1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Dakle, počet ću sa ovim: 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 prije par godina, organizatorica evenata me nazvala 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 jer sam morala održati govor na jednom događaju. 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 I nazvala je, i rekla, 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 "Doista se borim kako 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 da pišem o vama na mali letak." 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 I pomislila sam, "Dobro, gdje je zapelo?" 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 I rekla je, "Pa, vidjela sam vas kako pričate, 9 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 i nazvat ću vas istraživačicom, mislim, 10 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ali bojim se da ako vas nazovem istraživačicom, nitko neće doći, 11 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 jer će misliti kako ste dosadni i nevažni." 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 (Smijeh) 13 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 U redu. 14 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 I rekla je, "Ali ono što mi se sviđalo kod vašeg govora, 15 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 je da ste vi pripovjedačica. 16 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Stoga mislim da ću vas nazvati pripovjedačicom." 17 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 I naravno, akademski, nesigurni dio mene 18 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 je bio, "Nazvat ćete me kako?" 19 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 I rekla je, "Nazvat ću vas pripovjedačicom." 20 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 A ja sam bila kao, "Zašto ne magična mala žena?" 21 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 (Smijeh) 22 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Rekla sam, "Dopustite mi da razmislim o tome na sekundu." 23 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Probala sam se pozvati na svoju hrabrost. 24 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 I pomislila sam, ja sam pripovjedačica. 25 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Ja sam kvalitativna istraživačica. 26 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Sakupljam priče; to je ono što radim. 27 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 A možda su priče samo podaci sa dušom. 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 I možda sam samo pripovjedačica. 29 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 I tako sam rekla, "Znate što? 30 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Zašto jednostavno ne kažete da sam istraživačica - pripovjedačica." 31 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 A ona je zatim išla, "Haha. Ne postoji takvo nešto." 32 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 (Smijeh) 33 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Dakle, ja sam istraživačica - pripovjedačica, 34 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 i pričat ću vam danas - 35 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 pričamo o proširenju percepcije - 36 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 i stoga sam vam željela ispričati nekoliko priča 37 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 o dijelu mog istraživanja 38 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 koji je fundamentalno proširio moju percepciju 39 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 i doista promijenio način na koji živim i volim 40 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 i radim i obnašam ulogu roditelja. 41 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 A ovdje moja priča počinje. 42 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Kada sam bila mladi istraživač, student doktorskog studija, 43 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 prve godine sam imala profesora istraživača 44 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 koji nam je rekao, 45 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 "Evo o čemu se radi, 46 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 ako ne možete izmjeriti, onda to ne postoji." 47 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 I pomislila sam kako je samo slatkorječiv prema meni. 48 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 A ja sam rekla, "Doista?" a on je rekao, "Apsolutno." 49 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 I stoga morate razumijeti 50 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 kako sam ja diplomirala iz područja socijalnog rada, magistrirala iz područja socijalnog rada, 51 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 i stjecala sam svoj doktorat iz područja socijalnog rada, 52 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 i tako sam kroz cijelu svoju akademsku karijeru 53 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 bila okružena ljudima 54 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 koji su, na neki način, vjerovali 55 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 da je život neuredan, i voli ga. 56 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 A ja sam više, život je neuredan, 57 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 počisti ga, organiziraj ga 58 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 i stavi ga u kutiju za ručak. 59 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 (Smijeh) 60 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 I stoga, pomisliti da sam pronašla svoj put, 61 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 da sam pronašla karijeru koja me obuzima - 62 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 doista, jedna od velikih izreka u socijalnom radu 63 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 jest da se osloniš na neugodnost posla. 64 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 A ja sam više za nokautiranje neugodnosti, 65 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 pomicanje istog i dobivanje svih petica. 66 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 To je bila moja mantra. 67 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Stoga sam bila veoma uzbuđena oko toga. 68 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 I stoga sam pomislila, znate što, ovo je karijera za mene, 69 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 jer me zanimaju neke neuredne teme. 70 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Ali želim biti u mogućnosti učiniti ih urednima. 71 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Želim ih razumijeti. 72 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Želim hakirati te stvari 73 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 za koje znam da su važne 74 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 i iznijeti šifru da je svi vide. 75 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Stoga sam započela sa vezom. 76 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Jer, kada ste socijalni radnik već 10 godina, 77 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 ono što shvatite 78 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 jest da smo zbog povezanosti ovdje. 79 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 To je ono što daje smisao i značenje našim životima. 80 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 To je bit svega. 81 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Nema veze razgovarate li sa ljudima 82 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 koji rade u socijalnoj pravdi i mentalnom zdravlju i zlostavljanju u zapostavljanju, 83 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 ono što znamo je da je povezanost, 84 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 mogućnost osjećati se povezanim, je - 85 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 na neurobiološkoj razini onako kako smo umreženi - 86 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 to je razlog zašto smo ovdje. 87 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Stoga sam pomislila, znate što, počet ću sa vezom. 88 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Znate onu situaciju 89 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 kada dobijete evaluaciju od svoje šefice, 90 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 a ona vam kaže 37 stvari koje radite izvanredno, 91 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 i jednu stvar - priliku za rast? 92 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 (Smijeh) 93 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 I sve o čemu možete razmišljati je ta prilika za rast, točno. 94 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Takav je očito bio i moj posao, 95 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 jer kada pitate ljude o ljubavi, 96 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 oni vam pričaju o slomljenom srcu. 97 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Kada pitate ljude o pripadnosti, 98 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 oni vam pričaju o svojim najbolnijim iskustvima 99 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 isključenja. 100 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 A kada pitate ljude o povezanosti, 101 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 priče koje su mi ispričali su bile o izopćenosti. 102 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Dakle, veoma brzo - doista oko šest tjedana nakon početka istraživanja - 103 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 naletjela sam na tu neimenovanu stvar 104 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 koja je potpuno rasplela povezanost 105 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 na način koji nisam razumijela ili vidjela ikad prije. 106 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 I stoga sam se povukla iz istraživanja 107 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 i pomislila, moramo dokučiti što je to. 108 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 I ispostavilo se da je to sram. 109 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 A sram je doista lako shvatiti 110 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 kao strah od izopćenosti. 111 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Ima li nešto o meni 112 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 što, ako drugi ljudi znaju ili vide to, 113 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 da neću biti dostojna povezanosti. 114 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Stvari o kojima vam mogu pričati: 115 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 to je univerzalno; svi to imamo. 116 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Jedini ljudi koji ne doživljavaju sram 117 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 su oni koji nemaju sposobnost ljudske empatije ili povezanosti. 118 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Nitko ne želi pričati o tome, 119 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 a što manje pričate o tome, više toga imate. 120 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Ono što je poduprlo taj sram, 121 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 taj "Nisam dovoljno dobra," - 122 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 svi mi dobro znamo taj osjećaj: 123 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 "Nisam dovoljno bijela. Nisam dovoljno mršava, 124 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 dovoljno bogata, dovoljno lijepa, dovoljno pametna, 125 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 dovoljno promovirana." 126 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Ono što je poduprlo to 127 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 je bila bolna ranjivost, 128 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 ideja o tome da, 129 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 za povezanost da se dogodi, 130 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 moramo dozvoliti sebi da budemo viđeni, 131 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 doista viđeni. 132 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 A znate koje je moje mišljenje o ranjivosti. Mrzim ranjivost. 133 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 I stoga sam pomislila, ovo je moja prilika 134 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 da je izudaram sa svojim štapom za mjerenje. 135 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Odlazim unutra, dokučit ću o čemu se radi, 136 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 provest ću jednu godinu, potpuno ću dekonstruirati sram, 137 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 shvatiti ću kako ranjivost funkcionira, 138 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 i nadmudrit ću je. 139 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Bila sam spremna, i bila sam doista uzbuđena. 140 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Kao što znate, neće ispasti dobro. 141 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 (Smijeh) 142 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Znate to. 143 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Mogla bih vam reći mnogo toga o sramu, 144 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 ali onda bih trebala posuditi vrijeme svih ostalih. 145 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Ali evo što vam mogu reći na što se svodi - 146 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 a to je možda jedna od najvažnijih stvari koje sam naučila 147 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 kroz desetljeće provođenja istraživanja. 148 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Moja jedna godina 149 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 se pretvorila u šest godina, 150 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 tisuće priča, 151 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 stotine dugačkih intervjua, fokus grupa. 152 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 U jednom trenutku ljudi su mi slali stranice novina 153 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 i slali su mi svoje priče - 154 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 tisuće komada podataka u šest godina. 155 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 I počela sam, na neki način, baratati njima. 156 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Razumijela sam, na neki način, što sram je, 157 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 ovako on funkcionira. 158 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Napisala sam knjigu, 159 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 objavila sam teoriju, 160 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 ali nešto nije bilo u redu - 161 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 a ono o čemu se radilo je bilo da, 162 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 kad bih otprilike uzela ljude koje sam intervjuirala 163 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 i podijelila ih u ljude 164 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 koji su doista imali osjećaj vrijednosti - 165 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 to je ono na što se ovo svodi, 166 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 osjećaj vrijednosti - 167 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 oni imaju osjećaj ljubavi i pripadanja - 168 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 i ljude koji se bore za to, 169 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 i ljude koji se uvijek pitaju jesu li dovoljno dobri. 170 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Postojala je samo jedna varijabla 171 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 koja je djelila ljude koji imaju 172 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 snažan osjećaj ljubavi i pripadanja 173 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 i ljude koji se zaista bore za to. 174 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 A to je, da ljudi koji imaju 175 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 snažan osjećaj ljubavi i pripadanja 176 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 vjeruju kako su dostojni ljubavi i pripadanja. 177 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 To je to. 178 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Oni vjeruju kako su dostojni. 179 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 A po meni, težak dio 180 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 te jedne stvari koja nas drži podalje od povezanosti 181 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 je naš strah da nismo dostojni povezanosti, 182 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 bilo je nešto što sam, osobno i profesionalno, 183 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 osjećala da moramo bolje razumijeti. 184 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Ono što sam učinila 185 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 je da sam uzela intervjue 186 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 gdje sam vidjela vrijednost, gdje sam vidjela ljude koji žive na taj način, 187 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 i samo sam gledala u njih. 188 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Što ti ljudi imaju zajedničko? 189 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Ja imam blagu ovisnost o uredskom priboru, 190 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 ali to je druga priča. 191 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Imala sam manila mapu, i imala sam Sharpie, 192 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 i mislila sam, kako ću nazvati ovo istraživanje? 193 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 I prva riječ koja mi je pala na pamet 194 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 bila je svesrdan. 195 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Ovo su svesrdni ljudi, koji žive na dubokom osjećaju vrijednosti. 196 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Napisala sam na vrh manila mape, 197 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 i počela sam promatrati podatke. 198 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 U biti, to sam prvo napravila 199 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 u četverodnevnoj 200 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 veoma intenzivnoj analizi podataka, 201 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 gdje sam se vratila unatrag, izvukla te intervjue, izvukla priče, izvukla događaje. 202 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Koja je tema? Koji je uzorak? 203 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Moj muž je otišao s djecom izvan grada 204 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 jer uvijek odem u tu ludu fazu Jackson Pollock-a, 205 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 gdje samo pišem 206 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 i u svom sam istraživačkom modu. 207 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 I evo što sam pronašla. 208 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Ono što su imali zajedničkoga 209 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 je bio osjećaj hrabrosti. 210 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 I želim za vas na minutu odvojiti hrabrost od junaštva. 211 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Hrabrost, izvorna definicija hrabrosti 212 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 kada se prvi put pojavila u engleskom jeziku - 213 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 dolazi od latinske riječi cor, što znači srce - 214 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 i originalna definicija 215 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 je bila ispričati priču o tome tko ste vi sa punim srcem. 216 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 I stoga su ti ljudi 217 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 imali, vrlo jednostavno, hrabrost 218 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 da budu nesavršeni. 219 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Imali su samilost 220 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 da budu najprije ljubazni prema sebi a zatim i prema drugima, 221 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 jer, kao što se i ispostavilo, ne možemo prakticirati samilost sa drugim ljudima 222 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 ako ne možemo sebe ljubazno tretirati. 223 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 I posljednje je bilo da su imali povezanost, 224 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 i - to je bio težak dio - 225 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 kao rezultat autentičnosti, 226 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 bili su spremni odreći se osobe za koju su mislili da moraju biti 227 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 kako bi bili ono što jesu, 228 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 što i morate u potpunosti učiniti 229 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 za povezanost. 230 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Druga stvar koja im je bila zajednička 231 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 je bila ova. 232 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Oni su u potpunosti prihvatili ranjivost. 233 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Vjerovali su 234 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 da ono što ih je činilo ranjivima, 235 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 da ih čini lijepima. 236 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Nisu pričali o ranjivosti 237 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 kao da je ugodna, 238 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 niti su pričali o njoj kao da je bolna - 239 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 kao što sam ranije čula u intervjuima o sramu. 240 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Pričali su o njoj kao o potrebi. 241 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Pričali su o spremnosti 242 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 da kažu "volim te" prvi, 243 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 spremnosti 244 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 da učine nešto 245 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 gdje nema jamstva, 246 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 spremnosti 247 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 da dišu čekajući poziv doktora 248 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 nakon mamograma. 249 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Spremni su uložiti u vezu 250 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 koja bi mogla profunkcionirati ili ne. 251 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Mislili su kako je to fundamentalno. 252 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Osobno sam mislila kako je to izdaja. 253 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Ne mogu vjerovati da sam se zavjetovala na vjernost 254 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 istraživanju - 255 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 definicija istraživanja 256 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 je kontrolirati i predvidjeti, proučiti fenomen, 257 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 iz izričitog razloga 258 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 kontrolirati i predvidjeti. 259 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 A sada moja misija 260 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 kontroliranja i predviđanja 261 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 je polučila odgovor kako treba živjeti sa ranjivosti 262 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 i prestati kontrolirati i predviđati. 263 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 To je vodilo do malenog sloma - 264 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 (Smijeh) 265 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 - koji je zapravo izgledao više nalik ovome. 266 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 (Smijeh) 267 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 I jest. 268 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Ja sam to nazvala slomom, moja terapeutkinja naziva to duhovno buđenje. 269 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Duhovno buđenje zvuči bolje nego slom, 270 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 ali uvjeravam vas da je to bio slom. 271 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 I morala sam maknuti svoje podatke i pronaći terapeuta. 272 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Dopustite da vam kažem nešto: znate tko ste 273 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 kada nazovete svoje prijatelje i kažete, "Mislim da moram nekoga vidjeti. 274 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Imaš li ikakve preporuke?" 275 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Jer pet mojih prijatelja su rekli, 276 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 "Wooo. Ne bih htio biti tvoj terapeut." 277 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 (Smijeh) 278 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 A ja sam rekla, "Što to znači?" 279 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 A oni su rekli, "Samo kažem, znaš. 280 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Nemoj ponijeti svoj štap za mjerenje." 281 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Ja sam rekla, "U redu." 282 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Pronašla sam terapeutkinju. 283 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Moj prvi sastanak sa njom, Diana - 284 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 ponijela sam svoj popis 285 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 načina na koji svesrdni žive, i sjela sam. 286 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 A ona je rekla, "Kako ste?" 287 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Ja sam rekla, "Odlično sam. U redu sam." 288 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Rekla je, "Što se događa?" 289 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 A to je terapeutkinja koja odlazi terapeutima, 290 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 jer moramo ići njima, 291 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 jer njihovi B.S. metri su dobri. 292 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 (Smijeh) 293 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 I stoga sam rekla, 294 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 "Evo o čemu se radi, borim se." 295 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 A ona je rekla, "Kakva borba?" 296 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 A ja sam rekla, "Pa, imam problem s ranjivošću. 297 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 I znam da je ranjivost jezgra 298 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 srama i straha 299 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 i naše borbe za vrijednošću, 300 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 ali čini se da je ujedno rodno mjesto 301 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 radosti, kreativnosti, 302 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 pripadnosti, ljubavi. 303 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 I mislim da imam problem, 304 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 i potrebna mi je pomoć." 305 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 I rekla sam, "Ali evo o čemu se radi, 306 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 bez obiteljskih stvari, 307 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 bez sranja iz djetinjstva." 308 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 (Smijeh) 309 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 "Potrebne su mi samo neke strategije." 310 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 (Smijeh) 311 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 (Pljesak) 312 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Hvala vam. 313 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Stoga ona počne raditi ovo. 314 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 (Smijeh) 315 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Tada sam rekla, "Loše je, je li?" 316 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 A ona kaže, "Nije ni dobro, a nije ni loše." 317 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 (Smijeh) 318 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 "Jest to što jest." 319 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 I ja sam rekla, "O moj Bože, ovo će biti užas." 320 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 (Smijeh) 321 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 I je, i nije. 322 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 I trajalo je oko godine dana. 323 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 I znate kako postoje ljudi 324 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 koji, kada shvate da su ranjivost i nježnost važne, 325 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 predaju se i uđu u njih. 326 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 A: to nisam ja, 327 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 i B: ja se ni ne družim sa takvim ljudima. 328 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 (Smijeh) 329 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 za mene, to je bila cjelogodišnja ulična borba. 330 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Bilo je to natjecanje u tome tko će jače udariti. 331 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Ranjivost je gurnula, ja sam gurnula natrag. 332 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Izgubila sam borbu, 333 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 ali sam vjerojatno povratila svoj život. 334 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 I stoga sam se vratila istraživanju 335 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 i provela idućih par godina 336 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 doista pokušavajuči shvatiti što su oni, svesrdni, 337 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 koji su im bili izbori, 338 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 i što mi radimo 339 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 sa ranjivošću. 340 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Zašto se toliko borimo sa njom? 341 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Jesam li sama u borbi protiv ranjivosti? 342 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Ne. 343 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Ovo je, dakle, ono što sam naučila. 344 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Otupljujemo ranjivost - 345 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 kada očekujemo poziv. 346 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Bilo je smiješno, stavila sam nešto na Twitter i na Facebook, 347 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 poput, "Kako biste vi definirali ranjivost? 348 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Što vas čini ranjivima?" 349 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 I u roku od sat i pol, imala sam 150 odgovora. 350 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Jer sam htjela znati 351 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 što se nalazi tamo vani. 352 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Moleći supruga za pomoć, 353 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 jer sam bolesna, a mi smo novopečeni mladenci; 354 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 iniciranje seksa sa svojim mužem; 355 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 iniciranje seksa sa svojom ženom; 356 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 biti odbijen; pozvati nekoga van; 357 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 očekujući poziv od doktora; 358 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 dobiti otkaz; otpuštati ljude - 359 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 to je svijet u kojem živimo. 360 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Živimo u ranjivom svijetu. 361 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 A jedan od načina na koji se nosimo s tim 362 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 je da otupljujemo ranjivost. 363 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 I mislim kako postoji dokaz - 364 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 i nije jedini razlog što taj dokaz postoji, 365 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 ali mislim da je ogroman razlog - 366 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 mi smo najzaduženija, 367 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 najdeblja, 368 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 ovisna i liječena 369 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 odrasla kohorta u povijesti SAD-a. 370 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Problem je - i naučila sam to iz istraživanja - 371 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 da ne možete selektivno zatupiti emocije. 372 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Ne možete reći, ovo su loše stvari. 373 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Ovdje je ranjivost, ovdje je tuga, ovdje je sram, 374 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 ovdje je strah, ovdje je razočaranje, 375 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 ne želim ih osjećati. 376 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Popit ću par piva i pojesti muffin od banane i orašastog voća. 377 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 (Smijeh) 378 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Ne želim ih osjećati. 379 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 I znam kako je to znalački smijeh. 380 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Ja za život hakiram u vaše živote. 381 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Bože. 382 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 (Smijeh) 383 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Ne možete zatupiti te teške osjećaje 384 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 bez zatupljivanja utecaja, naših emocija. 385 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Ne možete selektivno zatupljivati. 386 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Stoga, kada ih zatupljujemo, 387 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 zatupljujemo i radost, 388 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 zatupljujemo zahvalnost, 389 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 zatupljujemo sreću. 390 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 A tada smo jadni, 391 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 i tražimo smisao i značenje, 392 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 i tada se osjećamo ranjivo, 393 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 pa onda popijemo par piva i pojedemo muffin od banane i orašastog voća. 394 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 I pretvara se u taj opasan krug. 395 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Jedna od stvari o kojima, mislim, moramo razmisliti 396 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 je zašto i kako zatupljujemo. 397 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 I ne mora samo biti ovisnost. 398 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Druga stvar koju radimo 399 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 je da pretvaramo sve što je neizvjesno u izvjesno. 400 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Religija je prešla put od vjere u nadu i misterij 401 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 do izvjesnosti. 402 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Ja sam u pravu, ti si u krivu. Ušuti. 403 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 To je to. 404 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Samo izvjesno. 405 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Što se više bojimo, to smo više ranjivi, 406 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 to se više bojimo. 407 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Tako izgleda današnja politika. 408 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Nema više diskursa. 409 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Nema više razgovora. 410 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Postoji samo optuživanje. 411 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Znate kako je optuživanje opisano u istraživanju? 412 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Način pražnjenja boli i neugode. 413 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Mi usavršavamo. 414 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Ako postoji itko tko želi da im život izgleda poput ovog, onda bi to bila ja, 415 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 ali to ne funkcionira. 416 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Jer ono što radimo je da uzimamo masnoću iz naših stražnjica 417 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 i stavljamo je u naše obraze. 418 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 (Smijeh) 419 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Na što će, nadam se za sto godina, 420 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 ljudi gledati unatrag i reći, "Wow." 421 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 (Smijeh) 422 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 I mi usavršavamo, najopasnije, 423 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 našu djecu. 424 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Dopustite mi da vam kažem što mislimo o djeci. 425 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Oni su predisponirani za borbu čim se pojave ovdje. 426 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 I kada držite te male savršene bebe u vašim rukama, 427 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 naš posao nije reći, "Pogledaj je, savršena je. 428 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Moj posao je održati je savršenom - 429 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 pobrinuti se da uđe u tenisku ekipu do petog razreda i na Yale do sedmog razreda." 430 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 To nije naš posao. 431 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Naš posao je pogledati i reći, 432 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 "Znaš što? Ti se nesavršena, i predisponirana si za borbu, 433 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 ali ti si dostojna ljubavi i pripadnosti." 434 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 To je naš posao. 435 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Pokažite mi generaciju djece koja su odgojena na takav način, 436 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 i mislim kako ćemo riješiti probleme današnjice. 437 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Pretvaramo se da ono što činimo 438 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 nema utjecaja na ljude. 439 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Činimo to u našim osobnim životima. 440 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Radimo te korporativne - 441 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 bilo da je izbavljenje, istjecanje nafte, 442 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 povlačenje - 443 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 pretvaramo se da to što radimo 444 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 nema veliki utjecaj na druge ljude. 445 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Rekla bih kompanijama, to nije naš prvi rodeo ljudi. 446 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Tražimo od vas da budete autentični i stvarni 447 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 i da kažete, "Žao nam je. 448 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Popravit ćemo to." 449 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Ali postoji i drugi način, i ostavit ću vas s tim. 450 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Ovo je što sam otkrila: 451 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 kako bismo dopustili sebi da budemo viđeni, 452 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 duboko viđeni, 453 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 ranjivo viđeni; 454 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 kako bismo voljeli sa svim srcem, 455 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 iako ne postoji nikakvo jamstvo - 456 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 a to je uistinu teško, 457 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 i mogu vam to reći kao roditelj, to je bolno teško - 458 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 kako bismo prakticirali zahvalnost i radost 459 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 u tim trenucima užasa, 460 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 kada se pitamo, "Mogu li te voljeti toliko? 461 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Mogu li vjerovati u to sa toliko strašću? 462 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Mogu li biti bijesna zbog toga?" 463 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 kako bi jednostavno bili sposobni stati i, umjesto katastrofiziranja što se moglo dogoditi, 464 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 reći, "Jednostavno sam toliko zahvalna, 465 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 jer osjećati se toliko ranjivom znači da sam živa." 466 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 I posljednje, što je mislim najvažnije, 467 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 je vjerovati da smo dovoljni. 468 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Jer kada radimo s mjesta 469 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 koje, vjerujem, kaže, "Dovoljna sam," 470 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 tada možemo prestati vrištati i početi slušati, 471 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 ljubazniji smo i nježniji prema ljudima oko nas, 472 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 i ljubazniji smo i nježniji do nas samih. 473 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 To je sve što imam. Hvala vam. 474 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 (Pljesak)