Return to Video

Uspon Azije - kako i kada

  • 0:02 - 0:04
    Jednom davno,
  • 0:04 - 0:06
    kada sam imao 24 godine,
  • 0:06 - 0:10
    bio sam student medicinskog fakulteta
    "St. John" u Bangaloru.
  • 0:11 - 0:14
    Bio sam gostujući student
    tokom jednomesečnog seminara
  • 0:14 - 0:15
    o javnom zdravstvu.
  • 0:16 - 0:19
    To iskustvo je zauvek promenilo
    način na koji posmatram svet.
  • 0:19 - 0:23
    Seminar je bio dobar,
    ali nije njegov sadržaj sam po sebi
  • 0:23 - 0:25
    ono što je uticalo
    na moj način razmišljanja.
  • 0:25 - 0:28
    U pitanju je bila brutalna istina
    koju sam shvatio prvog jutra -
  • 0:28 - 0:30
    indijski studenti su bili bolji od mene.
  • 0:30 - 0:32
    (Smeh)
  • 0:32 - 0:34
    Vidite, ja sam bio zaluđenik za učenje.
  • 0:34 - 0:36
    Od malena sam obožavao statistiku.
  • 0:36 - 0:38
    I marljivo sam učio u Švedskoj.
  • 0:38 - 0:42
    Na svim kursevima koje sam pohađao
    sam bio jedan od četvrtine najboljih,
  • 0:42 - 0:45
    ali u St. John-u sam bio
    u četvrtini najlošijih studenata.
  • 0:46 - 0:48
    Činjenica je bila da su indijski studenti
  • 0:48 - 0:51
    marljivije učili od nas u Švedskoj.
  • 0:51 - 0:54
    Oni bi pročitali udžbenik dva puta,
  • 0:54 - 0:55
    ili tri ili čak četiri puta.
  • 0:55 - 0:59
    U Švedskoj bismo ga pročitali jedanput,
    a zatim otišli da se zabavljamo.
  • 0:59 - 1:00
    (Smeh)
  • 1:00 - 1:03
    I to je, meni,
  • 1:03 - 1:05
    to lično iskustvo,
  • 1:05 - 1:08
    bio prvi put u mom životu
  • 1:08 - 1:12
    da je nešto promenilo način razmišljanja
    sa kojim sam odrastao.
  • 1:13 - 1:15
    I shvatio sam da možda
  • 1:15 - 1:19
    Zapadni svet neće zauvek
    dominirati svetom.
  • 1:20 - 1:24
    Mislim da mnogi od vas imaju
    sličnu vrstu ličnog iskustva.
  • 1:24 - 1:27
    To je ona spoznaja
    da je neko koga ste upoznali
  • 1:27 - 1:29
    uticao na vas da promenite
    svoje predstave o svetu.
  • 1:29 - 1:31
    Nije u pitanju sama statistika,
  • 1:31 - 1:33
    iako pokušavam da je prikažem
    na zabavan način.
  • 1:33 - 1:36
    A sada ću,
  • 1:37 - 1:39
    ovde, na sceni,
  • 1:39 - 1:42
    pokušati da predvidim
    kada će se to dogoditi -
  • 1:42 - 1:47
    kada će Azija ponovo zauzeti
  • 1:47 - 1:50
    svoju nadmoćnu poziciju
  • 1:50 - 1:51
    kao vodeći deo sveta,
  • 1:52 - 1:55
    što i jeste bila hiljadama godina.
  • 1:56 - 1:58
    Uradiću to
  • 1:58 - 1:59
    pokušavajući da predvidim
  • 1:59 - 2:04
    tačno koje godine će prosečan
    dohodak po stanovniku
  • 2:04 - 2:07
    u Indiji, Kini, dostići onaj na Zapadu.
  • 2:07 - 2:09
    Ne mislim na celu ekonomiju,
  • 2:09 - 2:12
    budući da rast indijske ekonomije
  • 2:12 - 2:14
    do nivoa one Velike Britanije
  • 2:14 - 2:16
    nije nikakav problem
    kada imate milijardu stanovnika.
  • 2:16 - 2:20
    Zapravo, želim da uočim
    kada će prosečna mesečna plata,
  • 2:20 - 2:22
    novčano primanje svake osobe,
  • 2:22 - 2:24
    u Indiji i Kini,
  • 2:24 - 2:28
    kada će se izjednačiti sa onima
    u Velikoj Britaniji i SAD-u?
  • 2:28 - 2:31
    Ali počeću istorijskom pozadinom.
  • 2:31 - 2:35
    Možete da vidite mapu
    kada je postavim gore, zar ne?
  • 2:35 - 2:37
    Počeću od 1858.
  • 2:37 - 2:43
    1858. je bila godina velikog
    tehnološkog napretka na Zapadu.
  • 2:43 - 2:46
    To je godina u kojoj je kraljica Viktorija
  • 2:46 - 2:48
    po prvi put bila
    u mogućnosti da komunicira
  • 2:48 - 2:50
    sa predsednikom Bjukenanom
  • 2:50 - 2:53
    putem transatlantskog telegrafskog kabla.
  • 2:53 - 2:56
    Oni su koristili prvi
    transatlantski Tviter.
  • 2:56 - 2:58
    (Smeh)
  • 2:58 - 3:01
    (Aplauz)
  • 3:01 - 3:04
    Koristeći ovaj izvanredan
    Google i internet
  • 3:04 - 3:07
    pronašao sam tekst telegrama
  • 3:07 - 3:10
    poslatog od predsednika
    Bjukenana kraljici Viktoriji.
  • 3:10 - 3:12
    Završava se sledećim rečima:
  • 3:12 - 3:15
    "Ovaj telegraf je fantastičan
    instrument za širenje religije,
  • 3:15 - 3:19
    civilizacije, slobode
    i zakona širom sveta."
  • 3:19 - 3:21
    To su lepe reči.
  • 3:21 - 3:24
    Ali zainteresovalo me je
    šta je mislio pod "slobodom"
  • 3:24 - 3:26
    i kome je bila namenjena ta sloboda.
  • 3:26 - 3:29
    Razmislimo o tome
  • 3:29 - 3:32
    dok posmatramo
    širu sliku sveta iz 1858. godine
  • 3:32 - 3:34
    budući da je 1858.
  • 3:34 - 3:39
    takođe bila prekretnica u istoriji Azije.
  • 3:39 - 3:41
    1858. je bila godina
  • 3:41 - 3:46
    u kojoj je smeli ustanak
    protiv strane okupacije u Indiji
  • 3:46 - 3:48
    ugušila britanska vojska.
  • 3:48 - 3:52
    Nakon toga Indija je bila
    pod stranom vlašću još 89 godina.
  • 3:53 - 3:55
    1858. u Kini je godina
  • 3:55 - 3:58
    pobede britanske vojske u Opijumskom ratu.
  • 3:59 - 4:02
    To je značilo da stranci,
    kako je navedeno u sporazumu,
  • 4:03 - 4:05
    mogu slobodno da trguju u Kini
  • 4:05 - 4:08
    i da opijumom plaćaju kinesku robu.
  • 4:08 - 4:10
    Japan je 1858. godine
  • 4:10 - 4:13
    primoran da potpiše Harisov sporazum
  • 4:13 - 4:17
    i da prihvati trgovinu
    pod povoljnim uslovima za SAD.
  • 4:17 - 4:20
    Ugrožavali su ih ti crni brodovi
  • 4:20 - 4:24
    koji su bili usidreni u tokijskoj luci
    tokom prethodne godine.
  • 4:24 - 4:27
    Za razliku od Indije i Kine,
  • 4:27 - 4:30
    Japan je zadržao
    svoj nacionalni suverenitet.
  • 4:30 - 4:33
    Pogledajmo koliko to može značiti.
  • 4:33 - 4:36
    Uradiću to pokazujući balončiće
  • 4:36 - 4:39
    ovde na "Gapminder" grafu.
  • 4:39 - 4:41
    gde svaki balončić
    predstavlja jednu zemlju.
  • 4:41 - 4:44
    Veličina balončića u ovom slučaju
    je brojnost populacije.
  • 4:44 - 4:49
    Na ovoj osi je dohodak po stanovniku
    izražen u uporedivim dolarima,
  • 4:49 - 4:54
    a na ovoj osi je očekivano trajanje
    života, mera zdravlja populacije.
  • 4:54 - 4:56
    Takođe, uvodim inovaciju.
  • 4:56 - 4:58
    U zelenoj Indiji sam pretvorio
  • 4:58 - 5:04
    laserski zrak u ekološku verziju
    koja se može reciklirati.
  • 5:04 - 5:08
    (Aplauz)
  • 5:08 - 5:10
    I sad ćemo videti.
  • 5:10 - 5:13
    Pogledajte: 1858. Indija je ovde,
  • 5:13 - 5:15
    Kina ovde, Japan tamo,
  • 5:15 - 5:19
    a SAD i Velika Britanija
    su kao bogatije bile tamo.
  • 5:19 - 5:22
    Pokrenuću svet.
  • 5:22 - 5:24
    Indija nije uvek bila na ovom nivou.
  • 5:24 - 5:26
    Zapravo, ako bismo pogledali
    u istorijske zapise
  • 5:27 - 5:29
    postojalo je vreme
    pre nekoliko stotina godina
  • 5:29 - 5:31
    kada su prihodi
    po stanovniku u Indiji i Kini
  • 5:31 - 5:32
    bili viši čak i od onih u Evropi.
  • 5:33 - 5:36
    Ali do 1850. već mnogo,
    mnogo godina traje strana dominacija
  • 5:36 - 5:39
    i Indija je deindustrijalizovana.
  • 5:39 - 5:41
    Možete uočiti da zemlje
    čija ekonomija raste
  • 5:42 - 5:43
    jesu SAD i Velika Britanija.
  • 5:44 - 5:46
    Do kraja veka one su,
    takođe, postajale zdravije,
  • 5:46 - 5:49
    a Japan je počeo da ih sustiže.
  • 5:49 - 5:50
    Indija se trudila ovde dole.
  • 5:50 - 5:52
    Primećujete li kako počinje da se kreće?
  • 5:52 - 5:56
    Ali suverenitet je bio zaista,
    zaista dobar za Japan.
  • 5:56 - 5:58
    I Japan pokušava da se pomeri ovde gore.
  • 5:58 - 6:00
    Počinje novi vek.
  • 6:00 - 6:02
    Zdravlje se poboljšava,
    Velika Britanija, SAD.
  • 6:02 - 6:05
    Oprezno sad - približava se
    Prvi svetski rat,
  • 6:05 - 6:07
    a Prvi svetski rat će, kao što znate,
  • 6:07 - 6:11
    doneti mnogo smrti i ekonomskih problema.
  • 6:11 - 6:13
    Velika Britanija pada.
  • 6:13 - 6:15
    A sada dolazi i španski grip.
  • 6:15 - 6:18
    Posle Prvog svetskog rata
    one nastavljaju uspon.
  • 6:18 - 6:22
    Još uvek pod stranom
    dominacijom i bez suvereniteta,
  • 6:22 - 6:23
    Indija i Kina su dole u ćošku.
  • 6:23 - 6:25
    Nije se puno toga dogodilo.
  • 6:25 - 6:28
    Povećala im se brojnost populacije,
    ali sve ostalo je skoro isto.
  • 6:28 - 6:30
    Sada smo u 1930-im i možete primetiti
  • 6:30 - 6:32
    da Japan prolazi kroz period rata
  • 6:32 - 6:34
    po nižem očekivanom trajanju života.
  • 6:34 - 6:36
    Drugi svetski rat
    je bio zaista strašan događaj,
  • 6:36 - 6:38
    za Japan i ekonomski,
  • 6:38 - 6:40
    ali su se oporavili
    veoma brzo po završetku rata.
  • 6:40 - 6:42
    Stižemo u novi svet.
  • 6:42 - 6:45
    Konačno 1947. Indija
  • 6:45 - 6:47
    stiče nezavisnost.
  • 6:47 - 6:51
    Podigli su indijsku zastavu
    i postali suverena nacija,
  • 6:51 - 6:54
    ali su u velikim problemima ovde dole.
  • 6:54 - 6:57
    (Aplauz)
  • 6:57 - 7:02
    1949. smo prisustvovali
    javljanju moderne Kine
  • 7:02 - 7:04
    na način koji je iznenadio svet.
  • 7:04 - 7:05
    Šta se dogodilo?
  • 7:05 - 7:07
    Šta se događa posle sticanja nezavisnosti?
  • 7:07 - 7:09
    Primetite da se zdravlje poboljšava.
  • 7:09 - 7:11
    Deca počinju da idu u škole.
  • 7:11 - 7:13
    Zdravstvene usluge su pružane.
  • 7:13 - 7:17
    A onda je Kina pala
    za vreme Velikog skoka napred.
  • 7:17 - 7:20
    To je bila centralna planska
    ekonomija Mao Cedunga.
  • 7:20 - 7:22
    Zatim se Kina oporavila, a onda su rekli:
  • 7:22 - 7:24
    "Nikad više, planska ekonomija je glupa."
  • 7:24 - 7:26
    Otišli su ovde gore,
    a Indija je pokušavala da ih prati
  • 7:26 - 7:28
    i zaista su ih sustizali.
  • 7:28 - 7:30
    Obe zemlje su bile sve bolje sa zdravljem,
  • 7:30 - 7:32
    ali su im ekonomije bile loše.
  • 7:32 - 7:36
    Stižemo do 1978, Mao Cedungove smrti
  • 7:36 - 7:38
    i pojave novog levičara.
  • 7:38 - 7:41
    To je bio Deng Šaoping.
  • 7:41 - 7:45
    Rekao je: "Nije bitno
    da li je mačka bela ili crna,
  • 7:45 - 7:47
    sve dok hvata miševe."
  • 7:47 - 7:49
    Zato što je hvatanje miševa
  • 7:49 - 7:52
    ono što su dve mačke želele da rade.
  • 7:52 - 7:55
    Primetite da dve mačke ovde,
  • 7:55 - 7:58
    Kina i Indija, žele da uhvate miševe tamo.
  • 7:58 - 8:01
    Odlučili su da ne unapređuju
    samo zdravstvo i obrazovanje,
  • 8:01 - 8:03
    već da počnu i sa ekonomijom.
  • 8:03 - 8:05
    Reforma tržišta se pokazala uspešnom ovde.
  • 8:05 - 8:08
    Indija sledi reformom tržišta 1992.
  • 8:08 - 8:10
    I zatim idu prilično blizu zajedno
  • 8:10 - 8:13
    i možete primetiti
    da su sličnosti Indije i Kine
  • 8:13 - 8:15
    na mnogo načina
    veće od njihovih različitosti.
  • 8:15 - 8:17
    Ovde marširaju, ali da li će sustići?
  • 8:17 - 8:19
    To je veliko pitanje današnjice.
  • 8:19 - 8:21
    Ovde su danas.
  • 8:21 - 8:22
    Dakle, šta znači to što -
  • 8:22 - 8:26
    (Aplauz)
  • 8:26 - 8:29
    prosečne vrednosti - ovo je prosek Kine.
  • 8:29 - 8:31
    Kada bih podelio Kinu, pogledajte ovde,
  • 8:31 - 8:34
    Šangaj je već sustigao.
  • 8:34 - 8:36
    Šangaj je već tamo.
  • 8:36 - 8:39
    I još je zdraviji od SAD-a.
  • 8:40 - 8:43
    Ali, sa druge strane,
    Guejdžou, jedna od siromašnijih,
  • 8:43 - 8:46
    kontinentalnih provincija Kine, je tamo.
  • 8:46 - 8:50
    A ako podelim Guejdžou
    na urbani i ruralni,
  • 8:50 - 8:53
    ruralni deo Guejdžoua je tamo dole.
  • 8:53 - 8:56
    Primetite ove ogromne razlike unutar Kine,
  • 8:56 - 8:58
    usred brzog ekonomskog rasta.
  • 8:58 - 9:00
    Kada pogledamo Indiju,
  • 9:00 - 9:04
    ona zapravo poseduje
    drugu vrstu nejednakosti.
  • 9:04 - 9:08
    Geografska, makrogeografska
    razlika nije toliko velika.
  • 9:08 - 9:10
    Utar Pradeš, najveća pokrajina ovde,
  • 9:11 - 9:14
    je siromašnija i lošijeg
    je zdravlja od ostatka Indije.
  • 9:14 - 9:16
    Kerala leti tamo na vrhu,
  • 9:16 - 9:18
    dostigavši SAD po zdravlju,
  • 9:18 - 9:20
    ali ne i ekonomiji.
  • 9:20 - 9:22
    A ovde, Maharaštra, u kojoj je Mumbaj,
  • 9:22 - 9:24
    grabi napred.
  • 9:24 - 9:28
    Dakle, u Indiji su velike
    nejednakosti unutar pokrajina,
  • 9:28 - 9:29
    a ne između njih.
  • 9:29 - 9:32
    Samo po sebi to nije loša stvar.
  • 9:32 - 9:36
    Ako imate puno nejednakosti,
    makrogeografske nejednakosti
  • 9:36 - 9:39
    mogu biti teže za rešavanje na dugi period
  • 9:39 - 9:41
    nego ako je nejednakost unutar oblasti,
  • 9:41 - 9:42
    gde je centar rasta
  • 9:42 - 9:45
    relativno blizu mesta
    gde žive siromašni ljudi.
  • 9:45 - 9:48
    No, postoji još jedna nejednakost.
    Pogledaje tamo, SAD.
  • 9:48 - 9:49
    (Smeh)
  • 9:49 - 9:51
    Oh, probili su mi okvir stranice.
  • 9:51 - 9:54
    Grad Vašington je ovde.
  • 9:54 - 9:55
    (Smeh)
  • 9:55 - 9:58
    Moji prijatelji u "Gapminder"-u
    su me zamolili da pokažem ovo
  • 9:58 - 10:00
    zato što se u Vašingtonu nalazi novi lider
  • 10:00 - 10:02
    koji je zaista zabrinut
    za zdravstveni sistem.
  • 10:02 - 10:07
    Ja ga razumem, budući
    da je Vašington toliko bogat,
  • 10:07 - 10:09
    ali manje zdrav od Kerale.
  • 10:09 - 10:10
    To je veoma interesantno, zar ne?
  • 10:10 - 10:11
    (Smeh)
  • 10:11 - 10:16
    (Aplauz)
  • 10:16 - 10:19
    Vidim poslovnu priliku za Keralu,
  • 10:19 - 10:21
    pomaganje SAD-u oko popravki
    zdravstvenog sistema.
  • 10:21 - 10:23
    (Smeh)
  • 10:24 - 10:25
    (Aplauz)
  • 10:25 - 10:27
    Ovde imamo celi svet.
  • 10:27 - 10:29
    U donjem uglu je mapa.
  • 10:29 - 10:32
    Kada posmatrate dve velike mačke
    ovde kako guraju napred,
  • 10:32 - 10:34
    možete primetiti da se između njih
  • 10:34 - 10:38
    i ispred njih nalazi cela skupina
    uzdižućih ekonomija sveta,
  • 10:38 - 10:42
    što je Tomas Fridman veoma
    ispravno nazvao "ravnim svetom".
  • 10:42 - 10:44
    Uočite da veliki deo svetske populacije
  • 10:44 - 10:47
    gura napred što se tiče
    zdravlja i obrazovanja,
  • 10:47 - 10:49
    ali da u Africi i nekim drugim mestima,
  • 10:50 - 10:51
    kao što je ruralni Guejdžou u Kini,
  • 10:51 - 10:54
    ljudi i dalje žive u lošim
    zdravstvenim i ekonomskim uslovima.
  • 10:54 - 10:57
    Postoje ogromne nejednakosti u svetu.
  • 10:57 - 11:01
    Ali veći deo sveta koji se nalazi
    u sredini veoma žuri napred.
  • 11:01 - 11:03
    Vratimo se mojim predviđanjima.
  • 11:03 - 11:04
    Kada će sustići?
  • 11:04 - 11:08
    Moramo se vratiti konvencionalnom grafu.
  • 11:08 - 11:11
    Na ovoj osi je dohodak po stanovniku,
  • 11:11 - 11:13
    siromašni su dole, bogati gore.
  • 11:13 - 11:16
    A ovde je vremenska osa, od 1858.
  • 11:16 - 11:17
    Pokrećem svet.
  • 11:17 - 11:20
    Videćemo šta će se dešavati
    sa ovim zemljama.
  • 11:21 - 11:23
    Vidite, u Kini pod stranom vlašću
  • 11:23 - 11:27
    dohodak je zapravo pao
    na nivo Indije ovde.
  • 11:27 - 11:30
    Za to vreme Velika Britanija
    i SAD postaju sve bogatije.
  • 11:30 - 11:33
    Posle Drugog svetskog rata,
    SAD su bogatije od Britanije.
  • 11:33 - 11:35
    Nazavisnost dolazi.
  • 11:35 - 11:37
    Počinje rast, ekonomska reforma.
  • 11:37 - 11:40
    Rast ubrzava i pomoću projekcija MMF-a
  • 11:40 - 11:43
    možete videti kakvo stanje
    se očekuje 2014.
  • 11:44 - 11:48
    Pitanje je kada će se dogoditi sustizanje?
  • 11:49 - 11:51
    Pogledajte SAD.
  • 11:51 - 11:53
    Vidite li mehur?
  • 11:53 - 11:56
    Mehurove, ne moje balončiće,
  • 11:56 - 11:57
    već finansijske mehurove.
  • 11:57 - 11:58
    Ovo je "dot com" mehur.
  • 11:59 - 12:02
    Ovo je "stepenik" za koji
    su zašlužni "Lehman Brothers".
  • 12:02 - 12:04
    Vidite kako je dohodak odjednom pao.
  • 12:04 - 12:08
    Izgleda da je i ovde i "Northern Rock".
  • 12:09 - 12:12
    Dakle, izgleda da ove zemlje
    ne idu ovim putem.
  • 12:12 - 12:15
    Izgleda da imaju
    mnogo umereniji rast, znate.
  • 12:15 - 12:17
    Ljudi koje interesuje rast
  • 12:17 - 12:20
    počinju da gledaju ka Aziji.
  • 12:20 - 12:23
    Uporedimo sa Japanom.
    Ovo je uzdizanje Japana.
  • 12:23 - 12:25
    Vidite, Japan je to uradio na ovaj način.
  • 12:25 - 12:27
    Dodajmo Japan.
  • 12:27 - 12:32
    Nema sumnje da se brzo
    sustizanje može desiti.
  • 12:32 - 12:34
    Vidite li šta je Japan uradio?
  • 12:34 - 12:37
    Japan je to činio ovako dok nisu sustigli,
  • 12:37 - 12:40
    a zatim prate ostale bogate ekonomije.
  • 12:41 - 12:44
    Ali prave projekcije za ovu grupu zemalja
  • 12:44 - 12:47
    bih hteo da dam na ovaj način.
  • 12:48 - 12:50
    Može lošije, može bolje.
  • 12:50 - 12:54
    Uvek je teško predviđati,
    pogotovo kad je u pitanju budućnost.
  • 12:54 - 12:58
    Jedan istoričar mi je rekao
    da je još teže predviđati prošlost.
  • 12:58 - 12:59
    (Smeh)
  • 12:59 - 13:03
    Mislim da sam u teškom položaju ovde.
  • 13:03 - 13:05
    Nejednakosti u Kini i Indiji
  • 13:05 - 13:08
    smatram zaista velikom preprekom,
  • 13:08 - 13:12
    budući da je "uvlačenje" kompletnog
    stanovništva u rast i prosperitet
  • 13:12 - 13:15
    ono što će stvoriti domaće tržište,
  • 13:15 - 13:18
    omogućiti društvenu stabilnost
  • 13:18 - 13:22
    i iskoristiti pun kapacitet stanovništva.
  • 13:22 - 13:26
    Dakle, društvena ulaganja u zdravstvo,
    obrazovanje i infrastrukturu,
  • 13:26 - 13:31
    i elektrifikaciju su ono što je zaista
    neophodno Indiji i Kini.
  • 13:32 - 13:33
    Upoznati ste sa klimom.
  • 13:33 - 13:38
    Internacionalni eksperti iz Indije
    poručuju da se klima menja
  • 13:38 - 13:40
    i da moramo delati,
  • 13:40 - 13:43
    inače će Kina i Indija biti zemlje
  • 13:43 - 13:45
    koje će najviše pogoditi
    klimatske promene.
  • 13:45 - 13:49
    Smatram da su Indija i Kina
    najbolji partneri na svetu
  • 13:49 - 13:52
    po pitanju dobre globalne
    klimatske politike.
  • 13:52 - 13:53
    Ali oni neće plaćati
  • 13:53 - 13:55
    ono što su drugi, koji imaju više novca,
  • 13:55 - 13:58
    uglavnom stvorili
    i ja se mogu složiti sa time.
  • 13:58 - 14:01
    Ali ono što me istinski brine je rat.
  • 14:01 - 14:03
    Da li će bivše bogate
    zemlje zaista prihvatiti
  • 14:03 - 14:06
    da se svetska ekonomija potpuno promeni
  • 14:06 - 14:09
    i da se moć premesti
    sa mesta na kojima je bila
  • 14:09 - 14:12
    prethodnih 50, 100, pa i 150 godina,
  • 14:12 - 14:13
    nazad u Aziju?
  • 14:13 - 14:15
    I da li će Azija biti u stanju da se nosi
  • 14:15 - 14:17
    sa novom vodećom pozicijom,
  • 14:17 - 14:20
    pozicijom najmoćnijeg i svetskog vladara?
  • 14:20 - 14:22
    Uvek treba izbeći rat,
  • 14:23 - 14:25
    rat gurne ljude unazad.
  • 14:25 - 14:29
    Dakle, ako rešimo probleme
    nejednakosti, klime i ratovanje,
  • 14:29 - 14:32
    spremite se za svet jednakosti.
  • 14:32 - 14:34
    Po svemu sudeći to se dešava.
  • 14:35 - 14:39
    I ta vizija koju sam imao
    kao mladi student 1972. godine,
  • 14:39 - 14:43
    kako Indijci mogu
    biti daleko bolji od Šveđana,
  • 14:43 - 14:45
    će se uskoro desiti.
  • 14:45 - 14:48
    A desiće se tačno
  • 14:48 - 14:53
    2048. godine
  • 14:53 - 14:55
    u kasnijem delu leta, u julu,
  • 14:55 - 14:58
    tačnije 27. jula.
  • 14:58 - 15:05
    (Aplauz)
  • 15:06 - 15:10
    27. jul 2048.
  • 15:10 - 15:12
    je moj 100. rođendan.
  • 15:12 - 15:14
    (Smeh)
  • 15:14 - 15:16
    I očekujem da ću govoriti
  • 15:16 - 15:20
    u prvoj sesiji na 39.
    konferenciji TED India.
  • 15:20 - 15:22
    Rezervišite karte na vreme.
  • 15:22 - 15:23
    Mnogo vam hvala.
  • 15:23 - 15:30
    (Aplauz)
Title:
Uspon Azije - kako i kada
Speaker:
Hans Rosling
Description:

Hans Rosling je bio mladi, gostujući student u Indiji kada je po prvi put shvatio da Azija ima potencijal da ponovo zauzme mesto dominantne svetske ekonomske sile. Na konfereciji TEDIndia je predstavio grafike razvoja globalne ekonomije počevši od 1858. i dao predviđanje tačnog datuma kada će Indija i Kina nadmašiti SAD.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:33
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Asia's rise -- how and when
Stevan Radanovic added a translation

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions