --> 00:08:35,559 Os animais estavam três a quatro degraus afastados da nossa influência. 175 00:08:35,583 --> 00:08:37,851 Eles foram bastante convincentes. 176 00:08:37,875 --> 00:08:40,643 Apesar de termos opiniões diferentes 177 00:08:40,667 --> 00:08:43,434 em termos da missão das nossas organizações, 178 00:08:43,458 --> 00:08:45,268 senti que aprendi bastante. 179 00:08:45,462 --> 00:08:48,866 E o melhor de tudo, eles deram-me uma excelente recomendação 180 00:08:49,000 --> 00:08:50,351 Disseram: 181 00:08:50,375 --> 00:08:53,243 "Devias trabalhar com a Dra. Temple Grandin." 182 00:08:53,417 --> 00:08:55,911 Na altura, eu não a conhecia. 183 00:08:56,125 --> 00:08:57,393 Mas devo dizer uma coisa, 184 00:08:57,417 --> 00:09:02,643 ela era e é a especialista mais famosa, em comportamento animal. 185 00:09:02,667 --> 00:09:06,904 Ela sabe como os animais se deslocam e reagem em currais. 186 00:09:07,708 --> 00:09:09,226 Então, reuni-me com ela. 187 00:09:09,250 --> 00:09:12,476 Ela é uma crítica do melhor 188 00:09:12,500 --> 00:09:14,726 no sentido de que gosta de animais, 189 00:09:14,750 --> 00:09:16,128 quer protegê-los, 190 00:09:16,162 --> 00:09:19,416 mas também entende a realidade do negócio da carne. 191 00:09:19,750 --> 00:09:21,238 E sempre a recordarei. 192 00:09:21,272 --> 00:09:24,018 Eu nunca tinha visitado um matadouro na minha vida, 193 00:09:24,042 --> 00:09:26,476 e fui com ela, pela primeira vez. 194 00:09:26,500 --> 00:09:28,518 Não sabia o que esperar. 195 00:09:28,882 --> 00:09:33,976 Descobrimos que os tratadores do gado têm bastões elétricos na mão, 196 00:09:34,000 --> 00:09:38,878 e basicamente dão choques em quase todos os animais no curral. 197 00:09:39,292 --> 00:09:42,309 Ficámos horrorizados, ela dava pulos de raiva 198 00:09:42,333 --> 00:09:43,861 — deviam conhecê-la. 199 00:09:43,895 --> 00:09:46,006 Ela disse: "Isto não pode ser, não é correto, 200 00:09:46,060 --> 00:09:48,651 "Podemos usar bandeiras, podemos usar sacos de plástico 201 00:09:48,701 --> 00:09:52,053 "redesenhar os currais para facilitar o comportamento natural" 202 00:09:52,125 --> 00:09:54,606 Pus a Temple em contacto com os nossos fornecedores 203 00:09:54,620 --> 00:09:57,429 para estabelecer padrões e linhas de orientação, 204 00:09:57,443 --> 00:10:01,226 e formas de avaliar as suas ideias para implementar o bem-estar dos animais, 205 00:10:01,250 --> 00:10:03,809 Fizemo-lo durante dois a cinco anos. 206 00:10:03,833 --> 00:10:06,886 Ficou tudo integrado, foi tudo implementando. 207 00:10:06,920 --> 00:10:09,939 Aliás, cancelámos o contrato com dois fornecedores do McDonald's 208 00:10:09,941 --> 00:10:11,681 que não aceitaram os nossos padrões. 209 00:10:11,705 --> 00:10:13,056 O melhor de tudo, 210 00:10:13,080 --> 00:10:16,916 todas estas medidas acabaram por ser alargadas a toda a indústria 211 00:10:17,000 --> 00:10:20,156 e acabaram-se os choques nos animais. 212 00:10:20,480 --> 00:10:24,701 E em relação a outras questões, noutras áreas de que éramos acusados? 213 00:10:24,875 --> 00:10:26,935 Tal como a desflorestação. 214 00:10:27,083 --> 00:10:28,761 Nesse ponto, sempre pensei 215 00:10:28,785 --> 00:10:32,101 que isso era o papel dos políticos e do governo. 216 00:10:32,165 --> 00:10:34,816 Nunca pensei que viesse cair no meu colo. 217 00:10:35,000 --> 00:10:37,559 Lembro-me de que, no início de abril de 2006, 218 00:10:37,583 --> 00:10:40,101 abri o meu Blackberry, 219 00:10:40,125 --> 00:10:43,678 e li sobre as campanhas dos ativistas da Greenpeace 220 00:10:44,042 --> 00:10:47,914 realizadas às dezenas, no Reino Unido, 221 00:10:48,208 --> 00:10:50,184 vestidos de galinhas, 222 00:10:50,208 --> 00:10:52,703 a tomar o pequeno-almoço no McDonald's 223 00:10:52,703 --> 00:10:55,601 acorrentados às cadeiras e às mesas. 224 00:10:55,625 --> 00:10:58,988 Eles atraíram muita atenção, incluído a minha. 225 00:10:59,417 --> 00:11:02,621 Eu quis saber mais sobre o relatório que tinham acabado de publicar, 226 00:11:02,665 --> 00:11:04,938 designado "Comendo a Amazónia". 227 00:11:05,096 --> 00:11:08,208 A soja é o ingrediente principal na alimentação dos frangos, 228 00:11:08,278 --> 00:11:10,866 e era essa a relação com o McDonald's. 229 00:11:10,940 --> 00:11:13,893 Entrei em contacto com os meus amigos do World Wildlife Fund, 230 00:11:13,917 --> 00:11:16,393 liguei para a Conservation International 231 00:11:16,417 --> 00:11:21,153 e rapidamente descobri que o relatório da Greenpeace era fidedigno. 232 00:11:21,542 --> 00:11:23,388 Consegui o apoio interno da empresa 233 00:11:23,426 --> 00:11:26,512 e, no dia seguinte, depois da campanha, 234 00:11:26,562 --> 00:11:28,699 liguei para eles e disse: 235 00:11:28,764 --> 00:11:30,887 "Estamos de acordo com vocês." 236 00:11:31,083 --> 00:11:33,761 "Que tal trabalharmos juntos?" 237 00:11:34,375 --> 00:11:36,868 Assim, três dias depois, 238 00:11:37,042 --> 00:11:39,226 quatro pessoas do McDonald's, 239 00:11:39,250 --> 00:11:40,766 e quatro pessoas da Greenpeace, 240 00:11:40,800 --> 00:11:43,518 reunimo-nos no Aeroporto de Heathrow, em Londres. 241 00:11:43,972 --> 00:11:46,476 Tenho de confessar que a primeira hora foi estranha, 242 00:11:46,500 --> 00:11:48,851 não existia um clima de confiança. 243 00:11:48,875 --> 00:11:52,239 Mas parecia que estava tudo a compor-se, 244 00:11:52,320 --> 00:11:56,379 porque todos nós desejávamos salvar a Amazónia. 245 00:11:56,583 --> 00:11:58,114 Durante as nossas conversas, 246 00:11:58,148 --> 00:12:00,516 acho que não era possível saber 247 00:12:00,550 --> 00:12:04,291 quem era da Greenpeace e quem era do McDonald's. 248 00:12:06,138 --> 00:12:08,099 Uma das melhores coisas que fizemos 249 00:12:08,123 --> 00:12:12,171 foi viajarmos com eles durante nove dias, pela Amazónia, 250 00:12:12,458 --> 00:12:15,889 no avião e no barco da Greenpeace. 251 00:12:16,083 --> 00:12:18,601 E sempre recordarei, 252 00:12:18,625 --> 00:12:21,976 imaginem, viajar centenas de quilómetros a oeste de Manaus, 253 00:12:22,000 --> 00:12:24,643 a capital do estado do Amazonas. 254 00:12:24,667 --> 00:12:26,601 É uma beleza tão intocada, 255 00:12:26,625 --> 00:12:29,351 não há estruturas artificiais, não há estradas, 256 00:12:29,375 --> 00:12:31,476 nem um fio elétrico, nem uma casa. 257 00:12:31,500 --> 00:12:33,809 Mas quando viajámos a leste de Manaus 258 00:12:33,833 --> 00:12:37,758 vimos uma flagrante destruição da floresta tropical. 259 00:12:38,542 --> 00:12:44,393 Assim, esta colaboração improvável produziu excelentes resultados. 260 00:12:44,833 --> 00:12:46,221 Trabalhando juntos, 261 00:12:46,245 --> 00:12:50,143 recrutámos mais de uma dúzia de retalhistas e fornecedores 262 00:12:50,167 --> 00:12:52,104 para a mesma causa. 263 00:12:52,208 --> 00:12:54,684 E em três meses, 264 00:12:54,708 --> 00:12:57,809 uma moratória sobre essas práticas de extração ilegal 265 00:12:57,833 --> 00:13:00,198 foi anunciada pela indústria. 266 00:13:00,292 --> 00:13:05,351 A própria Greenpeace declarou que ela era um golpe espetacular na desflorestação 267 00:13:05,375 --> 00:13:08,210 e tem estado em vigor desde então. 268 00:13:08,917 --> 00:13:11,976 Agora, vocês julgam que este tipo de colaboração que descrevi 269 00:13:12,000 --> 00:13:14,241 é comum hoje em dia. 270 00:13:14,375 --> 00:13:15,978 Mas não é. 271 00:13:16,022 --> 00:13:18,268 Quando as organizações são atacadas, 272 00:13:18,292 --> 00:13:22,059 a resposta vulgar é negar e recuar, 273 00:13:22,083 --> 00:13:24,313 e fazer uma declaração patética 274 00:13:24,347 --> 00:13:26,893 sem fazer nenhum progresso. 275 00:13:26,917 --> 00:13:29,768 Eu digo que a alternativa é realmente poderosa. 276 00:13:29,792 --> 00:13:32,018 Não vai corrigir todos os problemas, 277 00:13:32,042 --> 00:13:34,043 e há mais a fazer, com certeza, 278 00:13:34,057 --> 00:13:36,476 mas esta ideia de trabalhar com os críticos 279 00:13:36,500 --> 00:13:39,184 e de fazer algo de bom para a sociedade 280 00:13:39,208 --> 00:13:41,284 que também será bom para o negócio. 281 00:13:41,308 --> 00:13:43,768 acreditem em mim, é possível. 282 00:13:43,792 --> 00:13:45,726 Mas começa com a ideia 283 00:13:45,750 --> 00:13:50,793 de que é preciso acreditar que os críticos têm as melhores intenções. 284 00:13:50,917 --> 00:13:53,768 Assim como nós temos as melhores intenções. 285 00:13:53,792 --> 00:13:55,184 Em segundo lugar, 286 00:13:55,208 --> 00:13:57,848 precisamos de olhar para além de muitas dessas táticas. 287 00:13:57,912 --> 00:14:01,351 Confesso, eu não gostei de muitas dessas táticas 288 00:14:01,375 --> 00:14:03,101 usadas contra a minha empresa. 289 00:14:03,215 --> 00:14:06,268 Mas, em vez disso, concentrem-se na verdade, 290 00:14:06,292 --> 00:14:07,981 o que é a atitude correta, 291 00:14:08,045 --> 00:14:10,474 na ciência, nos factos. 292 00:14:10,958 --> 00:14:13,286 E, por último, eu diria, 293 00:14:13,340 --> 00:14:15,754 que temos de abrir as portas aos críticos. 294 00:14:15,808 --> 00:14:17,919 E mostrar-lhes os bastidores. 295 00:14:17,963 --> 00:14:19,959 Levem-nos lá, não escondam os detalhes, 296 00:14:20,023 --> 00:14:22,351 porque, se quiserem apoio e aliados, 297 00:14:22,375 --> 00:14:25,159 precisam de ser abertos e transparentes. 298 00:14:26,208 --> 00:14:29,059 Quer usem um fato engravatado, 299 00:14:29,083 --> 00:14:31,018 ou sejam um ecologista, 300 00:14:31,042 --> 00:14:33,809 da próxima vez que forem criticados 301 00:14:33,833 --> 00:14:36,309 procurem ajuda, escutem, aprendam. 302 00:14:36,443 --> 00:14:39,601 Ficarão melhor, a vossa organização tornar-se-á melhor, 303 00:14:39,625 --> 00:14:42,459 e ainda poderão fazer bons amigos ao longo do percurso 304 00:14:43,083 --> 00:14:44,351 Obrigado. 305 00:14:44,375 --> 00:14:46,758 (Aplausos)