Volonter OTP-a o tome zašto je važno transkribovanje TEDx govora
-
0:00 - 0:01Moje ime je Bob Protas.
-
0:01 - 0:04Dolazim iz Trumbula u Konektikatu,
u Sjedinjenim Državama. -
0:04 - 0:07Ovde sam na konferenciji TEDActive 2015.
-
0:07 - 0:10Bio sam hemičar 27 godina u firmi DuPont,
-
0:10 - 0:12i penzionisao sam se pre 4 godine.
-
0:12 - 0:15Moj najstariji sin,
koji je usvojen iz Koreje, je gluv, -
0:15 - 0:18i sećam se gledanja televizijskih emisija
s njim, sa titlovima, -
0:18 - 0:22i pomislio sam: "Lepo je imati titlove."
-
0:22 - 0:26Titlovanje tih TED govora
video sam kao svoju misiju, -
0:26 - 0:28da bi gluve i osobe oštećenog sluha
mogle da ih gledaju, -
0:28 - 0:31i onda sam saznao za ceo
projekat prevođenja, -
0:31 - 0:34gde se titlovi prevode na druge jezike.
-
0:34 - 0:37Ja uzimam govor na engleskom
i pravim titlove na engleskom. -
0:37 - 0:39Potom oni uzmu te titlove
-
0:39 - 0:41i pretvore ih u razne jezike,
-
0:41 - 0:44kako bi ljudi širom sveta
mogli da ih gledaju, -
0:44 - 0:45i čitaju na svom jeziku,
-
0:45 - 0:47i mislim da je to veoma impresivno.
-
0:48 - 0:50Možete birati među toliko govora,
-
0:50 - 0:54prosto se pitate gde da počnete.
-
0:54 - 0:55A lepota je u tome
-
0:55 - 0:58što TED organizacija
stvarno promoviše mnogo. -
0:58 - 1:00Ali ima i mnogo TEDx govora,
-
1:00 - 1:02oni su kao biseri -
kao nebrušeni dijamanti. -
1:03 - 1:04To je veoma uzbudljivo;
-
1:04 - 1:06publika se povećava.
-
1:07 - 1:09Malo mog truda doprinosi mnogo
-
1:09 - 1:12da bi ovo postao svetski fenomen.
-
1:12 - 1:13To mi se dopada.
- Title:
- Volonter OTP-a o tome zašto je važno transkribovanje TEDx govora
- Description:
-
Volonter Otvorenog projekta prevođenja, Bob Protas, govori o svom iskustvu u transkribovanju TEDx govora, čime ih čini dostupnim za prevod na više od 100 jezika.
Film napravio Kir Aterton (Kier Atherton). Produkcija: Kristin Vindbigler (Kristin Windbigler). Muzika: Wartime Blues.
Da biste saznali više o TEDovom Otvorenom projektu prevođenja, posetite:
TED.com/translate - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 01:17
Mile Živković approved Serbian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important |