保釋金計劃如何在美國改革刑事司法
-
0:00 - 0:02瑪努什·左莫洛迪(瑪):
蘿賓.斯坦伯格, -
0:02 - 0:04非常謝謝你願意成為
-
0:04 - 0:08我接任 TED Radio Hour 播客節目
新主持人後的第一位正式來賓。 -
0:08 - 0:10我感到很興奮。
-
0:10 - 0:11蘿賓 · 斯坦伯格
(蘿):我很開心。 -
0:11 - 0:12(掌聲)
-
0:12 - 0:15瑪:好,我想從保釋金計劃談起,
-
0:15 - 0:18它是怎麼創立的?
你怎麼會想出這個點子? -
0:18 - 0:20據說是
-
0:20 - 0:24十年前你和你的丈夫
正在吃外帶的中餐時, -
0:24 - 0:25你想出了這個概念。
-
0:26 - 0:29你已經擔任公設辯護律師三十多年了,
-
0:29 - 0:33但總有一個時間點讓你決定做出改變。
-
0:33 - 0:36蘿:數十年來,我們夫妻倆
-
0:36 - 0:39都在刑事司法制度的戰線中
擔任公設辯護律師, -
0:39 - 0:42盡我們所能為每一位客戶而戰,
-
0:42 - 0:44維護人們的人性和尊嚴,
-
0:44 - 0:45為他們的自由而戰。
-
0:46 - 0:48不論我們是多棒的律師,
-
0:48 - 0:50當然我認爲我們做得很好,
-
0:50 - 0:53不論我們多有力地代表客戶,
-
0:53 - 0:57有時這只因幾百美金而功虧一簣。
-
0:57 - 1:00差別就在於你的客戶
是否付得起保釋金, -
1:00 - 1:02以自由之身抗辯,
-
1:02 - 1:05或是會被關入里克斯島看守所,
-
1:06 - 1:08出於絕望而最後選擇認罪,
-
1:08 - 1:09無論犯下了罪行與否。
-
1:09 - 1:12這點讓我們很火大。
-
1:12 - 1:14有時,你懂的,
-
1:14 - 1:17答案很簡單,就在你眼前。
-
1:17 - 1:18於是,我們心想:
-
1:18 - 1:21「如果我們支付客戶的保釋金呢?」
-
1:21 - 1:23於是我們想出了循環式
保釋金基金的點子—— -
1:24 - 1:26因為案子結束就可領回保釋金,
-
1:26 - 1:28如果我們能為此募款並存入基金,
-
1:28 - 1:30建立一個循環式基金,
-
1:30 - 1:32我們就可以為我們的客戶
支付保釋金。 -
1:32 - 1:35我必須要說的是,當時是 2005 年。
-
1:36 - 1:39那時的人還沒有像現在這樣
討論刑事司法改革, -
1:39 - 1:41當時也沒有很多關於
保釋金改革的討論, -
1:41 - 1:44老實說,我們花了
兩年時間敲人們的門, -
1:44 - 1:46沒有人回應。
-
1:46 - 1:50直到有一天,一名男子和家人,
傑森·福隆和他的家人, -
1:50 - 1:54決定給我們一個機會,
在 2007 年給了我們一筆款項。 -
1:54 - 1:58我們便開始測試
循環式保釋金基金模式。 -
1:58 - 2:00看看會是怎麽樣。
-
2:00 - 2:01瑪:你能否解釋一下,
-
2:01 - 2:06比如為什麼不要讓候審人
-
2:06 - 2:07被拘押如此重要?
-
2:07 - 2:10以前你解釋過這件事,讓我很驚訝,
-
2:10 - 2:11因為我完全不知道
-
2:11 - 2:17在被告上庭辯護之前的
那幾天或幾週會發生什麼事。 -
2:17 - 2:20蘿:好的,被拘押在看守所裡,
即使只有幾天, -
2:20 - 2:22也有可能改變你人生的軌道。
-
2:22 - 2:26在看守所裡不僅有可能受到性侵害,
-
2:26 - 2:28有可能受暴力傷害,
-
2:28 - 2:31在看守所裡會受到各種各樣的創傷,
-
2:31 - 2:33這還只是發生在剛被拘留
的幾天或幾周, -
2:33 - 2:36大部分看守所中的死亡案例
都是在這段時間發生, -
2:36 - 2:38不論是自殺或他殺,
-
2:38 - 2:40但當你在看守所裡時……
-
2:40 - 2:42要知道,審判之前拘押在牢裡的人
-
2:42 - 2:44還沒有被定罪。
-
2:44 - 2:47他們會在那裡是因為
他們付不起保釋金。 -
2:47 - 2:51他們在外頭的生活
會在這段時期開始崩離解析。 -
2:51 - 2:53你會失去你的工作,
-
2:53 - 2:54你可能會失去你的房子,
-
2:54 - 2:55你的孩子可能會被帶離你身邊,
-
2:55 - 2:57你的移民資格可能會被取消,
-
2:57 - 2:58你可能會被退學。
-
2:59 - 3:02所以除了你待在看守所裡時
所受到的傷害之外, -
3:02 - 3:05還有當你在候審時,
所有發生在你、你家人, -
3:05 - 3:08和你所離開的社區上的一切。
-
3:08 - 3:13而這段等待期間可能是數天、
數週,不誇張地說,甚至好幾年。 -
3:13 - 3:17瑪:你在 2018 年的 TED 演說中
-
3:17 - 3:20講述過候審人所會陷入的這種泥沼,
-
3:20 - 3:23我想播放一段截取自那場演說的短片,
-
3:23 - 3:25非常觸動人心。
-
3:25 - 3:26我們可以播放了嗎?
-
3:26 - 3:29(語音:蘿賓·斯坦伯格 TED2018)
該是採取重大行動的時候了。 -
3:29 - 3:31該是採取果敢行動的時候了。
-
3:31 - 3:34該是採取……也許大膽……
行動的時候了? -
3:34 - 3:36(笑聲)
-
3:36 - 3:38我們想要把我們在布朗克斯
-
3:38 - 3:40建立且證明有用的
循環式保釋金基金模式 -
3:40 - 3:42傳播到美國各地,
-
3:42 - 3:44在羈押開始之前
-
3:44 - 3:46正面進攻司法體制。
-
3:46 - 3:48(掌聲)
-
3:48 - 3:52瑪:當你演說時,
現場的反響很震撼, -
3:52 - 3:56結果也讓你從「大膽計畫」
-
3:56 - 3:57募得了不少資金,
-
3:57 - 4:01「大膽計畫」是 TED 的活動,
旨在為偉大的創意尋求支持, -
4:01 - 4:04讓想法成真。
-
4:04 - 4:07你能說一下在那次演說
之後發生了什麼事嗎? -
4:07 - 4:08蘿:當然。
-
4:08 - 4:10這樣,「大膽計劃」的資金讓我們
-
4:10 - 4:12可以將我們已經證實
可行的概念擴大推廣。 -
4:12 - 4:17想法是,我們要把這個模式
大規模地應用到全國各地, -
4:17 - 4:20目前已經有十八個地點。
-
4:20 - 4:22我們現在正在推行兩件事情,對吧?
-
4:22 - 4:25設計保釋金計劃目的有二,
-
4:25 - 4:28向那些因貧窮無法支付保釋金
-
4:28 - 4:29而身陷看守所的人們,
-
4:29 - 4:31提供即時的救生索。
-
4:31 - 4:34這是一個面對國内候審人庭審前
-
4:34 - 4:39受到羈押的人權危機
與緊急情況的即時因應。 -
4:39 - 4:42我們在做的第二件事是在志工的協助下
-
4:42 - 4:44測試一個叫做「社區釋放」的模式。
-
4:44 - 4:46我們想要證明的是,
-
4:46 - 4:48選項 A:不需要現金保釋金,
-
4:48 - 4:50人們也一樣會回來參加庭審。
-
4:50 - 4:52這個謠言已經被揭穿,
且我們心知肚明。 -
4:52 - 4:54而且我們也在試圖展示,
-
4:54 - 4:57其實可以釋放這些候審人回到社區,
-
4:57 - 4:58搭配有效的法院傳票即可。
-
4:59 - 5:01確保他們能夠聯繫到
他們可能需要的服務。 -
5:01 - 5:04案件還在審理的人會回到法庭,
-
5:04 - 5:06直到他們的案件結束。
-
5:06 - 5:10我們努力這樣做的目的
是希望能將政策向前推進, -
5:10 - 5:12確保體制能夠有所改變,
-
5:12 - 5:13但我們害怕的是:
-
5:13 - 5:15時間不等人。
-
5:15 - 5:17因為隨著這些討論加快速度,
-
5:17 - 5:20隨著保釋金改革開始奏效,
-
5:20 - 5:23有些體制會邁向新的體制,
-
5:23 - 5:26我們擔心這些新體制會重新創造出
-
5:26 - 5:28原本保釋金體制所創造的傷害。
-
5:28 - 5:30包括種族差異、
-
5:30 - 5:32經濟不平等,
-
5:32 - 5:35如果我們出了差錯,
就有可能重新帶來這些傷害。 -
5:35 - 5:37所以我們在和時間賽跑,
-
5:37 - 5:40要盡快證明可以採用
不需要電子監控、 -
5:40 - 5:43風險演算法、看守所、現金保釋金,
-
5:43 - 5:47而以社區為基礎的模式,
-
5:47 - 5:50可以單純地把人釋放回
社區,給予支援。 -
5:50 - 5:51那是行得通的。
-
5:51 - 5:54瑪:我想一會再談
這一點,但在那之前, -
5:54 - 5:56我曾經是一名科技記者,
-
5:56 - 5:58當你說到把這種計畫擴大規模時,
-
5:58 - 6:02我會想到的是你要面對的是
與應用程序或平臺創始人相對 -
6:02 - 6:06完全不同的挑戰。
-
6:06 - 6:07你的挑戰是什麼?
-
6:07 - 6:10我指的是,你要推行到各州去,
而各州的法律皆不同, -
6:10 - 6:12每個城市的狀況也完全不一樣。
-
6:12 - 6:14你要怎麼做?
-
6:14 - 6:18蘿:你也知道,把循環式
保釋金基金本身的擴大規模來做, -
6:18 - 6:20那是個簡單且優雅的解決方案。
-
6:20 - 6:22直接服務的部分是簡單的,
-
6:22 - 6:24我們可以把它擴展到全國。
-
6:24 - 6:25至於在地方的實際操作,
-
6:25 - 6:29在全國不同地點為保釋金計劃
-
6:29 - 6:31扮演保釋金破壞者的團隊,
-
6:31 - 6:32他們必須把我們的模式
-
6:32 - 6:35根據每個轄區的獨特需求做調整。
-
6:35 - 6:38那就是複雜的地方了,
-
6:38 - 6:40而且需要相當大量的人力物力,
-
6:40 - 6:43因為刑事司法是非常地方性的,
-
6:43 - 6:46每個體制的運作方式也獨一無二。
-
6:46 - 6:48我們客戶的需求
-
6:48 - 6:51在不同的轄區就有很大的差異。
-
6:51 - 6:53如果你在奧克拉荷馬,
-
6:53 - 6:56你知道社區受到鴉片危機蹂躪,
-
6:56 - 6:57當我們要把人送回家時,
-
6:58 - 7:00我們就得把他們
和相關的社區服務做對接。 -
7:00 - 7:02如果你在史坡堪市,
-
7:02 - 7:04無家可歸的人比比皆是。
-
7:04 - 7:08在思考提供直接服務
以及把人送回家這些議題時, -
7:08 - 7:11必須要留心,在那個轄區中,
-
7:11 - 7:12候審人最大的障礙可能是
-
7:12 - 7:14他們沒有可暫住的救助站。
-
7:14 - 7:18我們必須要修改模式,
去配合我們去到的每個轄區 -
7:18 - 7:19處理該社區的需求。
-
7:19 - 7:22瑪:我猜想當中有些社區
-
7:22 - 7:24並不歡迎你們。
-
7:24 - 7:26我相信事實上也是這樣的。
-
7:26 - 7:29在這類地方,你們也能
-
7:29 - 7:30贏得人心和理解嗎?
-
7:30 - 7:33蘿:我想這就要看社區的定義了。
-
7:33 - 7:36我們的刑事司法體制數世代以來
-
7:36 - 7:38一直針對的那些社區,
-
7:38 - 7:40如有色人種社區、低收入社區、
-
7:40 - 7:42邊緣社區、全國各地的女性,
-
7:42 - 7:45他們非常歡迎我們的到來,
-
7:45 - 7:47因為我們就像是即時的生命線。
-
7:47 - 7:50保釋金基金是種把能人
救出來的工具, -
7:50 - 7:53它不是長期有效的系統方案,對吧?
-
7:53 - 7:55但是大家都,當然
-
7:55 - 7:57大家都不想被拘押,
想回到家人身邊, -
7:57 - 7:59他們的社區也希望他們能回來。
-
7:59 - 8:00有遇上反對的嗎?
-
8:00 - 8:02當然有。
-
8:02 - 8:03當我們到一個新地方,
-
8:03 - 8:06我們會謹慎行事,小心探戡,
-
8:06 - 8:08我們會試著了解在一般人中
-
8:08 - 8:11誰是可能協助我們
進行這個計劃的夥伴, -
8:11 - 8:13草根組織的幹部、非營利組織、
-
8:13 - 8:15把持體制的人、警長,對吧?
-
8:15 - 8:18誰會支持我們、誰會反對我們。
-
8:18 - 8:21瑪:同時你們將一些你們幫助過的人
-
8:21 - 8:24帶回來,作爲項目幹部。
-
8:24 - 8:28你們這個系統把建立社區
-
8:28 - 8:31也當作一個努力的方向嗎?
-
8:31 - 8:34蘿:所以當我們在為
當地轄區招聘的時候 -
8:34 - 8:35我們傾向於招當地人。
-
8:35 - 8:37如果我們在巴吞魯日建立據點,
-
8:37 - 8:40我們會招募巴吞魯日當地
且與社區有聯係的本地人。 -
8:40 - 8:42我們會優先考慮在刑事司法體系中,
-
8:42 - 8:43有實務經驗的人,
-
8:43 - 8:46或者受到相關體制影響的人。
-
8:46 - 8:49我們認爲他們對該體制
有完整認知是很重要的, -
8:49 - 8:52他們有最好的解決方案,
因爲他們離問題最近 -
8:52 - 8:55同時他們也是我們要面試
及提供保釋金 -
8:55 - 8:56客戶的最好傳聲筒。
-
8:56 - 8:58瑪:你提到了這個,
-
8:58 - 9:01刑事司法改革已經
成爲了一個熱門話題, -
9:01 - 9:04你一定是,「耶,人們終於開始正視
-
9:04 - 9:07我已經努力了幾十年的事務了」
-
9:07 - 9:11事實上在加州這裡,
已經發生了很大的變化。 -
9:11 - 9:13而且這個比較複雜,
-
9:13 - 9:16但我的理解是,
他們放棄了現金保釋金的制度。 -
9:16 - 9:19這是福還是禍
或是塞翁失馬焉知非福? -
9:19 - 9:21蘿:所以關於刑事司法改革,
-
9:21 - 9:23特別是保釋金改革,
-
9:23 - 9:25一切事務並沒有表面看著
那麽簡單,對吧? -
9:25 - 9:28但提出一個「終結現金保釋金」
的標簽是很簡單的。 -
9:28 - 9:29完全沒問題。
-
9:29 - 9:32我們得去永久性取消
難以支付的現金保釋金。 -
9:32 - 9:34我們知道金錢不是讓候審人
回來受庭審的誘因, -
9:34 - 9:36這沒有根據,我們要取消這個制度。
-
9:36 - 9:38但接下來的問題非常非常複雜,
-
9:38 - 9:40加州就是一個很好的例子。
-
9:40 - 9:44有一項名為 SB 10 的法案
已經通過立法程序。 -
9:44 - 9:46這個法案看起來
-
9:46 - 9:49會朝著減少羈押人數來發展。
-
9:50 - 9:52這個法案剛通過時,
-
9:52 - 9:55坦白講這是一個幾乎沒有人
會支持的法案, -
9:55 - 9:57包括我們也不支持。
-
9:57 - 10:00但它在審查過程中
-
10:00 - 10:02經歷了一些更改:
-
10:02 - 10:06將審前事務交給執法部門負責、
-
10:06 - 10:08運用風險演篹法預測潛逃的可能性,
-
10:08 - 10:11並開始出現明顯的徵兆,
-
10:11 - 10:17指向這個制度有可能走向
種族、經濟不平等的一貫老路。 -
10:17 - 10:20這樣,這個法案通過審查,
-
10:20 - 10:22我們認爲一切都定案了。
-
10:22 - 10:26但是緊接著,保釋金借貸行業
實際上收集到 40 萬個簽名 -
10:26 - 10:28將法案列入公投。
-
10:28 - 10:30所以在 11 月,
加州人民會就著是否 -
10:30 - 10:32通過 SB 10 法案進行投票。
-
10:32 - 10:36瑪: 觀衆裡的加州百姓們,
你們會參與到這次投票當中。 -
10:36 - 10:38他們應該怎麽投票呢?
-
10:39 - 10:42蘿:我不是那麽敢説這個。
-
10:42 - 10:44我可能很大膽,但我還沒那麽大膽。
-
10:44 - 10:47但我會説的是,多深入吸收相關資訊,
-
10:47 - 10:49理解你們要進行投票的法案。
-
10:49 - 10:52理解對於那些處在看守所中,
-
10:52 - 10:54尚未定罪但因無法支付保釋金的人們
-
10:54 - 10:56這會造成什麽影響,對吧?
-
10:56 - 10:59捫心自問,我們想要一個
-
10:59 - 11:05拘禁未定罪被告的刑事法律體系嗎?
-
11:05 - 11:07我們想要一個繼續針對有色群體
-
11:07 - 11:09以及低收入群體
-
11:09 - 11:11的刑事法律體系嗎?
-
11:11 - 11:13我們想延續大規模監禁中
-
11:13 - 11:16產生的損失和禍害嗎?
-
11:16 - 11:18我不想影響你的選擇,
-
11:18 - 11:20但是考慮一下我上面的話
-
11:20 - 11:23瑪:她在後臺和我説:
「我還不確定要投哪邊。」 -
11:23 - 11:27我想,這挺困難的,對嗎?
-
11:27 - 11:29蘿:是的,這有一些複雜。
-
11:29 - 11:31問題在於 SB 10 法案現有的形式
-
11:31 - 11:35並不是我們大部分人
會支持的形式,是吧? -
11:35 - 11:38但取消現金保釋金是至關重要的。
-
11:38 - 11:41瑪:明白,請你預想一下未來,
-
11:41 - 11:44你心目中理想的制度是怎樣的?
-
11:44 - 11:48你説過美國對羈押上了癮。
-
11:48 - 11:50除了你之前説過的改變之外,
-
11:50 - 11:54我們是不是非得有
一些文化上的改變? -
11:54 - 11:58蘿:我們必須考慮到
我們已經做了的事情。 -
11:58 - 12:00如果我們不正面面對
-
12:00 - 12:02我們利用刑事司法系統的方式、
-
12:02 - 12:05對象是誰、怎麽樣定義犯罪、
-
12:05 - 12:07怎麽樣懲罰人們這些問題,
-
12:07 - 12:08我們永遠不會取得進度。
-
12:08 - 12:11所以我們不得不正視我們造成的危害。
-
12:11 - 12:15在這個過程中,我們需要切換角度。
-
12:15 - 12:17這對我們是一個極大的挑戰。
-
12:17 - 12:19我們要從一個
-
12:19 - 12:25充滿刑罰、殘忍、牢籠
以及孤立的系統中 -
12:25 - 12:27切換出來,
-
12:27 - 12:28切換成
-
12:28 - 12:31「你需要什麽?我們怎樣能幫到你?
-
12:31 - 12:33我們在哪裡沒做對?
-
12:33 - 12:35我們怎樣改善改進,
-
12:35 - 12:37怎麽樣恢復、痊癒?」
-
12:37 - 12:40如果我們不願意去思考這些問題,
-
12:40 - 12:43刑事司法改革將停滯不前,
-
12:43 - 12:45或者説以後的道路會佈滿荊棘。
-
12:46 - 12:48在我們看待刑事司法系統的角度上,
-
12:48 - 12:50這是根本性的轉變。
-
12:50 - 12:51無需置疑的是,
-
12:51 - 12:53我們刑事司法系統的情況
-
12:53 - 12:57是因爲我們忽視了社會問題,對吧?
-
12:57 - 12:59我們忽視了遊民,
-
12:59 - 13:02忽視了赤貧群體與結構性種族主義,
-
13:02 - 13:04忽視了心理健康,
-
13:04 - 13:05忽視了毒癮,
-
13:05 - 13:07甚至也不考量移民身分。
-
13:07 - 13:11相反地,我們用我們的看守所
和刑事司法系統 -
13:11 - 13:13去處理這些社會問題。
-
13:13 - 13:15這需要做出改變。
-
13:15 - 13:17瑪:這不能處理那些問題。
-
13:17 - 13:21蘿:我們已經對上百萬人造成了傷害,
-
13:21 - 13:23我們傷害到他們的家庭、
-
13:23 - 13:25他們的社區。
-
13:25 - 13:26我們必須要去正視這些事情。
-
13:26 - 13:28瑪:最後我想問你……
-
13:28 - 13:31(掌聲)
-
13:34 - 13:38這裡有些世界上最聰明的人,
-
13:38 - 13:40包圍著你,就在臺下。
-
13:40 - 13:41她們充滿活力,
-
13:41 - 13:43她們想知道她們怎樣
-
13:44 - 13:45才能把她們的活力貢獻
到她們的群體中去。 -
13:45 - 13:50我知道你昨天帶她們當中的一些人
去參觀本地的看守所,對嗎? -
13:50 - 13:51蘿:是的。
-
13:51 - 13:52瑪:你可以分享一下嗎?
-
13:52 - 13:54蘿:好的,這就是我們要去理解的。
-
13:54 - 13:57這個問題是所有人的問題。
-
13:57 - 14:02每個人與刑事司法體系的構成息息相關。
-
14:02 - 14:03它是我們的鏡子,
-
14:03 - 14:04逃避不了的。
-
14:04 - 14:07每一次檢察官站起來說:
-
14:07 - 14:11「加利福尼亞州的人民」或者
「紐約州人民」、「愛達荷州人民」, -
14:11 - 14:13他們是在以我們的名義發聲。
-
14:13 - 14:15所以我們要在這上面
拿到一定的控制權。 -
14:15 - 14:18我們真的得去面對需要去改變的事實
-
14:18 - 14:20這與我們息息相關。
-
14:20 - 14:22所以就如同我所説,你要做的
-
14:22 - 14:25就是去吸收知識,去接觸這些東西。
-
14:25 - 14:27「接觸」的意思
-
14:27 - 14:30是親自去瞭解我們的
刑事司法系統是如何運作的。 -
14:30 - 14:32這也許意味著你要到當地刑事法庭,
-
14:32 - 14:34坐在旁聽席裡,
-
14:34 - 14:36我保證你會學到一些新的認知。
-
14:36 - 14:39這讓我這麽多年前成爲公設辯護律師。
-
14:39 - 14:42昨天,我帶了一些參加 TED 大會的人
-
14:42 - 14:43到本地的看守所。
-
14:44 - 14:47我進出看守所已經 38 年了。
-
14:47 - 14:49我沒有一次不感到震驚,
-
14:49 - 14:51昨天也不例外。
-
14:51 - 14:53我很震驚,我很害怕。
-
14:53 - 14:56看守所裡的環境毫無人性、
有辱人格、可怕。 -
14:56 - 14:58如果沒有親眼看到過,
-
14:58 - 15:01你是無法理解的。
-
15:01 - 15:03很令人震驚。
-
15:03 - 15:06我在同去的人神色看到的也是震驚。
-
15:06 - 15:10所以我們要知道,這是現在我們國家
以正義之名所做的事情, -
15:10 - 15:11我們要站起來反抗。
-
15:11 - 15:13但是唯一的辦法是
-
15:13 - 15:18你要對造成現狀的危言進行反駁。
-
15:18 - 15:19我意思是什麽?
-
15:19 - 15:21我敢保證,每一次你開始一個
-
15:21 - 15:23關於保釋金改革
或刑事司法改革的話題時, -
15:23 - 15:24會發生這種事情:
-
15:24 - 15:27所有人開始説起可怕的案子。
-
15:27 - 15:30「但是是犯下了 X 的那個人呢?」
-
15:31 - 15:33所以這是我在這裡的原因——
-
15:33 - 15:37我們先不要談論這個,
暫置一邊,好嗎? -
15:37 - 15:40儘管我們利用我們的刑事司法系統
-
15:40 - 15:42毀掉了數以百萬計的人,
-
15:42 - 15:43我們傷害了他們,
-
15:43 - 15:48我們日復一日地
使他們暴露在創傷和暴力中, -
15:48 - 15:51事實是,當人們回到家之後,
-
15:51 - 15:53壞事很少發生。
-
15:53 - 15:56壞事是例外,不是規律。
-
15:56 - 16:00它是非常的,而不是常態。
-
16:00 - 16:01但如果你不知道,
-
16:01 - 16:03如果你不堅持,
-
16:03 - 16:06如果你不能用我們能
提供的數據來支持它, -
16:06 - 16:08你會被拖進恐慌的陳述中。
-
16:08 - 16:10有色群體、低收入群體,
-
16:10 - 16:14以及被刑事司法系統坑害的人
-
16:14 - 16:17長久來所遭受的殘酷對待
-
16:17 - 16:19也因而被我們正當化。
-
16:19 - 16:20所以去瞭解吧……
-
16:20 - 16:23(掌聲)
-
16:25 - 16:27去瞭解,去接觸,保持警惕,
-
16:27 - 16:29不要被野蠻和粗暴的
-
16:29 - 16:33種族化恐慌言論吞沒。
-
16:33 - 16:34聽到的時候驗明一下,
-
16:34 - 16:37問問那些告訴你的人,
-
16:37 - 16:39問問依據:「你爲什麽這麽説?」
-
16:39 - 16:41不要讓你自己深陷於其中。
-
16:41 - 16:43如果你能做到,
-
16:43 - 16:44我相信
-
16:44 - 16:48我們處於建造更好
刑事司法系統的時刻上。 -
16:48 - 16:50如果你去接觸了
-
16:50 - 16:52你會開始參與其中,
-
16:52 - 16:55我們的國家不僅會變得更好,
-
16:55 - 16:57我們也會是更好的人民。
-
16:57 - 16:59這是一個有價值的目標。
-
16:59 - 17:00瑪:這真是一個很有價值的目標。
-
17:00 - 17:03(掌聲)
-
17:05 - 17:09我是在第一次採訪中
就撞頭彩了還是怎麽著? -
17:09 - 17:11她真的個厲害人物。
-
17:11 - 17:14蘿賓 · 斯坦伯格,
保釋金計劃,非常感謝。 -
17:14 - 17:15蘿:謝謝。
-
17:15 - 17:17瑪:我是瑪努什·左莫洛迪
-
17:17 - 17:20我是 TED Radio Hour 播客
節目的新主持,我們春天再見。 -
17:20 - 17:23(掌聲)
- Title:
- 保釋金計劃如何在美國改革刑事司法
- Speaker:
- 瑪諾許.佐摩羅迪、蘿賓.斯坦伯格
- Description:
-
美國目前有近 50 萬未被定罪的人被關在看守所裡,僅因沒錢支付保釋金。為嘗試修復這個體系,公設辯護律師和活動家蘿賓 · 斯坦伯格(Robin Steinberg)直截了當地問:倘若我們為他們支付保釋金呢?她與 TED Radio Hour 主持人瑪諾許.佐摩羅迪(Manoush Zomorodi)分享她的非營利保釋金計劃——用一個循環基金為那些無力負擔的人支付保釋金——並且在全國擴大推出以社區為基礎的新模式。這個雄心勃勃的計劃是 TED 發起的大膽計劃(Audacious Project)的一部分,目的是推進全球改革。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:38
Amanda Chu approved Chinese, Traditional subtitles for The US is addicted to incarceration. Here's how to break the cycle | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for The US is addicted to incarceration. Here's how to break the cycle | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for The US is addicted to incarceration. Here's how to break the cycle | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for The US is addicted to incarceration. Here's how to break the cycle | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for The US is addicted to incarceration. Here's how to break the cycle | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for The US is addicted to incarceration. Here's how to break the cycle | ||
Bruce Sung accepted Chinese, Traditional subtitles for The US is addicted to incarceration. Here's how to break the cycle | ||
Bruce Sung edited Chinese, Traditional subtitles for The US is addicted to incarceration. Here's how to break the cycle |