Mitől különlegesek a viking hajók? – Jan Bill
-
0:07 - 0:10A vikingek a zord és barátságtalan
északról származnak, -
0:10 - 0:13a mai skandináv területekről.
-
0:13 - 0:16Míg a Római Birodalom
tovább fejlődött délen, -
0:16 - 0:22a kis skandináv települések központi
irányítás s pénzérmerendszer nélkül éltek. -
0:22 - 0:23De a 11. századra
-
0:23 - 0:26a vikingek messze eljutottak
Skandináviából, -
0:26 - 0:30megszerezték az európai kereskedelmi
útvonalak fölötti ellenőrzést, -
0:30 - 0:32afrikai királyságokat hódítottak meg,
-
0:32 - 0:36és észak-amerikai előőrsöket alakítottak.
-
0:36 - 0:39Sikerük kulcsa a hajóikban rejlik.
-
0:39 - 0:41A csodálatos viking ún. hosszúhajók ősei
-
0:41 - 0:46az egyszerű bödönhajók vagy rönkhajók.
-
0:46 - 0:47Évezredeken át
-
0:47 - 0:51a skandináv lakosok kenuval szállítottak.
-
0:51 - 0:56A sűrű erdők és magas hegyek
nehezítették a szárazföldi utazást, -
0:56 - 1:00de a hosszú partok, számos folyó,
tavak és fjordok -
1:00 - 1:03megvalósítható alternatívát kínáltak.
-
1:03 - 1:07Az első kenukat fatörzsből vájták ki,
és evezőkkel hajtották. -
1:07 - 1:10Később padlót tettek az aljukba.
-
1:10 - 1:13A palánksor ferde összeszerelése után
-
1:13 - 1:15következett a bordák beillesztése
-
1:15 - 1:19és végeik rugalmas vesszőkkel
való kötözése. -
1:19 - 1:21Ahogy a Római Birodalom
északra terjeszkedett, -
1:21 - 1:25pár skandináv beállt a szomszéd seregébe,
-
1:25 - 1:28és római tengeri haditechnikai
ismeretekkel tért haza. -
1:28 - 1:31A Római Birodalom központi részén élő
mediterrán kultúrák -
1:31 - 1:34nagy hadihajókkal uralkodtak a tengereken,
-
1:34 - 1:38és voltak vízi áruszállítóik.
-
1:38 - 1:41A hajókat a szél és evezősök hajtották.
-
1:41 - 1:45Erős vázszerkezete volt,
-
1:45 - 1:50réz-, acél- és faszegecsekkel a külső
palánkhoz erősített belső gerendákkal. -
1:50 - 1:54A skandinávok átvették az új technológiát,
-
1:54 - 1:57a lötyögő evezőlapátokat
rögzített evezőkre cserélték le. -
1:57 - 2:00E változtatás növelte
a legénység hatékonyságát, -
2:00 - 2:03de erősebb hajókat igényelt.
-
2:03 - 2:08A hajóépítők is már szegecseltek
kötözés helyett. -
2:08 - 2:12Felhagytak a hosszúhajó aljzattal
a hajógerinc deszkázott padlója kedvéért, -
2:12 - 2:15a hajók magasabbak lettek, és jobban
ellenálltak a tengeri viszonyoknak. -
2:15 - 2:19De a csónakok alapelgondolása megmaradt:
-
2:19 - 2:23szilárdságuk a külső faréteg
minőségétől függött, -
2:23 - 2:26nem a belső keretektől és gerendáktól.
-
2:26 - 2:29Kagylószerűen építették,
vékony, erős falakkal. -
2:29 - 2:32Sokkal könnyebbek voltak a római hajóknál.
-
2:32 - 2:37A vezérek finomítottak a konstrukción,
hogy még hatékonyabb legyen. -
2:37 - 2:40A könnyebb hajókat könnyebb manőverezni,
-
2:40 - 2:44kevesebb erőforrás kell hozzájuk,
-
2:44 - 2:47ami előny a decentralizált kultúrában,
-
2:47 - 2:50ahol nincs nagy személyzetutánpótlás.
-
2:50 - 2:53A hajóknak még mindig
nem volt vitorlájuk, mert az költséges. -
2:53 - 2:57Az evezős hajók
megfeleltek az igényeiknek. -
2:57 - 3:00A Nyugat-római Birodalom
5. századi bukása után -
3:00 - 3:03a helyzet megváltozott.
-
3:03 - 3:05Nyugat-Európát komoly gazdasági
csapás érte, -
3:05 - 3:09lehetőséget adva a skandinávok
felzárkózására. -
3:09 - 3:10Ahogy a vidék fellendült,
-
3:10 - 3:15Skandinávián keresztül-kasul
új és élénk kereskedelmi utak nyíltak. -
3:15 - 3:17A gazdagság az útvonalak mentén terjedt,
-
3:17 - 3:22új, sikeres és erős skandináv
társadalmi osztály jelent meg, -
3:22 - 3:24melynek tagjai
-
3:24 - 3:28a kereskedelmi utakért és területekért
folyamatosan versengtek egymással. -
3:28 - 3:32A 8. századra a vitorlás hajó
létjogosultságot kapott: -
3:32 - 3:37zsákmány után portyázva
gyorsabban és messzebb tudott menni. -
3:37 - 3:41A vitorlákkal felszerelt
könnyű és gyors hajók -
3:41 - 3:43szinte verhetetlenek lettek.
-
3:43 - 3:46A viking hajó kialakult.
-
3:46 - 3:51A hosszúhajó hamarosan 100 vikinget
szállíthatott csatába. -
3:51 - 3:53Egész flotta szállta meg a partokat,
-
3:53 - 3:59felhajóztak a folyamok torkolatában,
és alkalmanként átemelték a szárazföldre. -
3:59 - 4:00Mikor nem harcoltak,
-
4:00 - 4:04akkor a hajókat árukereskedelemre
használták, kereskedelmi utakon voltak. -
4:04 - 4:08Voltak kisebb változatok halászatra
és helyi kirándulásokhoz, -
4:08 - 4:11és nagyobbak tengeri utakra,
-
4:11 - 4:14melyek több tízezer tonna
rakományt szállíthattak. -
4:14 - 4:18A szárazföldi nehézségekre
leleményesen reagáltak. -
4:18 - 4:21A gyenge gazdasági helyzet miatt
a vikingek nyugatra hajóztak, -
4:21 - 4:25észak-atlanti területeken telepedtek le,
feltárták Észak-Amerika partjait -
4:25 - 4:29évszázadokkal más európai beutazók előtt.
- Title:
- Mitől különlegesek a viking hajók? – Jan Bill
- Speaker:
- Jan Bill
- Description:
-
A teljes lecke angol nyelven itt található: https://ed.ted.com/lessons/what-was-so-special-about-viking-ships-jan-bill
Mikor a Római Birodalom virágzott, a skandinávoknak kis településeik voltak, és nem volt központi kormányuk. Mégis a 11. századra messze földre eljutottak Skandináviától, megszerezték a kereskedelmi utak ellenőrzését egész Európában, királyságokat hódítottak meg Afrikában, támaszpontokat építettek ki Észak-Amerikában. Mi volt sikerük titka? Jan Bill a csodálatos viking hajók történelmében kutatott.
Lecke: Jan Bill, animáció: TOTEM Studio.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:30
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for What was so special about Viking ships? | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for What was so special about Viking ships? | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for What was so special about Viking ships? | ||
Zsófia Herczeg approved Hungarian subtitles for What was so special about Viking ships? | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for What was so special about Viking ships? | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for What was so special about Viking ships? | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for What was so special about Viking ships? | ||
Péter Pallós accepted Hungarian subtitles for What was so special about Viking ships? |