Return to Video

Sự tập trung | Chris Fraser | TEDxColumbus

  • 0:15 - 0:19
    Tôi xin hỏi mọi người trong khán phòng
    tuyệt đẹp này
  • 0:19 - 0:21
    một câu hỏi:
  • 0:22 - 0:24
    Liệu có khi nào
  • 0:24 - 0:26
    bạn nghĩ lại về tuổi thơ của mình,
  • 0:26 - 0:29
    nghĩ xem mình đã thực sự
    học cách để tập trung chưa?
  • 0:29 - 0:31
    Ví dụ như ai đó bắt bạn ngồi yên,
    và nói:
  • 0:31 - 0:33
    "Bước một, bước hai, bước ba.
  • 0:33 - 0:35
    Đây là cách để tập trung".
  • 0:35 - 0:36
    Hãy giơ tay
  • 0:36 - 0:39
    nếu bạn được dạy phương pháp tập trung
    một cách chính thức
  • 0:39 - 0:41
    khi là một đứa trẻ.
  • 0:41 - 0:43
    (Tiếng cười)
  • 0:45 - 0:48
    Bây giờ, trong số các bạn
    ai là người đang băn khoăn:
  • 0:48 - 0:50
    Anh ta vừa nói cái gì vậy?
  • 0:50 - 0:53
    Và ai đang nghĩ về người thuyết trình
    tiếp theo,
  • 0:53 - 0:56
    hay liệu hôm nay
    tôi đã dùng lăn khử mùi chưa?
  • 0:56 - 0:58
    (Tiếng cười)
  • 0:59 - 1:00
    Bạn giống tôi.
  • 1:01 - 1:02
    Như bạn có thể thấy,
  • 1:02 - 1:03
    bạn giống tôi.
  • 1:03 - 1:04
    Ôi Chúa ơi.
  • 1:04 - 1:07
    Tôi đã gặp khó khăn và vẫn còn khó khăn
    với sự tập trung.
  • 1:07 - 1:09
    Và tôi sẽ kể với bạn một câu chuyện,
  • 1:09 - 1:12
    quay trở lại thời tiểu học,
  • 1:12 - 1:13
    bạn có nhớ cái tủ áo không?
  • 1:13 - 1:16
    Vào thời gian này của năm,
    mọi người đều mặc áo khoác,
  • 1:16 - 1:17
    các bạn đều có chỗ ấm áp của mình
  • 1:17 - 1:20
    có thứ bạn mang tới trường nhưng
    không được phép mang vào lớp.
  • 1:20 - 1:23
    Một ngày nọ, giáo viên của tôi đã nghĩ
    rằng đó là một ý tưởng hay
  • 1:23 - 1:26
    một trong những ngày đó,
    tôi ra khỏi xứ sở la-la:
  • 1:26 - 1:27
    "Chris, Chris".
  • 1:27 - 1:29
    Cô giáo đã mang tôi vào trong
    cái tủ áo đó và nói:
  • 1:29 - 1:32
    "Tôi nghĩ em sẽ tập trung
    tốt hơn khi ở đây".
  • 1:32 - 1:34
    Và cô ấy đã đóng cửa sau lưng tôi,
  • 1:34 - 1:37
    và tôi nhìn xung quanh rồi nói:
    "Ồ tuyệt".
  • 1:37 - 1:40
    Tôi đã lấy tất cả áo khoác đó và
    ném chúng trên sàn
  • 1:40 - 1:41
    thành đống lớn.
  • 1:41 - 1:43
    Và tôi lấy những tấm bìa, đặt chúng xuống,
  • 1:43 - 1:45
    và tôi ngủ thiếp đi trên đó.
  • 1:46 - 1:47
    Tôi chỉ nằm đó,
  • 1:47 - 1:49
    và ngủ thiếp đi trong ba giờ,
  • 1:49 - 1:50
    cô giáo đã quên hẳn tôi.
  • 1:50 - 1:51
    (Tiếng cười)
  • 1:51 - 1:53
    Khi cô giáo mở cửa và tôi tỉnh dậy
  • 1:53 - 1:55
    và suy nghĩ đầu tiên của tôi là:
  • 1:55 - 1:57
    "Tuyệt. Mình đã ngủ tại trường.
  • 1:57 - 1:58
    Thật tuyệt vời!"
  • 1:58 - 2:01
    Và sau đó tôi đi ra ngoài,
    rất vui vẻ, bạn biết đấy,
  • 2:01 - 2:04
    và sau đó tôi khiến các bạn nhìn mình,
    kiểu như:
  • 2:04 - 2:06
    "Anh bạn, anh đang làm gì trong đó vậy?"
  • 2:06 - 2:07
    (Tiếng cười)
  • 2:07 - 2:08
    "Cái gì?..."
  • 2:08 - 2:12
    và sau đó tôi đã tự hỏi:
    "Có chuyện gì với tôi vậy?"
  • 2:12 - 2:15
    Tôi là đứa trẻ trong tủ áo.
  • 2:15 - 2:17
    Ôi trời.
  • 2:17 - 2:20
    Và một vài năm sau,
  • 2:20 - 2:21
    hãy hình dung một lớp học,
  • 2:21 - 2:24
    những chiếc bàn xếp thành hàng ngay ngắn,
  • 2:24 - 2:27
    bàn học theo phong cách
    thập niên 1970,
  • 2:27 - 2:29
    ở trong góc, màu cam,
  • 2:29 - 2:32
    hình tròn lớn rất ngầu, kiểu những năm 70.
  • 2:32 - 2:34
    Có một cửa sổ nhỏ bạn có thể
    nhìn ra ngoài,
  • 2:34 - 2:37
    và đó là chỗ tôi ngồi.
  • 2:37 - 2:38
    Và tôi đã ngồi lại đó một ngày,
  • 2:38 - 2:39
    bên ngoài vùng đất la-la.
  • 2:39 - 2:42
    Bạn đặt một đứa nhỏ
    giống như tôi bên ngoài đó,
  • 2:42 - 2:45
    và tôi đang nhìn ra ngoài và suy nghĩ
    về vũ trụ về tất cả mọi thứ,
  • 2:45 - 2:46
    và tôi nhìn qua,
  • 2:46 - 2:47
    và tôi thấy Big Brian,
  • 2:47 - 2:50
    và một đứa nhỏ khác của Big Brian
    đang gặp vấn đề về tập trung.
  • 2:50 - 2:56
    Và khe mông của Big Brian gần như
    hở hoàn toàn,
  • 2:56 - 2:57
    và tôi thầm nghĩ:
  • 2:57 - 3:02
    "Bao nhiêu viên đạn giấy tôi có thể
    ném xuống khe mông của Big Brian
  • 3:02 - 3:02
    (Tiếng cười)
  • 3:02 - 3:04
    trước khi Big Brian nhận ra?"
  • 3:04 - 3:05
    Và câu trả lời là 20.
  • 3:05 - 3:07
    (Tiếng cười)
  • 3:07 - 3:08
    20.
  • 3:08 - 3:11
    Sau 20 viên, Big Brian nhảy lên và nói:
    "Này!"
  • 3:11 - 3:14
    Và giáo viên của tôi đã nắm cổ tôi
    và đưa tôi vào hành lang,
  • 3:14 - 3:16
    lấy thêm bìa giấy và để tôi ở hành lang.
  • 3:16 - 3:17
    Và ở hành lang,
  • 3:17 - 3:20
    tôi ngồi đó và nghĩ:
    "Điều này thật tuyệt vời".
  • 3:20 - 3:22
    Nhưng sau đó, lần nữa, cùng suy nghĩ:
  • 3:22 - 3:24
    "Có chuyện gì với mình vậy?
  • 3:24 - 3:25
    Tại sao mình lại ở ngoài này?"
  • 3:25 - 3:27
    Tôi đã sống sót - ôi Chúa ơi.
  • 3:27 - 3:30
    Tôi đã sống sót qua địa ngục,
    ý tôi là trường tiểu học,
  • 3:30 - 3:31
    và trung học cơ sở,
  • 3:31 - 3:33
    thôi đừng nói về trường trung học cơ sở.
  • 3:33 - 3:35
    Nhưng tôi sẽ nói về
    tốt nghiệp trung học phổ thông.
  • 3:35 - 3:37
    Tốt nghiệp trung học phổ thông.
  • 3:37 - 3:38
    Tôi ngồi trong hàng
  • 3:38 - 3:40
    mọi người đều rất vui vẻ.
  • 3:40 - 3:41
    Tôi đang chảy mồ hôi như bây giờ
  • 3:41 - 3:45
    bởi vì tôi phải đạt 94 điểm trong kỳ thi
    tiếng Tây Ban Nha để tốt nghiệp,
  • 3:45 - 3:46
    và tôi ngồi đó và suy nghĩ:
  • 3:46 - 3:47
    "Xin Chúa Trời,
  • 3:47 - 3:50
    đừng để con là đứa trẻ trong tủ áo
    một lần nữa.
  • 3:50 - 3:52
    Đừng để con là đứa trẻ
    bị ngồi trong góc phòng.
  • 3:52 - 3:55
    Ôi, không phải lúc này, con xin người."
  • 3:55 - 3:56
    Tôi nói với bạn điều này.
  • 3:56 - 3:58
    Tại sao tôi đang đứng đây
    ngày hôm nay.
  • 3:58 - 4:01
    Tôi rất muốn đề xuất một giải pháp
    thay thế nhốt bọn trẻ trong tủ áo,
  • 4:01 - 4:03
    bắt chúng ngồi ở góc phòng,
  • 4:03 - 4:06
    và chỉ nói với chúng theo cách cũ:
    "Con tập trung vào".
  • 4:07 - 4:08
    Tôi muốn đề xuất,
  • 4:08 - 4:11
    bởi vì niềm vui cuộc sống của tôi
  • 4:11 - 4:16
    là trị liệu cho trẻ em và người lớn
    đang có vấn đề về tập trung.
  • 4:16 - 4:19
    Tôi cần giới thiệu với họ cách
    rèn luyện Chánh Niệm,
  • 4:19 - 4:20
    rèn luyện bạn cách tập trung:
  • 4:20 - 4:23
    "Bước một. Bước hai. Bước ba.
  • 4:23 - 4:24
    Đây là cách bạn tập trung."
  • 4:24 - 4:26
    Tôi ước ai đó đã dạy tôi
  • 4:26 - 4:29
    cách để mang tâm trí của bạn
    quay trở lại từ cái khe mông của Big Brian
  • 4:29 - 4:32
    tới môn toán học nhàm chán này,
  • 4:32 - 4:35
    thứ nhàm chán này làm tôi cảm thấy
    như thể tôi muốn nhổ tóc mình ra.
  • 4:35 - 4:36
    Tôi nói như thế nào nhỉ:
  • 4:36 - 4:38
    "Này tâm trí, không phải bây giờ.
  • 4:38 - 4:40
    Hãy nhìn vào đôi bông tai đu đưa
    của cô giáo,
  • 4:40 - 4:42
    và sau đó cô sẽ nghĩ
    tôi đang tập trung vào lời cô".
  • 4:42 - 4:44
    Nhưng điều đó có tác dụng.
  • 4:44 - 4:46
    Vâng, tôi nói với bạn điều này.
  • 4:47 - 4:51
    Món quà của tôi hôm nay cho các bạn
    là một chút hương vị của chánh niệm.
  • 4:51 - 4:53
    Một chút hương vị của chánh niệm
    nằm trong bốn bước,
  • 4:53 - 4:55
    và chính vì vậy, một chút nữa thôi,
  • 4:55 - 4:57
    tôi sẽ giới thiệu với bạn bốn bước.
  • 4:57 - 4:59
    Bước thứ nhất:
  • 4:59 - 5:02
    Tôi sẽ yêu cầu các bạn nhắm mắt lại.
  • 5:02 - 5:04
    Và bước thứ hai sẽ là:
  • 5:04 - 5:05
    Tôi sẽ rung cái chuông.
  • 5:05 - 5:08
    Tôi sẽ yêu cầu bạn tập trung vào
    khả năng tốt nhất của bạn.
  • 5:08 - 5:11
    Tôi biết sẽ khó khăn cho một số người,
    như tôi đây
  • 5:11 - 5:14
    chỉ tập trung vào tiếng của
    cái chuông đó.
  • 5:14 - 5:15
    Chỉ thế thôi.
  • 5:15 - 5:18
    Bước thứ ba: Nếu bạn thấy tâm trí của mình
    mất tập trung,
  • 5:18 - 5:20
    tâm trí của tôi cũng vậy, ngay cả khi
    tôi có mặt tại đây.
  • 5:20 - 5:22
    Nếu bạn thấy mất tập trung,
  • 5:22 - 5:24
    hãy nhẹ nhàng mang tâm trí trở lại
    tiếng chuông.
  • 5:24 - 5:26
    Chỉ nhẹ nhàng mang nó quay trở lại.
  • 5:26 - 5:31
    Và bước bốn là khi bạn không còn có thể
    nghe thấy tiếng chuông nữa,
  • 5:31 - 5:34
    hãy mở mắt ra và giơ tay tay lên và
    chúng ta sẽ nhìn xung quanh.
  • 5:34 - 5:36
    Được rồi.
  • 5:36 - 5:38
    Chúng ta bắt đầu nào.
  • 5:39 - 5:41
    Một, hai, ba, nhắm mắt lại.
  • 5:42 - 5:43
    (Tiếng chuông)
  • 6:04 - 6:05
    Mọi người nhìn xung quanh.
  • 6:05 - 6:06
    Tuyệt vời.
  • 6:06 - 6:11
    720 con người tập trung
    vào cùng một thứ tại cùng một thời gian.
  • 6:11 - 6:12
    Tuyệt vời.
  • 6:12 - 6:14
    Tôi muốn mọi người khi ra khỏi đây
  • 6:14 - 6:17
    hãy đi truyền bá tin tức tốt lành
    của việc đào tạo chánh niệm,
  • 6:17 - 6:18
    và đi tìm hiểu về nó,
  • 6:18 - 6:19
    dạy những đứa con của các bạn
  • 6:19 - 6:21
    đưa ra thử thách cho bản thân các bạn.
  • 6:21 - 6:23
    Vì vậy tôi muốn bắt đầu
    một cuộc cách mạng
  • 6:23 - 6:27
    bởi vì chúng ta không muốn mất đi người
    mơ mộng, khám phá và năng động,
  • 6:27 - 6:29
    nhưng chúng ta muốn bồi đắp
  • 6:29 - 6:34
    những Edison, Einstein, Picasso,
    Louisa May Alcott
  • 6:34 - 6:36
    và những người thuyết trình TED tuyệt vời
    trong tương lai.
  • 6:36 - 6:38
    Cảm ơn các bạn rất nhiều.
  • 6:38 - 6:40
    (Tiếng vỗ tay)
Title:
Sự tập trung | Chris Fraser | TEDxColumbus
Description:

Bạn đã bao giờ mắc kẹt trong tủ áo ở trường vì không tập trung? Chris Fraser đã từng bị như vậy. Với khiếu hài hước, anh ấy giới thiệu cho chúng ta các bước đơn giản làm thế nào để tập trung.

Bài diễn thuyết này đã diễn ra tại một sự kiện của TEDx, theo khuôn khổ hội thảo của TED, nhưng được tổ chức độc lập bới một cộng đồng địa phương. Tìm hiểu thêm tại http://ted.com/tedx.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
06:48

Vietnamese subtitles

Revisions