نداء شخصي من أجل الإنسانية عند حدود الولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك
-
0:02 - 0:03هذا الأمر شخصي.
-
0:05 - 0:09أعرف كيف يشعر المرء حينما
يجد الحكومة تقول: -
0:09 - 0:11"سوف نقتلك في الصباح."
-
0:12 - 0:16أعرف كيف يبدو ترك بلدك بعد إشعار ست ساعات
-
0:16 - 0:18لينتهي بك المطاف على أريكة شخص ما.
-
0:18 - 0:19من أجل هذا كتبت كتاباً،
-
0:19 - 0:22عن سبب نجاح البلدان، وسبب فشلها كذلك.
-
0:23 - 0:25دعوني أختصر لكم 250 صفحة.
-
0:26 - 0:28على الدول أن تكون متعاطفة،
-
0:28 - 0:29ولطيفة،
-
0:29 - 0:31وذكية ويجب أن تتحلى بالشجاعة.
-
0:32 - 0:33هل تريد أن تعرف سبب الخلل؟
-
0:33 - 0:36عندما تحكم عن طريق الخوف والقسوة،
-
0:36 - 0:38ينتهي الأمر بالفشل.
-
0:38 - 0:40يمكنك أن تلعب دور جينكيز خان لفترة،
-
0:40 - 0:42أو ستالين،
-
0:42 - 0:43أو بينوشيه.
-
0:44 - 0:46لكنها لا تنجح على المدى الطويل.
-
0:47 - 0:48ولن تنجح على المدى الطويل
-
0:48 - 0:51لأن الحكم عن طريق الخوف والقسوة،
-
0:51 - 0:53يحتم عليك أن تخلق انقسامًا.
-
0:54 - 0:57حيث يتوجب عليك أخذ
قسمٍ كبير من البلد وإقناعهم -
0:57 - 0:58بأنهم ليسوا مثلهم.
-
1:00 - 1:02فبالتالي لا يجب عليهم الارتباط بهم،
-
1:02 - 1:03أو التحدث إليهم.
-
1:03 - 1:05وإن هؤلاء الناس مقرفون،
-
1:05 - 1:07مجرمون ومغتصبون.
-
1:09 - 1:11والبلد في خطر بسببهم.
-
1:13 - 1:16وبالتالي إذا أنفقت الملايين
من الدولارات في وطنك تفعل هذا، -
1:16 - 1:18ستخلق أعداءً في الخارج،
-
1:20 - 1:23وستصنع الانقسامات من الداخل.
-
1:23 - 1:25ولهذا عواقب.
-
1:25 - 1:28ثلاثة أرباع الأعلام والحدود والأناشيد
-
1:28 - 1:30عن الولايات المتحدة اليوم،
-
1:30 - 1:32لم تتواجد منذ عدة عقود.
-
1:34 - 1:35تلك الخطوط التي رسمت اليوم،
-
1:35 - 1:38تلك الأعلام صنعت لأن أحدهم قال:
-
1:38 - 1:39"الإسكتلنديون ليسوا مثلنا"،
-
1:39 - 1:41"الويلزيون ليسوا مثلنا"،
-
1:41 - 1:42"الباسكيز ليسو مثلنا"،
-
1:42 - 1:44"أهل إيطاليا الشمالية ليسوا مثلنا"،
-
1:44 - 1:46"المسلمون ليسوا مثلنا"،
-
1:46 - 1:48السود، البيض، المسيحيون.
-
1:49 - 1:51أنت من ابتكرت "نحن مقابل هم"...
-
1:52 - 1:54أنت دمرت أمم.
-
1:55 - 1:57جزء من المشكلة هو خلق نحن مقابل هم
-
1:57 - 1:59فمن الصعب فعل ذلك.
-
2:00 - 2:01ما يجب عليك فعله
-
2:01 - 2:04هو حث الناس على تصديق السخافات.
-
2:05 - 2:08وحينما تصدق الناس هذه السخافات،
-
2:08 - 2:10سيبدأون بارتكاب الفظائع.
-
2:10 - 2:12هذه هي ديناميكية هذا الأمر،
-
2:12 - 2:14لا يمكنك أن تخلق "نحن مقابل هم"--
-
2:14 - 2:16لا يمكنك تكرار المجازر
التي حدثت في رواندا، -
2:16 - 2:19لا يمكنك السماح بالمجازر
التي حدثت في يوغوسلافيا -- -
2:20 - 2:22إلا إذا أنشأت هذه الديناميكية.
-
2:22 - 2:25دعوني ألخص لكم سياسة الهجرة الحالية.
-
2:25 - 2:26دعونا نردع "هؤلاء"
-
2:26 - 2:30بأن نكون قساة بقدر ما نستطيع،
-
2:30 - 2:32دعونا نستهدف أطفالهم.
-
2:33 - 2:36إنهم يستهدفون الأطفال.
-
2:37 - 2:40لديك محامين من الولايات المتحدة الأمريكية
يجادلون أن الأطفال ليسوا بحاجة -
2:40 - 2:43إلى الصابون أو العناق أو الاستحمام،
-
2:43 - 2:45مساعدة الكبار أو موعد للإفراج.
-
2:45 - 2:48يتم إيقاف أحدهم بسبب مصباح خلفي مكسور،
-
2:48 - 2:50لمن عمل هنا لمدة عشرين عامًا،
-
2:50 - 2:52يزج به في السجن،
-
2:52 - 2:54ربما لبقية حياته،
-
2:54 - 2:56بدون أي تمثيل قانوني.
-
2:56 - 2:59يحصل الإرهابيون الذين فجروا
مركز التجارة العالمي على محامين. -
3:00 - 3:03هؤلاء الأطفال والآباء
لا يمكنهم الحصول على محام. -
3:04 - 3:05تخبرنا الحكومات
-
3:05 - 3:08عن بعض الناس الأكثر يأساً
وألماً على سطح الأرض، -
3:08 - 3:12"اختطفت طفلك، ادفع لي 800 دولارًا
لاختبار الحمض النووي قبل استعادته". -
3:13 - 3:15أطفال في الثالثة من العمر
يمثلون أمام المحكمة. -
3:16 - 3:19لقد شاهدنا جميعًا دراما قاعات المحاكم.
-
3:19 - 3:21وهي مشوقة،
-
3:21 - 3:24بسبب القاضي الحكيم
الذي يجلس في أعلى المنصة، -
3:24 - 3:26ومحامي الدفاع الذي يبدأ بالهجوم
-
3:26 - 3:28والمدعي العام يشن هجوماً مضاداً،
-
3:28 - 3:30لتكتشف بعدها كيفية نهاية الأمر.
-
3:30 - 3:33أريدكم أن تفهموا ما يحدث الآن.
-
3:35 - 3:39المدعي العام هناك --
إنه المدعي القاسي. -
3:40 - 3:45يتهم، يهاجم بالنيابة عنا نحن عامة الشعب.
-
3:45 - 3:48القاضي هناك، القاضي المتغطرس الصارم،
-
3:48 - 3:49مع أرديته السوداء،
-
3:50 - 3:52وهو يستجوب المتهم
-
3:52 - 3:54من علو منصته.
-
3:55 - 3:57والمتهم ذو ثلاث سنوات من العمر
-
3:57 - 4:00والعيون لا تستطيع الوصول
إلى جانب تلك الطاولة. -
4:03 - 4:05المتهم لا يتحدث اللغة.
-
4:06 - 4:10سقطت سماعات الأذن الخاصة بالمترجم
من على رأس المتهم، -
4:10 - 4:16لأنه لا توجد سماعات لمن يبلغون من العمر
ثلاث سنوات في قاعات المحاكم الأمريكية، -
4:17 - 4:21لأنهم ليس من المفترض
بهم الدفاع عن أنفسهم. -
4:21 - 4:23هذه سخرية من العدالة،
-
4:23 - 4:25من النظام القضائي،
-
4:25 - 4:28من هويتنا كأمة،
-
4:28 - 4:30هذه سخافات.
-
4:30 - 4:32هذه فظائع.
-
4:32 - 4:33هذا لا يصدق.
-
4:34 - 4:36ونحن ننظر إلى مجموعة من الإحصاءات،
-
4:36 - 4:37لكنني أريدكم أن تفهموا،
-
4:38 - 4:41أن هذا يحدث لمدبرة المنزل التي ربت أطفالك.
-
4:44 - 4:48يحدث للبستاني الذي اعتنى بمنزلك.
-
4:48 - 4:51يحدث للرجل الذي يغسل الصحون
-
4:51 - 4:55في المطعم الفاخر
الذي ذهبت إليه الأسبوع الماضي. -
4:55 - 4:58يحدث للناس الذين يقومون
بإيصال الجريدة في الصباح. -
4:59 - 5:00هذا مجتمعك،
-
5:00 - 5:05هؤلاء هم الناس الذين عاشوا معك
جنبًا إلى جنب. -
5:05 - 5:06عاملوك جيدًا،
-
5:07 - 5:08عاملوك باحترام،
-
5:08 - 5:09اعتنوا بأطفالك،
-
5:09 - 5:11بجدك وجدتك.
-
5:11 - 5:13هذا لويس، هذه لاورا،
-
5:13 - 5:14هذا هايمي.
-
5:15 - 5:17هذا ليس مجرد تجريد،
-
5:17 - 5:18"آوه، إنه يحدث على الحدود" -
-
5:18 - 5:22هذا يحدث في مجتمعنا، الآن.
-
5:24 - 5:25والخطر في هذه الأشياء
-
5:25 - 5:28هو بمجرد البدء في تطبيع
العبث والفظائع، -
5:29 - 5:31سيعتقد الناس أن هذه الآليات شرعية.
-
5:31 - 5:34لتصادف مجالس مدرسية ترسل رسائل كهذه:
-
5:34 - 5:36"الوالد العزيز،
-
5:36 - 5:40لأن ابنك مدين
بتكاليف الغداء لكافتيريا المدرسة، -
5:40 - 5:43قد تكون النتيجة أن طفلك قد يؤخذ بعيداً
-
5:43 - 5:44ويوضع في الرعاية البديلة".
-
5:44 - 5:46هذا يخرج من المجالس المدرسية
-
5:46 - 5:47لأن الناس تعتقد،
-
5:47 - 5:51"حسنًا، يبدو أن هذه أداة للردع."
-
5:53 - 5:55عندما تستقل طائرة،
-
5:56 - 5:59أمام الصغار، قبل ركاب الدرجة الأولى،
-
6:00 - 6:02يصعد الجنود الذين يرتدون الزي الرسمي.
-
6:04 - 6:07بعضهم مهاجرون.
-
6:07 - 6:09هنا عقد: انضم إلى الجيش،
-
6:09 - 6:12انتهي من فترة خدمك، تسرح بشرف،
-
6:12 - 6:13احصل على الجنسية.
-
6:14 - 6:16نحن نتراجع عن تلك العقود
-
6:16 - 6:19بعد التوقيع عليها.
-
6:19 - 6:22وإذا قتل هؤلاء الجنود،
-
6:22 - 6:26نقوم بترحيل زوجاتهم وأحياناً أبناءهم.
-
6:26 - 6:28هؤلاء هم الناس الذين يقومون بحمايتنا.
-
6:28 - 6:30هؤلاء هم الناس الذين نكرمهم.
-
6:31 - 6:32هؤلاء هم الشجعان.
-
6:32 - 6:34وهكذا نرد لهم الجميل.
-
6:34 - 6:36ليس هؤلاء من يعبر الحدود بشكل غير قانوني.
-
6:37 - 6:39وبمجرد السماح بهذا النوع من السلوك،
-
6:40 - 6:45سيتطبع هذا السلوك في المجتمع ويمزقه إربًا.
-
6:45 - 6:48البلدان مبنية على العمل الشاق
وحزم المهاجرين؛ -
6:48 - 6:50جميعنا مهاجرون.
-
6:50 - 6:53ولكننا وصلنا في أوقاتٍ مختلفة.
-
6:53 - 6:58%55 من الشركات الرئيسية في هذه البلاد،
-
6:58 - 7:01الشركات الأكثر نجاحاً،
وحيدات القرن الخيالية، -
7:01 - 7:05بنيت من قبل أناس جاؤوا
كطلاب أجانب أو كمهاجرين، -
7:05 - 7:07فهم المؤسسون أو الشركاء المساهمون.
-
7:08 - 7:10لنستطلع ما حدث ضمن السنوات الثلاث الماضية
-
7:11 - 7:12لأفضل العقول في هذا العالم.
-
7:13 - 7:15مُنع 42% منهم من التأشيرات
-
7:15 - 7:17أو اختاروا عدم الحصول عليها.
-
7:17 - 7:19هذه هي الطريقة التي تمحو بها الاقتصاد.
-
7:20 - 7:22هذا ليس عن الأطفال والحدود.
-
7:23 - 7:24إنه عنا.
-
7:26 - 7:28عن هويتنا وعنا نحن الناس،
-
7:29 - 7:31عن هويتنا كأمة وكأفراد.
-
7:33 - 7:35هذه ليست مناقشة مجردة.
-
7:38 - 7:40الكثير منا يحب التفكير
-
7:41 - 7:44إن تواجدنا عند صعود هتلر إلى السلطة،
-
7:44 - 7:46كنا سنخرج إلى الشارع،
-
7:46 - 7:48كنا سنعارضه، كنا سنوقف منغيل.
-
7:49 - 7:50يحب الكثير منا التفكير،
-
7:51 - 7:53لو كنا موجودين خلال الستينات،
-
7:53 - 7:55كنا سنكون مع فرسان الحرية.
-
7:55 - 7:57كنا سنكون عند ذلك الجسر في سيلما.
-
7:58 - 7:59حسنًا، احزر هذا؟
-
8:00 - 8:01هذه هي فرصتك.
-
8:01 - 8:02إنها الآن.
-
8:03 - 8:04وبينما تفكر في هذه الأشياء،
-
8:06 - 8:07إنها ليست المبادرات العملاقة فقط.
-
8:07 - 8:09وليست الذهاب وسد الجسر
-
8:09 - 8:11أو ربط نفسك بشيء ما.
-
8:12 - 8:14إنها ما تفعلون في حياتكم اليومية.
-
8:15 - 8:19افتتح متحف هارفارد للفنون للتو عرضاً
-
8:20 - 8:23عن كيفية تفكير الفنانين في الهجرة
وتأسيس منزل في مكان آخر. -
8:23 - 8:26وغادر الناس ذلك العرض وهم مصدومون حقًا.
-
8:26 - 8:28كان هناك جدار فارغ في النهاية.
-
8:30 - 8:33وقام أمناء المتحف بفعل شيء
لا يحدث عادة-- -
8:33 - 8:34لقد ارتجلوا.
-
8:35 - 8:37رسموا أربعة خطوط وكتبوا كلمتين:
-
8:38 - 8:39"أنا أنتمي."
-
8:39 - 8:40لذا يمكنك الخروج من ذلك المعرض،
-
8:40 - 8:42والتقاط صورة أمامه.
-
8:42 - 8:45لا أستطيع أن أحدد لكم
مدى تأثيره على الناس - -
8:45 - 8:47راقبت الناس وهم يخرجون منه،
-
8:47 - 8:49وجلس بعضهم أمام تلك الصورة،
-
8:50 - 8:52والتقطوا صورة، مع ابتسامة
عريضة على وجوههم، -
8:52 - 8:54وانهمرت الدموع من بعض الناس.
-
8:55 - 8:57تعانق البعض واصطحبوا الغرباء،
-
8:57 - 8:59واصطحب آخرون أفراد أسرهم.
-
9:02 - 9:06نتجاوز الكثير والكثير
بأعمال صغيرة من اللطف. -
9:07 - 9:09هناك ألمٌ يحدث في مجتمعك
-
9:09 - 9:10لدرجة لا تستطيع تصديقها.
-
9:11 - 9:14لذا في المرة القادمة التي تتواجد فيها
مع سائق سيارة الأجرة الذي قد يكون "منهم"، -
9:14 - 9:16وفقًا لبعض الناس،
-
9:16 - 9:18أعط هذا الشخص خمسة دولارات إضافية.
-
9:20 - 9:22عندما ترى خادمة الفندق في المرة القادمة،
-
9:23 - 9:24اشكرها وضاعف بقشيشها.
-
9:26 - 9:28في المرة القادمة التي ترى
فيها بستاني منزلك، -
9:28 - 9:29ترى مربيتك،
-
9:31 - 9:32ترى شخصًا كهذا،
-
9:32 - 9:34امنحهم عناقا كبيرًا،
وأخبرهم أنهم ينتمون. -
9:34 - 9:36أجعلهم يشعرون وكأنهم ينتمون.
-
9:37 - 9:38حان الوقت لسياسات أكبر،
-
9:38 - 9:42ولكن حان الوقت أيضًا
لأعمالٍ كبيرة من اللطف. -
9:43 - 9:45لأنه يجب علينا استعادة هويتنا،
-
9:45 - 9:47يجب علينا استعادة هذه الأمة.
-
9:48 - 9:50ونحن لا نستطيع الجلوس هناك
-
9:51 - 9:53ومشاهدة استمرار هذه القذارة.
-
9:54 - 9:57هذا يجب أن يتوقف،
يجب أن يتوقف الآن. -
9:57 - 9:58شكراً لكم.
-
9:58 - 10:00(تصفيق)
- Title:
- نداء شخصي من أجل الإنسانية عند حدود الولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك
- Speaker:
- خوان إنريكيز
- Description:
-
في هذا المحادثة الشخصية والمؤثرة، يشارك الكاتب والباحث الأكاديمي خوان إنريكيز قصصًا من عمق أزمة الهجرة بين حدود المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية، مستحضرًا هذه المناظرة المتكررة على السطح مجددًا، ويريك ما يمكنك فعله كل يوم لتخلق حسًا من الانتماء للمهاجرين. يقول: هذه المحادثة ليست عن الأطفال والحدود، بل عن هويتنا كبشر وعن هوية الناس كأمة وكأفراد مستقلين.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:15
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border | ||
Shimaa Nabil accepted Arabic subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border | ||
Riyad Altayeb rejected Arabic subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border | ||
Shimaa Nabil accepted Arabic subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border |