Return to Video

تقاضایی شخصی در رعایت انسانیت در مرز آمریکا و مکزیک

  • 0:02 - 0:03
    این یکی موضوعی شخصی است.
  • 0:05 - 0:09
    می دانم که وقتی دولت می گوید،
  • 0:09 - 0:11
    «می خواهیم صبح فردا بکشیم تان» یعنی چه.
  • 0:12 - 0:16
    می دانم که ترک کشور،
    در مهلتی شش ساعته
  • 0:16 - 0:18
    و خوابیدن روی مبل کسی دیگر، یعنی چه.
  • 0:18 - 0:19
    برای همین، کتابی نوشتم
  • 0:19 - 0:22
    که چرا کشورها خوب عمل می کنند
    و چرا اینکار را نمی کنند.
  • 0:23 - 0:25
    بگذارید ۲۵۰ صفحه را برایتان خلاصه کنم.
  • 0:26 - 0:28
    کشورها باید دلسوز باشند،
  • 0:28 - 0:29
    باید مهربان باشند،
  • 0:29 - 0:31
    باید هوشمند باشند،
    باید شجاع باشند.
  • 0:32 - 0:33
    میخواهی بدانی که چه کاری نتیجه نمی دهد؟
  • 0:33 - 0:36
    وقتی با ترس حکومت کنی
    و با ستمگری حکومت کنی،
  • 0:36 - 0:38
    نتیجه نمی دهد.
  • 0:38 - 0:40
    میتوانی برای مدتی مثل چنگیزخان باشی،
  • 0:40 - 0:42
    برای مدتی می توانی مثل استالین باشی،
  • 0:42 - 0:43
    برای مدتی مثل پینوشه باشی.
  • 0:44 - 0:46
    در طولانی مدت نمی شود.
  • 0:47 - 0:48
    و در طولانی مدت نمی شود.
  • 0:48 - 0:51
    بخاطر اینکه برای حکومت
    از راه ترس و ستمگری،
  • 0:51 - 0:53
    باید شکافی ایجاد کنی.
  • 0:54 - 0:57
    باید بخش بزرگی از کشور
    را بگیری و قانع کنی
  • 0:57 - 0:58
    که مثل دیگران نیستند.
  • 1:00 - 1:02
    که نباید با آنها همکاری کنند،
  • 1:02 - 1:03
    نباید با آنها صحبت کنند.
  • 1:03 - 1:05
    که آن آدمها کثیف اند،
  • 1:05 - 1:07
    آن آدمها مجرم و
    متجاوزهستند.
  • 1:09 - 1:11
    و به خاطر آنهاست که کشور در خطر است.
  • 1:13 - 1:16
    و اگر میلیونها دلار برای این کار
    در کشورت خرج کنی،
  • 1:16 - 1:18
    برای خودت در خارج دشمن می سازی،
  • 1:20 - 1:23
    و در داخل شکاف ایجاد می کنی.
  • 1:23 - 1:25
    و این عواقبی به دنبال دارد.
  • 1:25 - 1:28
    سه چهارم پرچمها و مرزها و سرودهای ملی
  • 1:28 - 1:30
    که امروز در سازمان ملل هستند،
  • 1:30 - 1:32
    چند دهه قبل وجود نداشتند.
  • 1:34 - 1:35
    آن خطوطی که آنجا هستند،
  • 1:35 - 1:38
    آن پرچمها ساخته شدند چون کسی گفت،
  • 1:38 - 1:39
    «اسکاتلندیها مثل ما نیستند،»
  • 1:39 - 1:41
    «ولزیها مثل ما نیستند،»
  • 1:41 - 1:42
    «اهالی باسک مثل ما نیستند،»
  • 1:42 - 1:44
    «اهالی شمال ایتالیا مثل ما نیستند،»
  • 1:44 - 1:46
    «مسلمانها مثل ما نیستند،»
  • 1:46 - 1:48
    سیاهها، سفیدها، مسیحی ها.
  • 1:49 - 1:51
    شماها «ما در برابر آنها» را ساختید ...
  • 1:52 - 1:54
    شما ملتها را نابود کردید.
  • 1:55 - 1:57
    بخشی از مشکلِ ساختن ما در برابر آنها
  • 1:57 - 1:59
    سختی آن است.
  • 2:00 - 2:01
    کاری که باید بکنید
  • 2:01 - 2:04
    این است که مردم را وادار
    به قبول حرفهای پوچ کنید.
  • 2:05 - 2:08
    و وقتی که مردم حرفهای پوچ را قبول کردند،
  • 2:08 - 2:10
    آن وقت شروع به بیرحمی می کنند.
  • 2:10 - 2:12
    به این روش به راه می افتد.
  • 2:12 - 2:14
    نمیشود «ما علیه آنها» را ایجاد کنی --
  • 2:14 - 2:16
    نمی شود این کشتارها
    را در رواندا داشته باشی،
  • 2:16 - 2:19
    نمیشود این کشتارهایی
    که در یوگسلاوی بود پیش آید --
  • 2:20 - 2:22
    مگر این پویایی را ایجاد کرده باشی.
  • 2:22 - 2:25
    بگذارید سیاست های
    فعلی مهاجرت را خلاصه کنم.
  • 2:25 - 2:26
    بیایید «آنها» را بترسانیم
  • 2:26 - 2:30
    از این راه که تا جایی
    که میتوانیم ستمگر باشیم،
  • 2:30 - 2:32
    و بیایید بچه هایشان را هدف بگیریم.
  • 2:33 - 2:36
    آنها دنبال بچه ها می روند.
  • 2:37 - 2:40
    وکلای آمریکایی هستند
    دلیل می آورند که بچه ها
  • 2:40 - 2:43
    به صابون و دوش و حمام ،
  • 2:43 - 2:45
    کمک بزرگتر یا تاریخ آزادی نیاز ندارند.
  • 2:45 - 2:48
    اتومبیل کسی را برای یک چراغ عقب
    شکسته متوقف میکنند،
  • 2:48 - 2:50
    که ۲۰ سال است اینجا کار کرده،
  • 2:50 - 2:52
    و به زندان می اندازندش،
  • 2:52 - 2:54
    شاید برای تمام عمرش،
  • 2:54 - 2:56
    بدون داشتن وکیل،
  • 2:56 - 2:59
    و تروریستهایی که مرکز تجارت جهانی
    را منفجر کردند وکیل دارند.
  • 3:00 - 3:03
    به این کودکان، پدر و مادرها،
    وکیلی داده نمی شود.
  • 3:04 - 3:05
    دولتها
  • 3:05 - 3:08
    به تعدادی از بیچاره ترین،
    آزردگان روی زمین می گویند،
  • 3:08 - 3:12
    «کودکت را گرفتیم، ۸۰۰ دلار بدهید
    برای آزمایش دی ان ای تا پس بدهيم.»
  • 3:13 - 3:15
    سه ساله ها را به دادگاه می آورند.
  • 3:16 - 3:20
    ببینید، ما همه این داستانهای
    غم انگیز دادگاه را دیده ایم.
  • 3:20 - 3:21
    و جالب است،
  • 3:21 - 3:24
    چون این قاضی آگاه آنجا نشسته،
  • 3:24 - 3:26
    و وکیل مدافع حمله می کند
  • 3:26 - 3:28
    و دادستان پاسخ می دهد،
  • 3:28 - 3:30
    و بعد میفهمی که نتیجه چه می شود.
  • 3:30 - 3:33
    دوست دارم ببینید حالا چگونه است.
  • 3:35 - 3:39
    دادستان های آنجا --
    سختگیر هستند.
  • 3:40 - 3:44
    اتهام می زنند، حمله می کنند،
    از طرف ما مردم.
  • 3:45 - 3:48
    قاضی آن بالا است، حضرت قاضی،
  • 3:48 - 3:49
    با قبای سیاه رنگش،
  • 3:50 - 3:52
    و از متهم سوال می کند
  • 3:52 - 3:54
    از آن بالا.
  • 3:56 - 3:57
    و متهم سه ساله است
  • 3:57 - 4:01
    و آن چشمها طرف دیگر میز را نمی بیند.
  • 4:03 - 4:05
    متهم به زبان ما صحبت نمی کند.
  • 4:06 - 4:10
    گوشی مترجم از سر متهم می افتد،
  • 4:10 - 4:16
    چون برای متهمین سه ساله
    در دادگاه های آمریکا گوشی وجود ندارد،
  • 4:16 - 4:19
    چون قرار نبود از خودشان دفاع کنند.
  • 4:21 - 4:23
    این یعنی مسخره کردن عدالت،
  • 4:23 - 4:25
    این یعنی مسخره کردن ساختار دادستانی،
  • 4:25 - 4:28
    این یعنی مسخره کردن ما به عنوان یک ملت.
  • 4:28 - 4:30
    این ها همه چرند است.
  • 4:30 - 4:32
    این ها قساوت است.
  • 4:32 - 4:34
    باور کردنی نیست.
  • 4:34 - 4:36
    و ما به مشتی آمار نگاه می کنیم،
  • 4:36 - 4:38
    اما می خواهم بدانید،
  • 4:38 - 4:42
    که اینها برای آن مستخدمی که کودکانتان
    را بزرگ می کند پیش می آید.
  • 4:44 - 4:47
    که اینها برای آن باغبانی
    که از خانه تان مواظبت می کند پیش می آید.
  • 4:48 - 4:51
    این برای آن کسی پیش می آید
    که ظرف تان را شسته
  • 4:51 - 4:53
    وقتی که هفته پیش
    در آن رستوران شیک غذا می خوردید.
  • 4:55 - 4:59
    برای آنهایی که روزنامه صبح
    را تحویل می دهند.
  • 4:59 - 5:00
    این جامعه شماست،
  • 5:00 - 5:04
    اینها کسانی هستند
    که کنارتان زندگی می کنند.
  • 5:05 - 5:07
    با شما به خوبی رفتار می کنند،
  • 5:07 - 5:08
    با شما به احترام رفتار می کنند،
  • 5:08 - 5:10
    از کودکانتان نگهداری می کنند،
  • 5:10 - 5:11
    از سالمندانتان.
  • 5:11 - 5:13
    این لوییس است، این لورا است،
  • 5:13 - 5:14
    این جیمی است.
  • 5:15 - 5:17
    این چیزی غیر واقعی نیست،
  • 5:17 - 5:18
    « اوه، اینها در مرز پیش می آید» --
  • 5:18 - 5:21
    اینها در جامعه شما پیش می آید، همین الان.
  • 5:24 - 5:25
    و خطر این چیزها
  • 5:25 - 5:29
    این است که وقتی شروع به عادی سازی
    چرندیات و قساوت کردی،
  • 5:29 - 5:31
    مردم اینها را ابزارهایی مشروع می دانند.
  • 5:31 - 5:34
    پس آموزش و پرورش ها
    نامه هایی اینگونه می فرستند:
  • 5:34 - 5:36
    «اولیای عزیز،
  • 5:36 - 5:40
    چون کودک شما به غذاخوری بدهکار است،
  • 5:40 - 5:43
    ممکن است اخراجش کنیم
  • 5:43 - 5:44
    و به بهزیستی اعزام شود.»
  • 5:44 - 5:46
    از آموزش و پرورش هم بیرون می رود
  • 5:46 - 5:47
    چون مردم فکر می کنند،
  • 5:47 - 5:51
    «خوب، یک وسیله بازدارندگی است.»
  • 5:53 - 5:55
    وقتی سوار هواپیما می شوی،
  • 5:56 - 5:59
    قبل از کودکان، قبل از فِرست کلاس،
  • 6:00 - 6:02
    سربازها با لباس فرم سوار می شوند.
  • 6:04 - 6:06
    بعضی از آنها مهاجرند.
  • 6:07 - 6:09
    قرار ما این است: عضو ارتش بشو،
  • 6:09 - 6:12
    دوره ات را خدمت کن، با افتخار ترخیص بشو،
  • 6:12 - 6:13
    و شهروندی ات را بگیر.
  • 6:14 - 6:16
    ما قرارمان را باطل کردیم
  • 6:16 - 6:18
    بعد از اینکه امضا شدند.
  • 6:19 - 6:22
    و اگر این سربازها
    در عملیات کشته شوند،
  • 6:22 - 6:26
    ما زنها و بعضی اوقات
    کودکانشان را اخراج می کنیم.
  • 6:26 - 6:28
    اینها کسانی هستند که از ما دفاع می کنند.
  • 6:28 - 6:30
    کسانی هستند که به آنها افتخار می کنیم.
  • 6:31 - 6:32
    آدمهای شجاعی هستند.
  • 6:32 - 6:34
    و ما با آنها اینطور برخورد می کنیم.
  • 6:34 - 6:37
    آدمهایی نیستند که از مرز
    غیر قانونی رد می شوند.
  • 6:37 - 6:40
    وقتی که اجازه شروع چنین رفتارهای را بدهی،
  • 6:40 - 6:44
    در جامعه عادی می شود،
    و جامعه را از هم می پاشاند.
  • 6:45 - 6:48
    کار سخت و طاقت فرسای مهاجران
    خیلی از کشورها را ساخته است؛
  • 6:48 - 6:50
    ما همه مهاجریم.
  • 6:50 - 6:53
    تنها در زمانهای متفاوتی آمده ایم.
  • 6:53 - 6:58
    پنجاه و پنج درصد
    از تجارتهای اصلی این کشور،
  • 6:58 - 7:01
    موفقترین کارهای تجاری
    این کشور، افسانه ای ها،
  • 7:01 - 7:05
    توسط کسانی ساخته شده که به عنوان
    دانشجوی خارجی یا مهاجر آمده اند،
  • 7:05 - 7:08
    یا بنیان گذار یا شریک هستند.
  • 7:08 - 7:11
    خوب، در سه سال گذشته این اتفاق
  • 7:11 - 7:13
    برای بهترین مغزهای دنیا افتاده.
  • 7:13 - 7:15
    چهل و دو درصدشان روادید نگرفته اند
  • 7:15 - 7:17
    یا نخواسته اند بگیرند.
  • 7:17 - 7:20
    شما اقتصاد را اینگونه از بین می برید.
  • 7:20 - 7:22
    این ربطی به کودکان و مرزها ندارد.
  • 7:23 - 7:24
    مربوط به ما است.
  • 7:26 - 7:29
    به این مربوط است که ما که هستیم،
    ما مردم چگونه آدمهایی هستیم،
  • 7:29 - 7:31
    به عنوان یک ملت و به عنوان یک فرد.
  • 7:33 - 7:35
    این بحثی غیر واقعی نیست.
  • 7:38 - 7:40
    خیلی از ما دوست داریم فکر کنیم
  • 7:41 - 7:44
    اگر وقتی که هیتلر
    در قدرت بود زندگی می کردیم،
  • 7:44 - 7:46
    در خیابان ها بودیم،
  • 7:46 - 7:49
    با او مخالفت می کردیم،
    جلوی دکتر مِنگله را می گرفتیم.
  • 7:49 - 7:50
    خیلی از ما فکر می کنیم،
  • 7:51 - 7:53
    اگر در سالهای دهه ۶۰ زندگی می کردیم،
  • 7:53 - 7:55
    با مسافران آزادی همراهی می کردیم.
  • 7:55 - 7:58
    و روی آن پل در سِلما بودیم.
  • 7:58 - 7:59
    بسیار خوب، پس نتیجه؟
  • 8:00 - 8:01
    حالا نوبت شما است.
  • 8:01 - 8:03
    همین الان.
  • 8:03 - 8:06
    و همینطور که به این چیزها فکر می کنید،
  • 8:06 - 8:07
    تنها کارهای بزرگ نیست،
  • 8:07 - 8:09
    تنها رفتن و بستن راه پل نیست
  • 8:09 - 8:11
    یا اینکه خودتان را به چیزی زنجیر کنید.
  • 8:12 - 8:15
    کارهایی هستند که هر روز می کنید.
  • 8:15 - 8:20
    موزه هنرهای هاروارد
    نمایش جدیدی را شروع کرده
  • 8:20 - 8:23
    از اینکه هنرمندان چه فکری از مهاجرت
    و ساختن خانه در جایی دیگر دارند.
  • 8:23 - 8:26
    و مردمی از این نمایش بیرون می آیند
    که بسیار یکه خورده اند.
  • 8:26 - 8:28
    در انتها یک دیوار خالی بود.
  • 8:30 - 8:33
    و خالقانش کاری کردند که معمول نیست --
  • 8:33 - 8:34
    کاری ابتکاری کردند.
  • 8:35 - 8:37
    چهار خط کشیدند،
    و دو کلمه گذاشتند:
  • 8:38 - 8:39
    «من متعلقم.»
  • 8:39 - 8:40
    پس از این نمایش بیرون می آیی،
  • 8:40 - 8:42
    و می توانی از مقابلش عکس بگیری.
  • 8:42 - 8:45
    نمی توانم تاثیری
    که روی مردم داشت را توضیح دهم --
  • 8:45 - 8:47
    می دیدم که مردم بیرون می آمدند،
  • 8:47 - 8:50
    بعضی ها در مقابلش می نشستند،
  • 8:50 - 8:52
    عکسی میگرفتند، و لبخندی بزرگ
    روی صورت داشتند،
  • 8:53 - 8:55
    و بعضی ها فقط اشک می ریختند.
  • 8:55 - 8:57
    بعضی ها غریبه ها
    را می آوردند و بغل می کردند،
  • 8:57 - 8:59
    دیگران خانواده شان را می آوردند.
  • 9:02 - 9:06
    کارهای کوچک نیکوکارانه
    نتایج بسیار بسیار بزرگی دارند.
  • 9:07 - 9:09
    این رنجی است که در جامعه شما وجود دارد
  • 9:09 - 9:10
    آنقدر که نمی توانید باور کنید.
  • 9:11 - 9:14
    پس بار دیگری که سوار تاکسی هستید
    که راننده اش یکی از «آنها است»،
  • 9:14 - 9:16
    همانطور که بعضی می گویند،
  • 9:16 - 9:19
    پنج دلار بیشتر به او بدهید.
  • 9:20 - 9:23
    دفعه دیگری که یک مستخدم هتل می بینید،
  • 9:23 - 9:25
    از او تشکر کنید و دو برابر انعام دهید.
  • 9:26 - 9:28
    دفعه دیگری که باغبانتان را می بینید،
  • 9:28 - 9:30
    مراقب کودکتان را می بینید،
  • 9:30 - 9:32
    افرادی اینگونه را می بینید،
  • 9:32 - 9:34
    خیلی محکم بغلشان کنید،
    و بگویید که به ما تعلق دارند.
  • 9:34 - 9:36
    کاری کنید که حس کنند تعلق دارند.
  • 9:37 - 9:38
    حالا وقت سیاست های بزرگ است،
  • 9:38 - 9:42
    اما همزمان وقت کارهای
    نیکوکارانه بزرگ هم هست.
  • 9:43 - 9:45
    چون باید اثبات کنیم که چه کسی هستیم،
  • 9:45 - 9:47
    باید این ملت را دوباره احیا کنیم.
  • 9:48 - 9:51
    (با صدای لرزان) و نمی توان آنجا نشست
  • 9:51 - 9:53
    و همینطور نگاه کرد که این گند ادامه یابد.
  • 9:54 - 9:56
    این باید تمام شود،
    باید حالا تمام شود.
  • 9:57 - 9:58
    متشکرم.
  • 9:58 - 10:03
    (تشویق حضار)
Title:
تقاضایی شخصی در رعایت انسانیت در مرز آمریکا و مکزیک
Speaker:
خوان انریکز
Description:

در این سخنرانی قدرتمند، خوان انریکز که نویسنده و استاد دانشگاه است، داستانهایی از بحران انسانی در مرز آمریکا و مکزیک را از نگاه شخصی برایمان بازگو می‌کند، و این جدال غالبا مطلق را دوباره به مطرح می کند -- و نشان می‌دهد که هر روز چه کاری می‌توانی انجام دهی تا حسی از تعلق را برای مهاجران بوجود آوری. می‌گوید «این مربوط به کودکان و مرز نیست، درباره ما است. این که چه کسی هستیم، ما مردم به عنوان یک ملت و یک فرد، که هستیم.»

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:15

Persian subtitles

Revisions