Return to Video

Будущее Сирии зависит лишь от одного | Мюзун Ракан Алмеллехан | TEDxTeen

  • 0:14 - 0:17
    Беженцы — обычные люди,
  • 0:17 - 0:20
    такие же как мы с вами.
  • 0:21 - 0:25
    Я никогда не думала, что стану беженкой.
  • 0:26 - 0:32
    Когда началась война в Сирии,
    всё изменилось.
  • 0:33 - 0:35
    Не было надежды.
  • 0:35 - 0:37
    Не было будущего.
  • 0:39 - 0:43
    Когда отцу стало понятно, что мы не можем
    регулярно посещать школу,
  • 0:44 - 0:50
    иметь самое необходимое, и что он
    не может работать учителем,
  • 0:51 - 0:57
    он решил, что нужно покинуть дом
    и искать убежища в Иордании.
  • 0:58 - 1:00
    У нас не было выбора.
  • 1:01 - 1:04
    Я была очень расстроена.
  • 1:04 - 1:07
    И всё время плакала.
  • 1:07 - 1:12
    Мне не хотелось уезжать из дома
    и оставлять свою прежнюю жизнь:
  • 1:12 - 1:17
    друзей, родственников,
    страну, в которой родилась,
  • 1:18 - 1:20
    и особенно школу.
  • 1:21 - 1:26
    Мне казалось, что я не смогу продолжать
    учиться в таком месте, как лагерь.
  • 1:27 - 1:32
    И когда мой отец сказал:
    «Не бери с собой ничего тяжёлого.
  • 1:32 - 1:38
    Мы возьмём только самое необходимое».
  • 1:39 - 1:41
    Я не послушалась.
  • 1:42 - 1:45
    Я взяла с собой школьные учебники.
  • 1:45 - 1:50
    И больше ничего.
  • 1:52 - 1:54
    По дороге в Иорданию —
  • 1:54 - 1:59
    нам пришлось идти три часа,
    чтобы достичь границы с Иорданией, —
  • 2:00 - 2:01
    мой отец увидела меня.
  • 2:01 - 2:04
    Я с трудом несла свою сумку.
  • 2:04 - 2:10
    Он сказал: «Давай помогу.
    Тебе трудно её нести».
  • 2:10 - 2:15
    Когда он взял мою сумку, то сказал:
    «Действительно, тяжёлая. Что в ней?»
  • 2:16 - 2:18
    Я ответила: «Мои учебники».
  • 2:19 - 2:21
    Он сказал: «Ты ненормальная».
  • 2:21 - 2:23
    (Смех)
  • 2:23 - 2:25
    «Зачем ты взяла свои учебники?
  • 2:25 - 2:27
    Они не нужны тебе».
  • 2:27 - 2:34
    Я ответила: «Если в лагере не будет школы,
  • 2:34 - 2:36
    то я буду учиться по этим учебникам.
  • 2:36 - 2:39
    Эти книги — моя сила.
  • 2:39 - 2:41
    Они — моё будущее».
  • 2:42 - 2:45
    Когда мы прибыли в лагерь беженцев,
  • 2:47 - 2:51
    было очень тяжело мириться
    с обстоятельствами,
  • 2:51 - 2:56
    начинать жизнь на новом месте,
    где не было электричества,
  • 2:57 - 3:01
    жить в палатке на территории,
    совершенно непохожей на Сирию.
  • 3:01 - 3:04
    Мы никогда не жили в лагере в Сирии.
  • 3:05 - 3:08
    Первый вопрос, который я задала отцу,
  • 3:08 - 3:12
    был не о том, чтобы уйти из лагеря
    или поменять условия жизни,
  • 3:12 - 3:15
    я спросила: «Где школа?»
  • 3:16 - 3:22
    В тот момент, когда он узнал,
    что школа есть, моя жизнь изменилась
  • 3:22 - 3:26
    и все трудности оказались ничто,
  • 3:26 - 3:29
    по сравнению с правом на образование.
  • 3:30 - 3:32
    В первый день, когда я пошла в школу,
  • 3:32 - 3:36
    то была очень рада, что снова буду учиться
  • 3:36 - 3:38
    и получать знания,
  • 3:38 - 3:40
    так как образование очень важно для меня.
  • 3:42 - 3:46
    К сожалению, я увидела,
    что многие девочки и мальчики
  • 3:46 - 3:48
    не хотели учиться,
  • 3:48 - 3:54
    считали, что это не обязательно
    для их будущего.
  • 3:55 - 3:56
    В то время
  • 3:56 - 4:01
    я осознавала важную роль образования
  • 4:01 - 4:04
    и считала, что оно необходимо всем.
  • 4:04 - 4:10
    Поэтому я поставила себе цель
    убеждать других вернуться в школу.
  • 4:10 - 4:14
    Когда я ходила от палатки к палатке
  • 4:14 - 4:17
    и рассказывала людям
    о том, что необходимо учиться,
  • 4:18 - 4:23
    они говорили мне: «Это не твоя забота
    уговаривать нас и давать нам советы».
  • 4:24 - 4:27
    Но это ещё больше воодушевляло меня.
  • 4:28 - 4:31
    Когда люди, которые
    не слушали меня, говорили так,
  • 4:32 - 4:34
    нужно было что-то делать,
  • 4:34 - 4:37
    потому что я верила,
    что учиться необходимо.
  • 4:37 - 4:41
    Образование — путь, благодаря которому
    мы можем решать сложные проблемы.
  • 4:41 - 4:44
    Это путь к восстановлению наших стран.
  • 4:45 - 4:49
    Нам нужно сильное поколение,
    образованное поколение,
  • 4:49 - 4:51
    а не просто беженцы.
  • 4:52 - 4:57
    Мы не хотим быть просто цифрами
    в средствах массовой информации
  • 4:57 - 4:59
    или беженцами.
  • 4:59 - 5:02
    Мы хотим, чтобы беженцы стали
  • 5:02 - 5:07
    врачами, инженерами, учителями
    и теми, кем они хотят.
  • 5:08 - 5:11
    К сожалению, большинство людей думает,
  • 5:11 - 5:13
    что беженцы нуждаются
    лишь в удовлетворении
  • 5:13 - 5:15
    своих насущных потребностей.
  • 5:15 - 5:16
    Но это неправда.
  • 5:16 - 5:19
    Нам необходимо нечто большое.
  • 5:19 - 5:21
    Образование,
  • 5:21 - 5:25
    благодаря которому
    мы становимся личностями.
  • 5:25 - 5:29
    Образование даёт нам всё.
  • 5:30 - 5:35
    После трёх лет проживания в лагере
    и, выступая от имени детей —
  • 5:35 - 5:40
    я стала известна как
    сторонница их просвещения, —
  • 5:40 - 5:43
    у меня появилась возможность
    приехать в Великобританию.
  • 5:43 - 5:45
    Я была очень счастлива оказаться здесь,
  • 5:45 - 5:49
    чтобы начать новую жизнь
    и продолжить своё образование.
  • 5:50 - 5:53
    Однако я не перестала бороться за других.
  • 5:54 - 5:55
    Да, всё это замечательно:
  • 5:55 - 6:00
    я учусь в школе, у меня есть возможности,
    и я могу продолжать учиться.
  • 6:01 - 6:03
    Но я не могу быть абсолютно счастлива,
  • 6:03 - 6:07
    зная о том, что другие дети
    лишены этой возможности.
  • 6:07 - 6:13
    Я сделаю всё возможное,
    чтобы помочь им быть услышанными.
  • 6:13 - 6:18
    Люди, которые страдают,
    находясь в лагерях беженцев,
  • 6:18 - 6:21
    покинули свои дома не по своей воле.
  • 6:21 - 6:22
    Это не их вина.
  • 6:22 - 6:25
    Это зависело не от них.
  • 6:25 - 6:31
    Тяжёлая ситуация и сложные
    обстоятельства вынудили их
  • 6:31 - 6:34
    искать убежища и вести жизнь,
    полную страданий.
  • 6:34 - 6:40
    Неважно, кем вы являетесь
    и сколько вам лет,
  • 6:40 - 6:43
    вам необходимо получить образование,
  • 6:43 - 6:46
    приобрести знания
    и бороться за свои права.
  • 6:46 - 6:51
    Образование даёт нам всё, что мы хотим.
  • 6:51 - 6:56
    Мы можем что-то изменить
    и сделать свою жизнь лучше.
  • 6:56 - 7:01
    Я стою сегодня перед вами не потому,
    что я лучше других,
  • 7:01 - 7:03
    и не потому, что я особенная.
  • 7:03 - 7:05
    Это не так.
  • 7:05 - 7:11
    Я сегодня здесь, потому что на меня
    возложена большая ответственность.
  • 7:11 - 7:15
    Выступая от имени других,
    необходимо быть достаточно сильным,
  • 7:16 - 7:21
    чтобы заставить их голоса быть услышанными
    и рассказать об их страданиях.
  • 7:21 - 7:24
    Подумайте, какие вы счастливые.
  • 7:24 - 7:28
    Вы, которые присутствуют сегодня здесь,
    возможно, думаете,
  • 7:28 - 7:32
    что наша жизнь ничего не значит,
  • 7:32 - 7:35
    мы страдаем, не хотим учиться.
  • 7:36 - 7:38
    сделать ничего невозможно.
  • 7:38 - 7:42
    Но только взгляните на тех,
    кто не имеет образования,
  • 7:42 - 7:45
    кто лишен доступа к знаниям.
  • 7:46 - 7:48
    У вас есть школы, учителя,
  • 7:48 - 7:49
    друзья,
  • 7:50 - 7:52
    а у других этого нет.
  • 7:52 - 7:56
    Мы должны оказать им поддержку
    и предоставить возможность.
  • 7:56 - 8:00
    Это не так просто сделать.
  • 8:00 - 8:02
    Это действительно сложно, но возможно,
  • 8:03 - 8:05
    нам просто нужно начать.
  • 8:05 - 8:10
    Я могу поделиться своим мнением,
    рассказать вам свою историю,
  • 8:10 - 8:14
    но речь идёт не просто
    о необходимости образования.
  • 8:14 - 8:17
    Все мы знаем, насколько оно важно.
  • 8:17 - 8:22
    Мы знаем, что образование — это путь
    к построению нашего будущего.
  • 8:22 - 8:25
    Особенно те, кто находятся здесь,
    знают об этом.
  • 8:25 - 8:28
    Однако самое важное —
  • 8:28 - 8:30
    это задуматься об этом
    после возвращения домой.
  • 8:30 - 8:35
    Цель сегодняшнего мероприятия не в том,
    чтобы просто поговорить и потом забыть.
  • 8:35 - 8:39
    Мы должны возвратиться домой
    и обучать наших детей,
  • 8:39 - 8:41
    чтобы у них была надежда,
  • 8:41 - 8:46
    любовь друг к другу
    и терпимое отношение к другим.
  • 8:46 - 8:49
    Беженцы не хотят покидать свои дома.
  • 8:49 - 8:51
    Поэтому, когда мы принимаем их
  • 8:51 - 8:53
    и предоставляем им возможность,
  • 8:53 - 8:57
    мы делаем их сильнее,
  • 8:57 - 9:00
    чтобы они могли ехать
    и восстанавливать свои страны.
  • 9:00 - 9:02
    Вот что мы должны делать.
  • 9:02 - 9:08
    Легко говорить о людях,
    но трудно оказывать им помощь.
  • 9:08 - 9:10
    Я ничего не могу сделать в одиночку.
  • 9:10 - 9:13
    Каждый, кто находится в этом зале,
  • 9:13 - 9:17
    может помочь нам получить
    больше возможностей.
  • 9:17 - 9:20
    Когда вы оказываете нам поддержу
    и дарите свою любовь,
  • 9:20 - 9:23
    то мы помогаем вам, а вы помогаете нам.
  • 9:24 - 9:29
    Нельзя просто так слушать
    средства массовой информации
  • 9:29 - 9:33
    и не думать о беженцах и их проблемах.
  • 9:33 - 9:38
    Поэтому необходимо знать об этом,
    так как это очень важно.
  • 9:38 - 9:40
    И я, будучи выразителем мнения
  • 9:40 - 9:43
    и самым молодым послом доброй воли ЮНИСЕФ,
  • 9:43 - 9:45
    несу огромную ответственность.
  • 9:45 - 9:48
    Быть послом — это замечательно,
  • 9:48 - 9:51
    однако предстоит ещё пройти долгий путь,
  • 9:51 - 9:56
    чтобы помочь другим детям
    получить доступ к образованию
  • 9:57 - 9:59
    и приобрести знания
    для формирования стабильности
  • 9:59 - 10:03
    и навыков для своего будущего.
  • 10:04 - 10:07
    И как я уже говорила,
    независимо от того, кем мы являемся,
  • 10:07 - 10:09
    мы должны действовать сообща
  • 10:09 - 10:11
    и проявлять солидарность.
  • 10:11 - 10:15
    Невозможно победить,
    если мы ненавидим друг друга.
  • 10:15 - 10:18
    Мы побеждаем, когда любим друг друга
  • 10:18 - 10:21
    и объединяем свои усилия,
    чтобы выразить своё мнение
  • 10:21 - 10:25
    и подарить надежду тем, у кого её нет.
  • 10:26 - 10:31
    И это, на самом деле, наша общая
    ответственность сегодня и всегда.
  • 10:32 - 10:33
    Давайте начнём сегодня.
  • 10:33 - 10:40
    Мы не сможем изменить завтра,
    если не начнём сейчас.
  • 10:40 - 10:44
    Настал момент, который может
    изменить нашу жизнь.
  • 10:44 - 10:47
    Это зависит от вас и от каждого,
    кто слушает сейчас.
  • 10:47 - 10:52
    Мы все несём ответственность
    за установление мира на всей планете.
  • 10:52 - 10:55
    Взаимопонимание —
    это самое замечательное.
  • 10:55 - 11:01
    Образование — это наш путь,
    благодаря которому, мы сделаем мир лучше
  • 11:01 - 11:03
    и сильнее.
  • 11:03 - 11:06
    Мы не можем быть сильными без образования.
  • 11:06 - 11:10
    Образование даёт нам возможность стать
    теми, кем мы являемся и кем мы хотим быть.
  • 11:10 - 11:12
    Жизнь каждого из нас важна.
  • 11:12 - 11:18
    Не нужно быть великим, чтобы начать;
    нужно начать, чтобы стать великим.
  • 11:18 - 11:23
    Сейчас вы можете улучшить жизнь других.
  • 11:23 - 11:28
    И сегодня все вместе, я надеюсь,
    мы можем что-то сделать, сплотиться
  • 11:28 - 11:32
    и серьёзно задуматься о тех, кто страдает.
  • 11:32 - 11:34
    Потому что они действительно
    нуждаются в нас.
  • 11:34 - 11:37
    Им не нужна наша помощь,
    когда они счастливы в своих странах.
  • 11:37 - 11:41
    Они нуждаются в нас, когда им тяжело,
  • 11:41 - 11:44
    когда они страдают и не имеют надежды.
  • 11:44 - 11:46
    И это зависит от вас.
  • 11:46 - 11:48
    Подарите им надежду
    и давайте начнём сегодня.
  • 11:48 - 11:50
    Большое спасибо.
  • 11:50 - 11:52
    (Аплодисменты) (Одобрительные возгласы).
Title:
Будущее Сирии зависит лишь от одного | Мюзун Ракан Алмеллехан | TEDxTeen
Description:

Что поможет остановить кризис в Сирии? — Образование.

Мюзун Ракан Алмеллехан родилась в 1998 году, жила в провинции Дараа, в городе Азраа, училась в Сирии и переехала в Иорданию в поисках убежища. Когда она прибыла в лагерь беженцев Заатари, её главной заботой с момента прибытия в лагерь стало образование. С тех пор как она начала посещать школу, она организовала кампании по поощрению образования в сотрудничестве с организацией «Спасите детей». Её деятельность привлекла внимание ЮНИСЕФ, УВКБ и организации «Спасите детей». ЮНИСЕФ присвоил ей звание посла по вопросам образования в лагере беженцев Заатари. Делегация средств массовой информации приезжала с целью распространения информации об её деятельности и проведения опросов, посвящённых её работе в местном сообществе. Сотрудники ЮНИСЕФ назвали её «Малала Сирии». Это имя произвело на неё большое впечатление прежде, чем она познакомилась с этим человеком. Мюзун и её семья были удостоены чести встретиться с Малалой, которая считается символом просвещения и которая пожертвовала своей жизнью во имя дела образования в мире.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Подробнее: http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
11:59

Russian subtitles

Revisions