1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Počeću ovim: 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 pre par godina, pozvao me je organizator događaja 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 jer je trebalo da govorim na nekoj tribini. 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Nazvala je i rekla: 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 "Strašno se patim sa tim 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 šta da napišem o Vama na flajeru." 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Pomislila sam: "Pa, šta Vas muči?" 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Odgovorila je: "Pa, videla sam Vaš govor, 9 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 i mislim da ću Vas imenovati istraživačem, mislim, 10 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ali se bojim da u tom slučaju niko neće doći, 11 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 jer će misliti da ste dosadni i nebitni." 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 (Smeh) 13 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Okej. 14 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 I reče: "Ali ono što mi se u Vašem govoru dopada 15 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 je to što ste vi pripovedač. 16 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Pa mislim da ću vas tako i nazvati." 17 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 I naravno da je akademski, nesigurni deo mene 18 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 pomislio: "Kako ćeš me nazvati?" 19 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Na šta je ona rekla: "Zvaću Vas pripovedač." 20 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Pomislila sam: "A što ne magična vila?" 21 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 (Smeh) 22 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Rekla sam: "Hajde da razmislim malo o tome." 23 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Pokušala sam da pozovem moju sakrivenu hrabrost. 24 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Pomislila sam, ja jesam pripovedač. 25 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 I jesam kvalitativni istraživač. 26 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Sakupljam priče; to je ono što činim. 27 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 I možda su priče podaci sa dušom. 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 I možda sam ja samo pripovedač. 29 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Pa sam rekla: "Znate šta? 30 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Zašto ne kažete da sam ja istraživač - pripovedač." 31 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 A ona je: "Haha, tako nešto ne postoji." 32 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 (Smeh) 33 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Dakle, ja sam istraživač - pripovedač, 34 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 i govoriću vam danas o - 35 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 govorili smo o proširenju percepcije - 36 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 pa želim da vam predstavim par priča 37 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 o delu mog istraživanja 38 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 koje je suštinski proširilo moju percepciju 39 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 i koje je zaista promenilo način na koji živim i volim 40 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 radim, vaspitavam. 41 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 A moja priča počinje ovde. 42 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Dok sam bila mladi istraživač, na doktroskim studijama, 43 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 na prvoj godini imala sam profesora 44 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 koji nam je rekao: 45 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 "Evo o čemu se radi, 46 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 ako nešto ne možete da izmerite, to ne postoji." 47 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Pomislila sam kako mi ugađa slatkim rečima. 48 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Rekla sam: "Stvarno?", a on:"Naravno." 49 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 I morate razumeti da imam diplomu 50 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 iz socijalnog rada, titulu mastera iz socijalnog rada, 51 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 i radila sam na doktoratu iz oblasti socijalnog rada, 52 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 tako da je čitava moja akademska karijera 53 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 bila okružena ljudima 54 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 koji su na neki način verovali 55 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 život je neuredan, volite ga. 56 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 A ja sam više - život je neuredan, 57 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 očistite ga, organizujte, 58 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 i stavite ga u kutije sa pregradama. 59 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 (Smeh) 60 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 I pomisliti da sam pronašla svoj put, 61 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 karijeru koja me vodi - 62 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 zaista, jedna od važnih odlika socijalnog rada 63 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 jeste oslanjanje na neprijatnosti posla. 64 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 I ja sam za to da treba okrenuti neprijatnost nagalavačke, 65 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 prevazići je i okrenuti na dobro. 66 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 To je bila moja mantra. 67 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 I bila sam vrlo uzbuđena zbog toga. 68 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 I pomislila sam, znate šta, ovo jeste posao za mene, 69 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 jer me zanimaju zbrkane teme. 70 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Ali želim biti sposobna da ih učinim nezbrkanima. 71 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Želim da ih razumem. 72 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Želim da proniknem u te stvari 73 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 koje znam da su važne 74 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 i da njihovu tajnu prikažem svima. 75 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Tako sam počela od veza. 76 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Jer posle 10 godina rada kao socijalni radnik, 77 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 shvatite da su 78 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 veze ono zbog čega smo ovde. 79 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 To je ono što našim životima daje smisao i svrhu. 80 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 O tome se zapravo radi. 81 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Nije bitno da li razgovarate sa ljudima 82 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 koji rade u odseku za pravdu i mentalno zdravlje, 83 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 zlostavljanje i zanemarivanje, 84 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 ono što znamo je da veze, 85 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 sposobnost da se osećate povezanima je - 86 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 neurobiološki smo tako povezani - 87 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 zbog toga smo ovde. 88 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Pa sam pomislila, znate šta, počeću od veza. 89 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Znate onu situaciju 90 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 kada dobijete evaluaciju od svog šefa, 91 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 i ona vam kaže 37 stvari koje radite zaista dobro, 92 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 i jednu stvar - priliku za razvijanje? 93 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 (Smeh) 94 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 I jedina stvar o kojoj razmišljate jeste ta prilika za rast, zar ne. 95 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Izgleda da je i moj rad krenuo tim putem, 96 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 jer kada pitate ljude o ljubavi, 97 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 oni vam pričaju o slomljenom srcu. 98 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Kada pitate ljude o pripadanju, 99 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 ispričaće vam najmučnije iskustvo kada 100 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 su bili isključeni. 101 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 A kada pitate ljude o vezama, 102 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 priče koje su mi govorili bile su o nepovezanosti. 103 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Dakle vrlo brzo - oko šeste nedelje mog istraživanja - 104 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 naletela sam na tu neimenovanu stvar 105 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 koja je potpuno razotkrila vezu 106 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 na način koji nisam razumela niti ikada videla. 107 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Povukla sam se iz istraživanja 108 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 i pomislila kako moram da shvatim o čemu se radi. 109 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Ispostavilo se da je to sramota. 110 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 A sramotu je zaista lako razumeti 111 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 kao strah od nepovezanosti. 112 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Da li postoji nešto o meni, 113 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 što drugi mogu videti ili saznati, 114 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 a što me neće činiti dostojnom veze. 115 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Par činjenica o tome: 116 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 to je univerzalno, svi to imamo. 117 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Jedini ljudi koji ne osećaju sramotu 118 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 nemaju kapacitet za ljudsku saosećajnost ili povezanost. 119 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Niko ne želi da govori o tome, 120 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 a što manje o tome govorimo, to je ono sve prisutnije. 121 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Ono što potvrđuje sramotu, 122 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 taj "nisam dovoljno dobar" - 123 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 svima poznat osećaj: 124 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 "Nisam dovoljno ispunjen. Nisam dovoljno mršav, 125 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 dovoljno bogat, lep, pametan, 126 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 unapređen." 127 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Činjenica koja to potvrđuje 128 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 jeste jaka ranjivost, 129 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 ta ideja da, 130 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 da bi se stvorila veza, 131 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 moramo dozvoliti sebi da nas vide, 132 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 zaista vide. 133 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 I znate šta mislim o ranjivosti. Ja mrzim ranjivost. 134 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 I pomislila sam kako je ovo moja šansa 135 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 da uzvratim udarac svojim štapom za merenje. 136 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Ulazim u to, provaliću tu stvar, 137 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 provešću godinu dana, potpuno ću dekonstruisati sramotu, 138 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 razumeću kako ranjivost radi, 139 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 i nadmudriću je. 140 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Bila sam spremna i vrlo uzbuđena. 141 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Kao što znate, neće se dobro završiti. 142 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 (Smeh) 143 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Znate to. 144 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Mogla bih da vam kažem toliko toga o sramoti, 145 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 ali morala bih uzeti vreme drugih govornika. 146 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Ali evo na šta se sve te priče svode - 147 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 i to može biti jedna od najvažnijih stvari koje sam naučila 148 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 u deceniji ovog istraživanja. 149 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Moja godina 150 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 je prešla u šest godina, 151 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 hiljade priča, 152 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 stotine dugih intervjua, fokus grupa. 153 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 U jednom trenutku, ljudi su mi slali novinske stranice 154 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 i svoje priče - 155 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 na hiljade informacija za šest godina. 156 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 I nekako sam počela da se navikavam na to. 157 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Nekako sam razumela, ovo je sramota, 158 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 ovako radi. 159 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Napisala sam knjigu, 160 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 objavila teoriju, 161 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 ali nešto nije bilo ok - 162 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 ako grubo podelim ljude 163 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 koje sam intervjuisala na grupu 164 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 koja zaista razume osećaj vrednosti - 165 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 na to se na kraju svodi, 166 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 osećaj vrednosti - 167 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 imaju jak osećaj 168 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 ljubavi i pripadnosti - 169 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 i na grupu ljudi koji se sa tim bore, 170 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 koji se uvek pitaju da li su dovoljno dobri. 171 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Postojala je samo jedna promenljiva 172 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 koja je razdvajala ljude koji imaju 173 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 jak osećaj ljubavi i pripadnosti 174 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 i ljude koji se zaista bore za to. 175 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 I ljudi koji imaju jak osećaj 176 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 ljubavi i pripadnosti veruju 177 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 da zaslužuju ljubav i pripadanje. 178 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 To je to. 179 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Veruju da su vredni. 180 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 I za mene, ono što nas 181 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 drži izvan veze, jedna stvar, jeste 182 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 upravo naš strah da nismo dostojni veze. 183 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 A to je nešto što sam i lično i profesionalno 184 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 osećala da moram bolje razumeti. 185 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Uradila sam sledeće: 186 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 uzela sam sve intervjue 187 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 u kojima sam videla dostojnost, gde sam videla da ljudi žive tako, 188 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 i pregledala samo njih. 189 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Šta ti ljudi imaju zajedničko? 190 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Ja imam blagu zavisnost od kancelarijskog materijala, 191 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 ali to je druga priča. 192 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Dakle, imala sam kartonske fascikle i marker. 193 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 i razmišljala sam kako da nazovem ovo istraživanje? 194 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 I prva reč koja mi se javila, 195 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 bila je "svesrdno". 196 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Ovo su svesrdni ljudi, koji žive iz tog dubokog osećanja dostojnosti. 197 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Pisala sam na vrhu fascikle, 198 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 i počela sam da gledam podatke. 199 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Zapravo, prvo sam 200 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 provela četiri 201 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 dana intenzivno analizirajući podatke, 202 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 kada sam se vratila, izvukla intervjue, priče, slučajnosti. 203 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Šta je tema? Ima li pravilnosti? 204 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Moj muž je otišao iz grada sa decom, 205 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 jer uvek upadnem u tu ludu fazu, 206 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 gde samo pišem i u svom 207 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 istraživačkom sam modu. 208 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 I evo šta sam otkrila. 209 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Ono što je zajedničko 210 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 jeste osećaj hrabrosti. 211 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 I želim da vam razdvojim hrabrost i smelost na trenutak. 212 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Hrabrost, izvorna definicija hrabrosti 213 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 kada je prvi put upotrebljena u engleskom jeziku - 214 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 dolazi iz latinske reči cor, što znači srce - 215 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 a izvorna definicija 216 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 bila je ispričati priču o tome ko ste vi u srcu. 217 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Tako da su ovi ljudi 218 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 imali, vrlo jednostavno, hrabrost 219 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 da ne budu savršeni. 220 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Imali su dovoljno saosećanja 221 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 da prvo budu dobri prema sebi, a onda i prema drugima, 222 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 jer, kako se ispostavilo, ne možemo biti saosećajni prema drugima 223 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 ako nismo ljubazni prema sebi. 224 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 I na kraju, imalu su vezu, 225 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 i - ovo je bio težak deo - 226 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 kao rezultat autentičnosti, 227 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 bili su voljni da puste ono što su mislili da treba da budu, 228 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 da bi bili ono što jesu, 229 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 što je apsolutno neophodno 230 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 za vezu. 231 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Još jedna zajednička stvar je 232 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 sledeće. 233 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 U potpunosti su prihvatili ranjivost. 234 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Verovali su 235 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 da ih je lepim učinilo ono 236 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 što ih je učinilo ranjivim. 237 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Nisu govorili o ranjivosti kao 238 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 o nečem prijatnom, 239 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 ili kao nečem vrlo bolnom - 240 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 što se moglo čuti u intervjuima o sramoti. 241 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Spominjali su to kao nešto što je neophodno. 242 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Govorili su o spremnosti da prvi 243 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 kažu "volim te", 244 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 spremnosti 245 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 da urade nešto 246 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 gde nema garancija, 247 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 spremnosti 248 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 da dišu dok čekaju rezultate 249 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 mamografije. 250 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Spremni su da ulože u odnos 251 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 koji će možda opstati, a možda neće. 252 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Mislili su da je to ključno. 253 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Ja sam lično mislila da je to izdaja. 254 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Nisam verovala da sam obećala vrednost 255 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 istraživanja - 256 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 definicija istraživanja 257 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 jete kontrola i predviđanje, izučavanje fenomena, 258 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 iz jasnog razloga 259 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 da se kontroliše i predvidi. 260 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 I sada se moja misija 261 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 da kontrolišem i predvidim 262 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 okrenula ka odgovoru da treba živeti sa ranjivošću 263 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 i prestati je kontrolisati i predviđati. 264 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Ovo je vodilo ka malom slomu - 265 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 (Smeh) 266 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 koji je izgledao više ovako. 267 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 (Smeh) 268 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 I jeste. 269 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Nazvala sam to slomom, moj terapeut to zove duhovnim buđenjem. 270 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Duhovno buđenje zvuči bolje od nervnog sloma, 271 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 ali uveravam vas da je bio upravo to. 272 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 I morala sam da sklonim svoje istraživanje i nađem terapeuta. 273 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Da vam kažem nešto: znate ko ste 274 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 kada nazovete svoje prijatelje i kažete: "Mislim da treba da vidim nekoga. 275 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Imaš li neku preporuku?'" 276 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Jer je pet mojih prijatelja reklo: 277 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 "Vau. Ne bih voleo da budem tvoj terapeut." 278 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 (Smeh) 279 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Pitala sam ih šta to znači. 280 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 A oni su rekli: "Samo kažem, znaš. 281 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Nemoj poneti svoj merni instrument." 282 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Rekla sam: "Okej." 283 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 I našla sam terapeuta. 284 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Moj prvi susret sa njom, Dijanom - 285 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 ponela sam listu 286 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 načina svesrdnog življenja i sela. 287 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Pitala me kako sam. 288 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Rekla sam: "Odlično. Ja sam okej." 289 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Pitala me: "Šta se događa?" 290 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Ja sam terapeut koji je došao kod terapeuta, 291 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 jer moramo da idemo kod njih, 292 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 njihovi merači gluposti su dobri. 293 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 (Smeh) 294 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 I rekla sam. 295 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 "Evo o čemu se radi, borim se." 296 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Pitala me: "Sa čim?" 297 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Rekla sam: "Pa, imam problem sa ranjivošću. 298 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 I znam da je ranjivost suština 299 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 srama i straha 300 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 i naše borbe za vrednost, 301 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 ali čini mi se da je takođe mesto rođenja 302 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 radosti, kreativnosti, 303 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 pripadnosti, ljubavi. 304 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 I mislim da imam problem, 305 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 i potrebna mi je pomoć." 306 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Dodala sam: "Ali hajde da ne 307 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 pričamo o porodičnim problemima, 308 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 ili sranjima iz detinjstva." 309 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 (Smeh) 310 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 "Samo su mi potrebne strategije." 311 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 (Smeh) 312 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 (Aplauz) 313 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Hvala vam. 314 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Uradila je ovo. 315 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 (Smeh) 316 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 I onda sam rekla: "Loše je, zar ne?" 317 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Rekla je: "Nije ni dobro ni loše." 318 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 (Smeh) 319 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 "Takvo je kakvo je." 320 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Rekla sam: "O moj bože, ovo je propast." 321 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 (Smeh) 322 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 I jeste bila i nije. 323 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 I trajalo je to godinu dana. 324 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 I znate kako postoje ljudi koji se, 325 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 kada shvate da su ranjivost i brižnost važni, 326 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 tome predaju i prepuste. 327 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 A: to nisam ja, 328 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 i B: čak se ni ne družim sa takvim ljudima. 329 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 (Smeh) 330 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Za mene je to bila jednogodišnja ulična borba. 331 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Borba golih ruku. 332 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Ranjivost je gurala, ja sam uzvraćala. 333 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Izgubila sam bitku, 334 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 ali verovatno osvojila svoj život. 335 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 I onda sam se vratila svom istraživanju 336 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 i provela narednih par godina 337 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 zaista se trudeći da razumem koje izbore 338 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 su svesrdni ljudi pravili, 339 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 a šta mi činimo sa ranjivošću. 340 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Zašto se toliko mučimo sa tim? 341 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Da li sam ja jedina koja se bori sa ranjivošću? 342 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Ne. 343 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Naučila sam sledeće. 344 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Mi otupljujemo ranjivost - 345 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 kada čekamo na poziv. 346 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Poslala sam nešto na Twitter i Facebook: 347 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 "Kako biste vi definisali ranivost? 348 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Šta vas čini ranjivima?" 349 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 I za sat, sat i po, imala sam oko 150 odgovora. 350 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Htela sam da znam 351 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 šta se dešava. 352 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Pitati svog muža za pomoć, 353 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 jer sam bolesna, a tek smo se uzeli; 354 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 iniciranje seksa sa mužem; 355 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 iniciranje seksa sa ženom; 356 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 odbijanje; pozivanje nekoga na sastanak; 357 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 čekanje poziva od strane doktora; 358 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 biti izneveren; izneveriti ljude - 359 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 ovo je svet u kojem živimo. 360 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Živimo u ranjivom svetu. 361 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 I jedan od načina da se sa tim izborimo 362 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 jeste otupljenje ranjivosti. 363 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 I mislim da postoji dokaz - 364 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 i to nije jedini razlog da ovaj dokaz postoji, 365 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 ali mislim da je ogroman - 366 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 mi smo odrasla kohorta, 367 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 koja je u američkoj istoriji najdeblja, 368 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 najviše duguje i zavisna je od lekova. 369 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Problem je u tome - a to sam naučila u istražvanju - 370 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 što ne možete selektivno da otupite emociju. 371 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Ne možete reći, ovo je loše. 372 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Ovde je ranjivost, zavist, sramota, 373 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 strah, razočarenje, 374 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 ne želim to da osećam. 375 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Popiću par piva i pojesti mafin sa bananom i lešnicima. 376 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 (Smeh) 377 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Ne želim to da osećam. 378 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Znam da je to smeh prepoznavanja. 379 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Posao mi je da upadam u vaše živote. 380 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Bože. 381 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 (Smeh) 382 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Ne možete otupeti ta strašna osećanja 383 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 bez da otupite ostale afekte, emocije. 384 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Ne možete selektivno da otupite. 385 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Pa tako, kada otupimo ovo, 386 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 otupimo i radost, 387 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 zahvalnost, 388 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 sreću. 389 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 I onda smo jadni 390 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 i tražimo smisao i svrhu, 391 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 pa se osećamo ranjivima, 392 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 pa popijemo par piva i pojedemo mafin. 393 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 I to prelazi u taj opasan krug. 394 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Jedna od stvari o kojima treba da mislimo 395 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 jeste zašto smo i kako otupeli. 396 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 I ne mora biti samo zavisnost. 397 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Druga stvar koju radimo, 398 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 je da sve što je nesigurno, činimo sigurnim. 399 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Religija je iz vere u sudbinu i misteriju prešla 400 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 u sigurnost. 401 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Ja sam u pravu, ti nisi. Začepi. 402 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 To je to. 403 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 To je sigurno. 404 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Što se više bojimo, to smo ranjiviji, 405 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 i sve se više bojimo. 406 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Tako izgleda današnja politika. 407 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Nema više rasprave. 408 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Nema razgovora. 409 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Samo krivica. 410 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Znate kako se krivica opisuje u istraživanjima? 411 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Način da se isprazne bol i neprijatnost. 412 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Mi usavršavamo. 413 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Ako neko želi da njegov život izgleda ovako, to sam ja, 414 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 ali ne vredi. 415 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Zato što mi uzimamo salo sa naših guza 416 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 i stavljamo ga u naše jagodice. 417 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 (Smeh) 418 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Za šta se nadam da će ljudi 419 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 za sto godina reći: "Opa." 420 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 (Smeh) 421 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 MI činimo našu decu savršenom, 422 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 što je opasno. 423 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Da vam kažem šta mi mislimo o deci. 424 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Oni su potpuno obučeni za borbu kada stignu ovde. 425 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 I kada u rukama držite te savršene male bebe, 426 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 naš posao nije da kažemo: "Vidi je, savršena je. 427 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Moj posao je da to i ostane - 428 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 pobrinem se da uđe u teniski tim pre petog razreda i u "Jejl" pre sedmog." 429 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 To nije naš posao. 430 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Naš posao je da pogledamo i kažemo: 431 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 "Znaš šta? Nisi savršena, spremna si za borbu, 432 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 ali si vredna ljubavi i pripadnosti." 433 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 To je naš posao. 434 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Pokažite mi generaciju dece odgajane tako, 435 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 i nestaće problem koji mislim da danas viđamo. 436 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Pretvaramo se da ono što činimo 437 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 nema uticaja na ljude. 438 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Radimo to u privatnim životima. 439 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Radimo to na poslu - 440 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 da li je to plan spasavanja, izliv nafte, 441 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 opoziv - 442 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 pravimo se da ono što radimo 443 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 nema velikog uticaja na druge. 444 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Rekla bih tim kompanijama da ovo nije prvi put. 445 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Treba nam da budete autentični i realni 446 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 i kažete: "Žao nam je. 447 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Popravićemo." 448 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Ali postoji i drugi način, ostaviću vas sa tim. 449 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Ovo sam otkrila: 450 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 dozvoliti sebi da nas vide, 451 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 našu unutrašnjost, 452 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 ranjivost; 453 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 da volimo celim srcem, 454 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 čak i kada nema sigurnosti - 455 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 a to je jako teško, 456 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 i mogu vam kao roditelj reći, to je neverovatno teško - 457 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 vežbati zahvalnost i radost 458 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 u bolnim trenucima, 459 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 kada se pitamo: "Mogu li te voleti ovoliko? 460 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Mogu li strastveno verovati u ovo? 461 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Mogu li biti ovako hrabra?" 462 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 biti sposoban stati i umesto katastrofiranja budućnosti, 463 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 reći: "Ja sam toliko zahvalna, 464 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 što osećam ovu ranjivost, jer to znači da sam živa." 465 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 I na kraju, a to smatram najvažnijim, 466 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 je verovanje da smo dovoljni. 467 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Jer kada delamo iz pozicije 468 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 u kojoj verujemo da smo dovoljni, 469 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 onda prestajemo da vičemo i počinjemo da slušamo, 470 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 bolji smo i nežniji prema ljudima oko nas, 471 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 i bolji smo i nežniji prema nama samima. 472 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 To je sve. Hvala vam. 473 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 (Aplauz)