Înțelepciunea strămoșească ar trebui să fie motorul luptei pentru mediul înconjurător
-
0:02 - 0:06Cred că aveți cu toții
un smartphone sau un iPhone, -
0:06 - 0:11și probabil că în această dimineață
ați verificat starea vremii, -
0:11 - 0:14pentru că dacă plouă, să vă luați umbrela,
-
0:14 - 0:18dacă e soare,
să vă luați ochelarii de soare, -
0:18 - 0:21sau dacă va fi frig,
să luați o haină în plus. -
0:22 - 0:28Câteodată vă oferă informații corecte,
iar alteori nu. -
0:28 - 0:30Dați-mi voie să vă spun ceva,
-
0:30 - 0:34cea mai bună aplicație a mea este bunica.
-
0:34 - 0:36(Râsete)
-
0:37 - 0:39Se numește Mamadda.
-
0:39 - 0:43Ea poate să vă spună
nu doar starea vremii de astăzi, -
0:43 - 0:46ci poate să prezică și pentru
următoarele 12 luni, -
0:46 - 0:51dacă va fi un sezon ploios bun sau nu.
-
0:51 - 0:55Poate să prezică doar
observând mediul înconjurător, -
0:55 - 0:58observând direcția vântului,
-
0:58 - 1:00poziția norilor,
-
1:00 - 1:01migrația păsărilor,
-
1:02 - 1:03mărimea fructelor,
-
1:03 - 1:05înflorirea plantelor.
-
1:05 - 1:11Poate să prezică observând
comportamentul vitelor sale. -
1:12 - 1:16Așa cunoaște ea mai bine
vremea și ecosistemul -
1:16 - 1:18în care trăiește.
-
1:19 - 1:24Vin dintr-o comunitate
-
1:24 - 1:25care se ocupă de vite.
-
1:25 - 1:27Suntem nomazi.
-
1:27 - 1:30Ne mutăm dintr-un loc într-altul
-
1:30 - 1:32ca să găsim apă și locuri de pășunat.
-
1:32 - 1:35Putem să ne mutăm pe distanțe
de până la o mie de kilometri, -
1:35 - 1:40de mărimea Californiei, într-un singur an.
-
1:40 - 1:46Și asta ne ajută să trăim
în armonie cu ecosistemul nostru. -
1:47 - 1:48Ne înțelegem reciproc.
-
1:49 - 1:53Pentru noi,
natura este supermarketul nostru, -
1:53 - 1:56de unde ne putem lua hrana sau apa.
-
1:56 - 2:00Este farmacia de unde putem
să adunăm plante medicinale. -
2:00 - 2:02Dar este și școala noastră,
-
2:02 - 2:06unde putem să învățăm mai bine
cum s-o protejăm -
2:06 - 2:09și cum poate ea să ne răsplătească
cu ceea ce ne este nouă necesar. -
2:10 - 2:13Dar cu impactul schimbării climatice,
-
2:14 - 2:18noi simțim un altfel de impact.
-
2:20 - 2:22În comunitatea mea,
-
2:24 - 2:28avem una din primele cinci
surse de apă proaspătă din Africa. -
2:29 - 2:30Este vorba de lacul Ciad.
-
2:31 - 2:33Când s-a născut mama mea,
-
2:34 - 2:40lacul Ciad avea aproximativ
25,000 km pătrați de apă. -
2:41 - 2:43Când m-am născut eu, acum 30 de ani,
-
2:43 - 2:46avea 10,000 km pătrați.
-
2:47 - 2:54Iar acum are 1,200 km pătrați de apă.
-
2:55 - 2:5890% din apă s-a evaporat,
-
2:59 - 3:01a dispărut.
-
3:01 - 3:04Și sunt mai mult de 40 milioane de oameni
-
3:04 - 3:08care trăiesc în jurul lacului
și sunt dependenți de acesta. -
3:08 - 3:09Ei sunt păstori.
-
3:09 - 3:11Ei sunt pescari.
-
3:12 - 3:13Ei sunt fermieri.
-
3:14 - 3:17Ei nu depind de salariul
de la sfârșitul lunii. -
3:17 - 3:19Ei depind de ploaie.
-
3:20 - 3:22Ei depind de culturile care cresc
-
3:22 - 3:25sau pășunile pentru turmele lor.
-
3:27 - 3:29Resursele care se diminuează,
-
3:30 - 3:34sunt multe comunități care se luptă
pentru a avea acces la ele. -
3:35 - 3:36Primul venit, primul servit.
-
3:37 - 3:41Al doilea trebuie să lupte
până la moarte. -
3:43 - 3:48Schimbările climatice ne afectează mediul,
-
3:48 - 3:50schimbându-ne viața socială,
-
3:52 - 3:57pentru că rolul bărbatului
și al femeii în zona aceasta -
3:57 - 3:58este diferit.
-
3:58 - 4:01Bărbatul trebuie să-și hrănească familia,
-
4:02 - 4:04să aibă grijă de comunitate,
-
4:05 - 4:07și dacă nu poate face toate astea,
-
4:08 - 4:10demnitatea lui este amenințată.
-
4:13 - 4:16El nu poate face nimic altceva
ca să se revanșeze. -
4:18 - 4:23Schimbarea climatică
îi ia pe bărbați de lângă noi. -
4:24 - 4:25Aceasta este migrația.
-
4:27 - 4:29Ei pot să migreze către un oraș mare
-
4:29 - 4:32unde pot sta 6 sau 12 luni,
-
4:32 - 4:36unde pot să-și găsească o slujbă
și să trimită bani înapoi. -
4:37 - 4:40Dacă n-au găsit, vor sări în Mediterană
-
4:41 - 4:43și merge în Europa.
-
4:44 - 4:46Unii dintre ei își pierd viața acolo
-
4:46 - 4:48dar niciunul nu se dă bătut.
-
4:51 - 4:53Bineînțeles, este trist pentru țara gazdă,
-
4:53 - 4:55parte din țările dezvoltate
-
4:56 - 4:59care trebuie să se adapteze
să găzduiască imigranții care vin. -
5:01 - 5:04Dar cum rămâne cu cei care rămân în urmă,
-
5:04 - 5:09femeile și copiii
care trebuie să ia locul bărbaților, -
5:09 - 5:12locul femeilor care au grijă de siguranța,
-
5:12 - 5:16mâncarea, sănătatea întregii familii,
-
5:16 - 5:18a copiilor și a vârstnicilor?
-
5:19 - 5:24Așa că acele femei
sunt eroine pentru mine, -
5:26 - 5:30pentru că sunt inovatoare, găsesc soluții,
-
5:31 - 5:34ele transformă puținul resurselor
-
5:34 - 5:36în ceva mare pentru comunitate.
-
5:37 - 5:39Aceștia sunt oamenii mei.
-
5:41 - 5:45Ne folosim de cunoștințele tradiționale
ale strămoșilor -
5:46 - 5:51ca să găsim reziliență mai bună
pentru mediul în care supraviețuim. -
5:53 - 5:57Cunoștințele nu sunt doar
pentru comunitățile noastre. -
5:57 - 6:02Le împărtășim unii cu ceilalți
și cu cei care trăiesc alături de noi. -
6:03 - 6:05Popoarele băștinașe din întreaga lume
-
6:05 - 6:09salvează 80% din biodiversitatea lumii.
-
6:11 - 6:12Oamenii de știință spun asta.
-
6:14 - 6:16Popoarele băștinașe
din regiunea Amazonului, -
6:16 - 6:23acolo există cel mai divers ecosistem,
mai bun decât un parc național. -
6:24 - 6:26Popoarele băștinașe din Pacific,
-
6:27 - 6:30bunica și bunicul,
-
6:30 - 6:36ei știu unde pot găsi hrană
după ce sunt afectați de uragan. -
6:38 - 6:41Cunoștințele pe care le au
popoarele noastre -
6:41 - 6:44ne ajută să supraviețuim
și ajută și alte popoare -
6:44 - 6:47să supraviețuiască
în fața schimbării climatice. -
6:47 - 6:48Pământul pierde.
-
6:49 - 6:53Am pierdut deja 60% din specii
-
6:54 - 6:56și acest procent crește zilnic.
-
6:57 - 6:59Așa că într-o zi,
-
6:59 - 7:02am adus un om de știință
în comunitatea mea. -
7:02 - 7:05Și i-am spus:
- Tu transmiți informațiile bune -
7:05 - 7:08despre vreme la TV și radio,
-
7:09 - 7:11dar ce-ai zice să vii și la oamenii mei?
-
7:12 - 7:13Așa că a venit
-
7:13 - 7:15și a stat cu noi.
-
7:15 - 7:18Și deodată, pentru că suntem nomazi,
-
7:18 - 7:20am început să ne strângem lucrurile.
-
7:20 - 7:22Lucru pentru care ne întreabă:
- Ne mutăm? -
7:23 - 7:25Iar eu îi răspund că nu,
nu ne mutăm. Va ploua. -
7:26 - 7:29- Dar nu e niciun nor.
Cum știți c-o să plouă? -
7:30 - 7:32Noi îi răspundem:
- Da, va ploua, -
7:32 - 7:34și ne strângem lucrurile.
-
7:34 - 7:37Deodată începe să plouă torențial,
-
7:38 - 7:40și îl vedem pe omul de știință alergând,
-
7:40 - 7:41ascunzându-se sub copaci,
-
7:41 - 7:43și protejându-și lucrurile.
-
7:43 - 7:45Noi deja ni le strânsesem.
-
7:45 - 7:46(Râsete)
-
7:46 - 7:49După ce trece ploaia,
-
7:49 - 7:51începe o discuție serioasă.
-
7:51 - 7:54El ne întreabă:
- Cum ați știut că va ploua? -
7:55 - 7:56Iar noi îi răspundem:
-
7:56 - 8:02- Bătrâna a observat insectele
ducând ouăle la adăpost, -
8:02 - 8:06iar dacă insectele nu vorbesc
și nu se uită la TV, -
8:07 - 8:11știu cum să prezică
pentru a proteja generațiile, -
8:11 - 8:13pentru a proteja mâncarea.
-
8:13 - 8:16Pentru noi este un semn că va ploua
-
8:16 - 8:18în maxim câteva ore.
-
8:19 - 8:20Și el ne spune:
-
8:20 - 8:23- Noi avem cunoștințele,
-
8:23 - 8:26dar nu aducem cunoștințele ecologice
-
8:26 - 8:29împreună cu cele despre vreme.
-
8:30 - 8:33Și așa am început să lucrez
-
8:33 - 8:38cu meteorologi și comunitatea mea,
-
8:38 - 8:40ca să oferim informații mai bune,
-
8:40 - 8:43să ajutăm popoarele să se adapteze
la schimbările climatice. -
8:45 - 8:48Cred că dacă punem totul laolaltă,
-
8:48 - 8:51toate sistemele de cunoștințe,
-
8:51 - 8:56știința, tehnologia,
cunoștințele tradiționale, -
8:56 - 9:01putem să dăm ce-i mai bun
ca să ne protejăm popoarele, -
9:01 - 9:03să ne protejăm planeta,
-
9:03 - 9:06să refacem ecosistemul pe care-l pierdem.
-
9:07 - 9:09Am mai făcut asta și într-un alt fel.
-
9:10 - 9:13Am folosit un instrument
care mie îmi place tare mult. -
9:13 - 9:17Se numește cartografiere participativă 3D:
-
9:18 - 9:21participativă pentru că
poate aduce laolaltă -
9:21 - 9:25femei, bărbați, tineri, bătrâni,
-
9:25 - 9:27toate generațiile.
-
9:29 - 9:32Și se folosesc cunoștințe științifice,
-
9:32 - 9:36iar comunitatea se adună
și construiesc această hartă, -
9:36 - 9:38își dau seama
din cunoștințele pe care le avem -
9:38 - 9:40unde este pădurea sacră,
-
9:40 - 9:42unde este sursa de apă,
-
9:42 - 9:44unde este culoarul nostru,
-
9:44 - 9:48unde este locul în care ne mutăm
în fiecare anotimp. -
9:50 - 9:52Iar instrumentele acestea sunt uimitoare,
-
9:52 - 9:54pentru că acestea construiesc
competențe pentru femei, -
9:54 - 9:57pentru că în comunitățile noastre,
-
9:57 - 9:59femeile și bărbații nu stau împreună.
-
9:59 - 10:01Bărbații mereu au cuvântul,
-
10:01 - 10:04iar femeile doar stau, dar în spate.
-
10:04 - 10:06Ele nu sunt acolo ca să ia decizii.
-
10:06 - 10:10Așa că după ce bărbații au cunoștințele,
-
10:10 - 10:13cheamă femeile, să arunce o privire,
-
10:13 - 10:15iar ele acceptă,
-
10:15 - 10:17pentru că ei au făcut toată treaba.
-
10:18 - 10:19Când vin femeile
-
10:19 - 10:21și se uită la hartă,
-
10:21 - 10:23ele spun:
- Mm, nu. -
10:23 - 10:24(Râsete)
-
10:24 - 10:25- E greșit.
-
10:25 - 10:27De aici adun ierburi medicinale.
-
10:27 - 10:29De aici adun mâncarea.
-
10:29 - 10:30De aici adun...
-
10:30 - 10:33Și așa am schimbat cunoștințele
pentru hartă, -
10:33 - 10:35și i-am chemat pe bărbați.
-
10:35 - 10:37Ei se gândesc la ce spun femeile.
-
10:37 - 10:39Toți dau din cap.
-
10:39 - 10:42- Au dreptate. Au dreptate. Au dreptate.
-
10:43 - 10:46Așa am creat competențe pentru femei,
-
10:46 - 10:48oferindu-le o voce,
-
10:48 - 10:50în această cartografiere participativă,
-
10:50 - 10:52așa că femeile au cunoștințele detaliate
-
10:52 - 10:55care pot ajuta comunitatea să se adapteze.
-
10:55 - 10:58Iar bărbatul are vederea de ansamblu.
-
10:58 - 11:01Așa că atunci când punem totul laolaltă,
-
11:01 - 11:04această hartă îi ajută să discute,
-
11:05 - 11:08să calmeze conflictele dintre comunități
-
11:08 - 11:10pentru accesul la resurse,
-
11:10 - 11:12să le ajute să împartă
mai bine aceste resurse, -
11:12 - 11:14să le refacă
-
11:14 - 11:18și să le gestioneze pe termen lung.
-
11:20 - 11:23Cunoștințele noastre
sunt foarte folositoare. -
11:23 - 11:25Cunoștințele popoarelor băștinașe
-
11:25 - 11:29sunt cruciale pentru planeta noastră.
-
11:29 - 11:33Sunt cruciale pentru toate popoarele.
-
11:34 - 11:38Cunoștințele științifice
au fost descoperite -
11:38 - 11:40acum 200 de ani
-
11:40 - 11:42iar tehnologia, acum 100 de ani,
-
11:42 - 11:47dar cunoștințele popoarelor
băștinașe au mii de ani. -
11:48 - 11:51Așa că de ce să nu le aducem împreună,
-
11:52 - 11:54să combinăm toate cele trei cunoștințe
-
11:54 - 11:56și să oferim rezistență sporită
-
11:56 - 12:01popoarelor care sunt impactate
de schimbarea climatică? -
12:02 - 12:05Acum nu este vorba
doar de țările în curs de dezvoltare, -
12:05 - 12:06ci și de cele dezvoltate.
-
12:06 - 12:10Am văzut uraganele, am văzut
inundațiile din toate acele locuri. -
12:10 - 12:13Am văzut incendiile,
chiar și aici în California. -
12:13 - 12:16Avem nevoie de toate
aceste cunoștințe împreună. -
12:16 - 12:18Avem nevoie de oameni în centru.
-
12:18 - 12:20Și avem nevoie ca cei care iau decizii
-
12:20 - 12:21să se schimbe,
-
12:21 - 12:23oamenii de știință le spun asta,
-
12:24 - 12:25noi le spunem asta
-
12:25 - 12:28și noi avem cunoștințele.
-
12:28 - 12:31Avem 10 ani pentru schimbare.
-
12:32 - 12:3410 ani sunt puțini,
-
12:34 - 12:36așa că trebuie să acționăm împreună
-
12:36 - 12:39și trebuie să acționăm acum.
-
12:39 - 12:40Vă mulțumesc.
-
12:40 - 12:48(Aplauze)
- Title:
- Înțelepciunea strămoșească ar trebui să fie motorul luptei pentru mediul înconjurător
- Speaker:
- Hindou Oumarou Ibrahim
- Description:
-
Ca să putem aborda o problemă atât de mare precum schimbarea climatică, avem nevoie atât de știință, cât și de înțelepciune strămoșească, e de părere activista de mediu Hindou Oumarou Ibrahim. În această prelegere antrenantă, ea povestește cum comunitatea ei nomadă din Ciad lucrează îndeaproape cu oamenii de știință ca să refacă ecosistemele în pericol - și oferă lecții pentru crearea unor comunități mai rezistente.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:00
Cristina Nicolae approved Romanian subtitles for Indigenous knowledge meets science to take on climate change | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for Indigenous knowledge meets science to take on climate change | ||
Iosif Szenasi accepted Romanian subtitles for Indigenous knowledge meets science to take on climate change | ||
Iosif Szenasi edited Romanian subtitles for Indigenous knowledge meets science to take on climate change | ||
Izabela Raducan edited Romanian subtitles for Indigenous knowledge meets science to take on climate change | ||
Izabela Raducan edited Romanian subtitles for Indigenous knowledge meets science to take on climate change |