公開後の字幕を編集する方法
-
0:01 - 0:05[公開後の字幕を編集する方法]
-
0:08 - 0:10ランゲージ・コーディネーターは権限により
-
0:10 - 0:14承認・公開された後の
-
0:14 - 0:17翻訳や文字おこしを変更することができます
-
0:17 - 0:20公開されたタスクにミスを見つけたら
-
0:20 - 0:23amara上でその動画ページのタスクに進みます
-
0:23 - 0:26そして左のリストから言語を選択します
-
0:31 - 0:35そして「Edit Subtitles」をクリックすると
-
0:35 - 0:38字幕編集画面が出てきます
-
0:38 - 0:41訂正箇所をすべて確認し
-
0:48 - 0:53字幕だけでなく
タイトルとディスクリプションも確認 -
1:00 - 1:02「Complete」をクリックすれば完了です!
-
1:07 - 1:10オフラインで字幕を修正してから
アップロードすることもできます -
1:10 - 1:15それには レンチ型のアイコンをクリックし
「Upload subtitles」をクリックします -
1:20 - 1:23忘れていけないことは
TED動画の作業をするときは -
1:23 - 1:25.dfxpフォーマットにする必要があります
-
1:32 - 1:35ほかのフォーマットを使用すると
改行(パラグラフ)が消えてしまい -
1:35 - 1:38TED.comの画面で改行が表示されなくなります
-
1:38 - 1:42そうなると 手作業で編集から
復元しなければならなくなります
- Title:
- 公開後の字幕を編集する方法
- Description:
-
字幕が公開された後であっても、のちに編集を行い、よりよい字幕に改訂することができます。(ただし、これはLCのみの権限です)
LCガイドラインの詳細は、このチャンネル内の 「LC tutorials」
およびOTPediaの「 LC Resources」ページをご覧ください。(http://translations.ted.org/wiki/Category:LC_resources)このビデオは、TED オープン翻訳プロジェクトに参加するボランティアのために製作されました。TED オープン翻訳プロジェクトは、世界中のボランティアによって、字幕付け、文字おこし、どんなトークでも翻訳する能力によって、英語圏を越えてTED トーク・TED-Ed レッスン・TEDx トークを世界中に配信しています。
詳細はこちら(http://www.ted.com/participate/translate)もご覧ください。 - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 01:45
Natsuhiko Mizutani approved Japanese subtitles for How to post-edit published subtitles | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for How to post-edit published subtitles | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for How to post-edit published subtitles | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for How to post-edit published subtitles | ||
Maki Sugimoto edited Japanese subtitles for How to post-edit published subtitles | ||
Maki Sugimoto edited Japanese subtitles for How to post-edit published subtitles | ||
Maki Sugimoto accepted Japanese subtitles for How to post-edit published subtitles | ||
Hiroko Kawano edited Japanese subtitles for How to post-edit published subtitles |