Return to Video

Что могут рассказать морские микроорганизмы об изменениях климата

  • 0:01 - 0:03
    Я биологический океанолог.
  • 0:04 - 0:08
    Мне выпала большая честь
    изучать микроорганизмы
  • 0:08 - 0:10
    в Тихом океане.
  • 0:10 - 0:12
    О них мы поговорим через минуту,
  • 0:12 - 0:14
    но сначала я хочу дать вам представление
  • 0:15 - 0:16
    о масштабе этого места.
  • 0:16 - 0:20
    Тихий океан — наш самый большой
    и глубокий водный бассейн.
  • 0:20 - 0:23
    Его площадь — более 160 миллионов
    квадратных километров.
  • 0:23 - 0:26
    Если взять все континенты
    и сложить их вместе
  • 0:26 - 0:27
    в маленькую Пангею 2.0,
  • 0:27 - 0:31
    они свободно поместятся внутри
    Тихого океана, и ещё останется место.
  • 0:31 - 0:33
    Это огромная экосистема —
  • 0:33 - 0:36
    от синевы открытого океана
    до зелени материковых окраин.
  • 0:37 - 0:39
    В этом месте
  • 0:39 - 0:41
    я изучаю основу пищевой цепи —
  • 0:41 - 0:42
    планктон.
  • 0:43 - 0:46
    В моих исследованиях
  • 0:46 - 0:50
    и в микробной океанологии в целом
  • 0:50 - 0:52
    появился новый мотив —
  • 0:52 - 0:54
    изменения.
  • 0:55 - 0:59
    Эти микробные экосистемы
    ощутимо меняются,
  • 0:59 - 1:01
    это нетрудно заметить.
  • 1:03 - 1:05
    Океаны покрывают
    70% поверхности нашей планеты,
  • 1:05 - 1:08
    поэтому, когда меняется океан,
    меняется планета —
  • 1:08 - 1:10
    и всё начинается с микроорганизмов.
  • 1:12 - 1:16
    Я поделюсь с вами двумя
    небольшими зарисовками,
  • 1:16 - 1:21
    которые для микробов
    будут скорее историями любви.
  • 1:22 - 1:25
    Но, если честно, есть один момент,
  • 1:25 - 1:28
    ужасно досадный,
  • 1:28 - 1:30
    поэтому будьте внимательны,
    сосредоточьтесь на любви.
  • 1:30 - 1:32
    Вот к чему я веду.
  • 1:33 - 1:36
    Первое, что нужно знать, —
  • 1:36 - 1:40
    морские леса состоят из микроорганизмов.
  • 1:40 - 1:43
    Под этим я подразумеваю,
    что по большей части
  • 1:43 - 1:46
    растения в открытом океане
    микроскопические
  • 1:46 - 1:49
    и их намного больше, чем мы думаем.
  • 1:50 - 1:54
    Я покажу вам несколько
    снимков этих организмов,
  • 1:54 - 1:56
    которые я собрала за эти годы.
  • 1:56 - 1:59
    Это низшие ступени
    океанической пищевой цепи.
  • 2:00 - 2:02
    Эти крошечные растения и животные
  • 2:02 - 2:07
    имеют разную форму,
    размер, цвет и обмен веществ.
  • 2:07 - 2:11
    На один миллилитр
    морской воды их сотни тысяч.
  • 2:11 - 2:14
    В океане вы плаваете вместе с ними.
  • 2:14 - 2:17
    Они выделяют кислород, поглощают CO2
  • 2:17 - 2:19
    и составляют основу пищевой цепи,
  • 2:19 - 2:22
    от которой зависят все остальные
    формы жизни в океане.
  • 2:23 - 2:28
    Около 500 дней своей
    научной жизни я провела в море,
  • 2:28 - 2:31
    и ещё больше — за компьютером
    или в лаборатории,
  • 2:31 - 2:36
    поэтому я считаю своим долгом
    рассказать вам их истории.
  • 2:37 - 2:39
    Начнём с Тихоокеанского Северо-Запада.
  • 2:40 - 2:43
    Это зелёное, очень красивое место.
  • 2:43 - 2:46
    Это цветение фитопланктона,
    которое можно увидеть из космоса
  • 2:46 - 2:49
    вдоль западного побережья США.
  • 2:49 - 2:52
    Это невероятно продуктивная экосистема.
  • 2:52 - 2:56
    Здесь можно ловить лосося,
    палтуса, смотреть на китов.
  • 2:56 - 2:58
    Это прекрасная часть нашей страны.
  • 2:58 - 3:01
    Здесь в течение 10 лет,
    помимо всего прочего,
  • 3:01 - 3:05
    я занималась жизненно важной темой
    вредоносного цветения водорослей.
  • 3:06 - 3:09
    Это цветение токсичного фитопланктона,
  • 3:09 - 3:14
    которое может заражать пищевые цепи
    и накапливаться в моллюсках и рыбе,
  • 3:14 - 3:16
    добываемой для употребления в пищу.
  • 3:17 - 3:21
    Мы пытались определить,
    почему они цветут, где они цветут,
  • 3:21 - 3:22
    когда они цветут,
  • 3:22 - 3:24
    чтобы можно было контролировать вылов рыбы
  • 3:24 - 3:26
    и защищать здоровье людей.
  • 3:26 - 3:29
    Проблема в том, что это цветение
    передвигается в океане,
  • 3:29 - 3:35
    и, как у некоторых людей,
    токсичность планктона бывает разной.
  • 3:35 - 3:36
    (Смех)
  • 3:36 - 3:37
    Согласны?
  • 3:37 - 3:39
    Чтобы разобраться с этими проблемами,
  • 3:39 - 3:42
    мы использовали спутниковое
    дистанционное зондирование,
  • 3:42 - 3:44
    дроны и планеры,
  • 3:44 - 3:46
    регулярно отбирали образцы в зоне прибоя
  • 3:46 - 3:49
    и провели много времени в море
  • 3:49 - 3:52
    на маленьких лодках у побережья Орегона.
  • 3:52 - 3:55
    Я не знаю, многим ли из вас
    доводилось это делать,
  • 3:55 - 3:56
    но это нелегко.
  • 3:57 - 3:59
    [Даже океанологов тошнит от моря]
  • 3:59 - 4:00
    Бедные студенты.
  • 4:00 - 4:01
    (Смех)
  • 4:01 - 4:04
    Я попросила их спрятать лица,
    чтобы сохранить анонимность.
  • 4:04 - 4:07
    (Смех)
  • 4:07 - 4:08
    Условия здесь трудные.
  • 4:08 - 4:12
    Речь пойдёт о данных,
    полученных большим трудом.
  • 4:12 - 4:13
    (Смех)
  • 4:13 - 4:16
    Когда мы с коллегами
    собрали все наши данные,
  • 4:16 - 4:21
    то получили 20-летний временной ряд
    с количеством токсинов и фитопланктона.
  • 4:21 - 4:25
    Это позволило нам понять
    характер этого цветения
  • 4:25 - 4:27
    и построить модели
    для его прогнозирования.
  • 4:28 - 4:29
    Мы выяснили,
  • 4:29 - 4:35
    что вредоносное цветение водорослей
    тесно связано с климатом.
  • 4:35 - 4:38
    Под климатом я подразумеваю не погоду,
  • 4:38 - 4:39
    а долгосрочные изменения.
  • 4:41 - 4:44
    Вы могли слышать
    об этих колебаниях температур —
  • 4:44 - 4:47
    Тихоокеанской декадной
    осцилляции (ТДО), Эль-Ниньо —
  • 4:47 - 4:50
    с ними обычно в этот регион
    приходит тёплая и сухая зима,
  • 4:50 - 4:53
    но они также ослабляют
    Калифорнийское течение,
  • 4:53 - 4:58
    идущее с севера на юг вдоль
    Тихоокеанского Северо-Запада,
  • 4:58 - 5:00
    и согревают прибрежные океанские воды.
  • 5:00 - 5:02
    Здесь вы видите красные участки,
  • 5:02 - 5:03
    тепловые аномалии,
  • 5:03 - 5:05
    высокие показатели ТДО.
  • 5:06 - 5:09
    Когда меняется циркуляция
  • 5:09 - 5:10
    и температура,
  • 5:10 - 5:13
    увеличивается вероятность
    цветения водорослей,
  • 5:13 - 5:16
    популяции лососёвых пополняются меньше
  • 5:16 - 5:19
    и появляются инвазивные виды,
    как, например, зелёный краб.
  • 5:20 - 5:23
    Так климат влияет на экологию и экономику.
  • 5:25 - 5:27
    Если наши модели верны,
  • 5:27 - 5:30
    эти явления будут лишь
    усугубляться и происходить чаще
  • 5:30 - 5:32
    наряду с тепловыми аномалиями.
  • 5:33 - 5:34
    Вот наглядный пример:
  • 5:35 - 5:40
    в 2014 году цветение водорослей
    в Орегоне достигло своего максимума.
  • 5:40 - 5:45
    На то время это был ещё и самый жаркий год
    в современной истории изменения климата.
  • 5:46 - 5:48
    Так было до 2015 года,
  • 5:49 - 5:51
    2016 года,
  • 5:51 - 5:54
    2017 и 2018 годов.
  • 5:54 - 5:57
    Самыми жаркими в современной
    истории изменений климата
  • 5:57 - 5:59
    были последние пять лет.
  • 6:00 - 6:02
    Это хорошо для вредоносного
    цветения водорослей,
  • 6:02 - 6:04
    но очень плохо для состояния экосистемы.
  • 6:05 - 6:08
    Возможно, моллюски вам неинтересны,
  • 6:08 - 6:13
    но эти изменения отражаются
    на экономически важных рыбных ресурсах,
  • 6:13 - 6:14
    например крабе или лососе,
  • 6:14 - 6:18
    и могут отражаться на здоровье
    морских млекопитающих, например китов.
  • 6:18 - 6:20
    Возможно, это более важно
  • 6:20 - 6:21
    и может вызвать резонанс.
  • 6:22 - 6:28
    Вот вам сказка о конце света
    прибрежной зоны Тихого океана.
  • 6:29 - 6:32
    На самом деле эти экосистемы
    очень жизнестойкие.
  • 6:32 - 6:35
    Они могут полностью восстановиться,
    если мы дадим им шанс.
  • 6:35 - 6:39
    Мы не должны игнорировать эти изменения,
  • 6:39 - 6:41
    и это подводит меня ко второй зарисовке.
  • 6:43 - 6:48
    Тогда я уже переехала на самую отдалённую
    цепь островов на нашей планете —
  • 6:48 - 6:49
    Гавайские острова,
  • 6:49 - 6:53
    где я руковожу программой
    Hawaiian Ocean Time-series.
  • 6:53 - 6:56
    В рамках этой программы
    на протяжении 31 года
  • 6:56 - 7:00
    каждый месяц проводятся экспедиции
    на станцию ALOHA.
  • 7:00 - 7:02
    Она находится посреди Тихого океана,
  • 7:02 - 7:05
    в центре этой обширной
    вихревой системы течений,
  • 7:05 - 7:08
    в так называемом Северо-Тихоокеанском
    субтропическом водовороте.
  • 7:09 - 7:11
    Это наша самая большая
    океанская экосистема.
  • 7:11 - 7:14
    Она в четыре раза больше
    тропических лесов Амазонки.
  • 7:14 - 7:16
    Она тёплая, в хорошем смысле.
  • 7:16 - 7:17
    Вода голубая,
  • 7:17 - 7:20
    туда хочется нырнуть и поплыть.
  • 7:20 - 7:22
    Но не с исследовательской лодки,
  • 7:22 - 7:24
    потому что, знаете ли, акулы. Погуглите.
  • 7:25 - 7:29
    (Смех)
  • 7:29 - 7:31
    Это живописное место.
  • 7:31 - 7:34
    Сюда с октября 1988 года
  • 7:34 - 7:39
    ежемесячно отправлялись в экспедиции
    целые поколения исследователей.
  • 7:39 - 7:42
    Мы изучаем биологию, химию
    и физику открытого океана.
  • 7:42 - 7:45
    Мы измерили температуру океана
    от поверхности до самого дна.
  • 7:46 - 7:48
    Мы отслеживаем течения и волны.
  • 7:49 - 7:52
    Люди обнаружили здесь новые организмы.
  • 7:52 - 7:55
    Люди создали обширные геномные библиотеки,
  • 7:55 - 7:56
    которые в корне изменили
  • 7:56 - 8:00
    наше представление о разнообразии
    морских микроорганизмов.
  • 8:00 - 8:01
    Это не просто место открытий,
  • 8:01 - 8:04
    а важная часть временнóго ряда,
  • 8:04 - 8:06
    которая даёт нам ощущение истории,
  • 8:06 - 8:08
    ощущение контекста.
  • 8:09 - 8:10
    В данных, собранных за 30 лет,
  • 8:10 - 8:14
    мы смогли выделить сезонные изменения
  • 8:14 - 8:17
    и увидеть влияние человека
  • 8:17 - 8:18
    на мир природы.
  • 8:19 - 8:23
    На Гавайях собирались данные
    для ещё одного знакового временнóго ряда —
  • 8:23 - 8:24
    графика Килинга.
  • 8:24 - 8:26
    Надеюсь, вы все его видели.
  • 8:26 - 8:30
    На этом графике показан
    быстрый рост концентрации углекислого газа
  • 8:30 - 8:31
    в атмосфере.
  • 8:31 - 8:35
    Это не просто величина, а скорость роста.
  • 8:35 - 8:37
    Рост концентрации
    углекислого газа в атмосфере,
  • 8:37 - 8:39
    небывалый для нашей планеты.
  • 8:40 - 8:42
    Это сказывается на наших океанах.
  • 8:43 - 8:46
    Вообще океаны поглощают
    около 90 процентов тепла
  • 8:46 - 8:48
    от выбросов парниковых газов
  • 8:48 - 8:50
    и около 40 процентов углекислого газа.
  • 8:52 - 8:56
    Мы смогли измерить это на станции ALOHA.
  • 8:56 - 8:59
    Каждая из этих точек — экспедиция.
  • 8:59 - 9:03
    Это жизни людей, которые более 30 лет
    делали эти измерения,
  • 9:03 - 9:05
    и понадобилось 30 лет, чтобы это увидеть.
  • 9:06 - 9:08
    Уровень CO2 повышается в атмосфере
  • 9:08 - 9:09
    и в океане.
  • 9:09 - 9:10
    Это красная линия.
  • 9:11 - 9:12
    В результате чего
  • 9:12 - 9:15
    кардинально меняется
    химический состав морской воды,
  • 9:15 - 9:17
    снижается показатель pH —
  • 9:17 - 9:18
    он на логарифмической шкале,
  • 9:18 - 9:20
    это синяя линия.
  • 9:20 - 9:24
    Мы обнаружили отклонение pH
    на 30 процентов в поверхностных водах
  • 9:24 - 9:25
    на этом временнóм ряде.
  • 9:26 - 9:28
    Это влияет на организмы,
    которым нужно питаться
  • 9:28 - 9:29
    и наращивать раковины,
  • 9:29 - 9:32
    это меняет темпы роста
    и метаболические взаимодействия
  • 9:32 - 9:34
    и отражается не просто на планктоне,
  • 9:34 - 9:37
    а на таких крупных экосистемах,
    как коралловые рифы.
  • 9:38 - 9:41
    В числе прочего мы смогли показать
    на этом временнóм ряде,
  • 9:41 - 9:43
    что это происходит лишь на поверхности.
  • 9:44 - 9:47
    Увеличение CO2 и снижение pH
  • 9:47 - 9:51
    отмечается в верхних
    500 метрах водной толщи.
  • 9:52 - 9:55
    Я считаю это очень серьёзными изменениями.
  • 9:55 - 9:59
    Это поистине одно из самых
    отдалённых мест на нашей планете,
  • 9:59 - 10:02
    и мы оказали воздействие
    на верхние 500 метров водной толщи.
  • 10:04 - 10:06
    Эти два момента —
  • 10:06 - 10:09
    вредоносное цветение водорослей
    и закисление океана —
  • 10:09 - 10:10
    это ещё не всё, конечно.
  • 10:10 - 10:11
    Вы слышали и об остальном:
  • 10:11 - 10:15
    повышение уровня моря,
    заболачивание, таяние полярных льдов,
  • 10:15 - 10:17
    расширение зон кислородного минимума,
  • 10:17 - 10:18
    загрязнение,
  • 10:18 - 10:19
    утрата биоразнообразия,
  • 10:19 - 10:20
    чрезмерный вылов рыбы.
  • 10:20 - 10:22
    Нелегко найти аспиранта —
  • 10:22 - 10:25
    видите, какая сложная презентация?
  • 10:25 - 10:26
    (Смех)
  • 10:27 - 10:29
    (Вздыхает)
  • 10:29 - 10:33
    Повторюсь, я считаю эти системы,
    эти микробные экосистемы
  • 10:33 - 10:34
    невероятно жизнестойкими.
  • 10:35 - 10:38
    Мы просто не должны
    заходить слишком далеко.
  • 10:39 - 10:43
    Лично я думаю, что постоянное наблюдение
    за океанами и планетой —
  • 10:43 - 10:46
    нравственный долг нашего поколения учёных.
  • 10:47 - 10:49
    Мы свидетели того,
  • 10:49 - 10:54
    как наши природные сообщества
    подвергаются изменениям.
  • 10:54 - 10:55
    Таким образом
  • 10:55 - 11:01
    мы получаем возможность адаптироваться
    и внести глобальные изменения,
  • 11:01 - 11:02
    если мы этого хотим.
  • 11:02 - 11:06
    Так что решения этих проблем
    могут быть на разных уровнях.
  • 11:06 - 11:08
    Они включают целый набор решений,
  • 11:08 - 11:09
    местные изменения,
  • 11:09 - 11:12
    вплоть до голосования за тех,
    кто будет защищать окружающую среду
  • 11:12 - 11:14
    в мировом масштабе.
  • 11:14 - 11:21
    (Аплодисменты)
  • 11:28 - 11:30
    Вернёмся к теме любви.
  • 11:30 - 11:32
    (Смех)
  • 11:32 - 11:34
    Микробы важны.
  • 11:34 - 11:36
    Это маленькие,
  • 11:36 - 11:38
    многочисленные и древние организмы,
  • 11:38 - 11:42
    и они крайне важны для поддержания
    жизни людей и планеты.
  • 11:42 - 11:46
    Но пока мы на пути к удвоению
    выбросов углекислого газа
  • 11:46 - 11:47
    в течение следующих 50 лет,
  • 11:47 - 11:49
    так что я использую такую аналогию:
  • 11:49 - 11:53
    мы едим так, будто нам по-прежнему 20 лет,
  • 11:53 - 11:55
    считая, что никаких последствий не будет,
  • 11:55 - 11:56
    но мне уже за 40,
  • 11:56 - 12:00
    и я знаю, что уже не могу безнаказанно
    сжирать столько топлива.
  • 12:00 - 12:02
    (Смех)
  • 12:02 - 12:04
    Эти океаны вполне себе живые.
  • 12:04 - 12:07
    Их экосистемы не разрушены.
  • 12:08 - 12:11
    За исключением Арктики,
    мы это можем обсудить.
  • 12:11 - 12:12
    (Смех)
  • 12:12 - 12:16
    Но постоянные наблюдения,
    о которых я вам сегодня рассказала,
  • 12:16 - 12:19
    и работа целых поколений учёных
  • 12:19 - 12:22
    показывает, что мы должны
    лучше заботиться о наших океанах
  • 12:22 - 12:24
    и защищать микроорганизмы,
    которые нас поддерживают.
  • 12:25 - 12:27
    На этой ноте
  • 12:27 - 12:29
    я хочу закончить цитатой
    одного из моих кумиров —
  • 12:29 - 12:31
    Джейн Любченко.
  • 12:32 - 12:34
    Этот слайд хорошо подойдёт.
  • 12:35 - 12:39
    Джейн сказала, что океан
    не слишком велик и может иссякнуть,
  • 12:39 - 12:42
    он не слишком огромен,
    и его можно восстановить,
  • 12:43 - 12:46
    но океан слишком важен,
    чтобы его игнорировать.
  • 12:48 - 12:49
    Спасибо.
  • 12:49 - 12:53
    (Аплодисменты)
Title:
Что могут рассказать морские микроорганизмы об изменениях климата
Speaker:
Анджелика Уайт
Description:

«Когда меняется океан, меняется планета — и всё начинается с микроорганизмов», — говорит биологический океанолог Анджелика Уайт. Опираясь на данные за несколько десятилетий, она рассказывает, как учёные используют эти древние микроорганизмы в качестве важнейшего показателя состояния океана, и как мы можем вдохнуть в них новую жизнь, пока температура воды в океане неуклонно растёт.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:05

Russian subtitles

Revisions