如何不使語言滅絕?
-
0:02 - 0:04語言並不會自然死亡。
-
0:05 - 0:08人們拋棄自己的母語,
是出於被迫。 -
0:09 - 0:11通常,是受到政治壓力。
-
0:12 - 0:131892 年,
-
0:13 - 0:15美國陸軍將軍理查德‧亨利‧普拉特
-
0:15 - 0:18主張消滅原住民文化
-
0:18 - 0:21是取代屠殺原住民的唯一方案。
-
0:22 - 0:25他說:「消滅印第安文化,
但不動刀殺人。」 -
0:26 - 0:29在 1978 年前,
政府就是這麼做的, -
0:29 - 0:32將原住民孩童與他們的家人分離,
-
0:32 - 0:36強迫他們進入寄宿學校,
學校還會給他們英文名字, -
0:36 - 0:38他們說母語就會被懲罰。
-
0:39 - 0:42以同化之名,行種族減絕之實。
-
0:44 - 0:46現今還有七千種語言存在,
-
0:46 - 0:50但很少被它們自己的政府承認
或在網路上獲得支持。 -
0:51 - 0:53所以,對絕大多數文化的人們來說,
-
0:53 - 0:56全球化仍然使其越來越疏離。
-
0:57 - 1:00它意味著放棄你的語言
而去使用別人的語言。 -
1:02 - 1:05如果繼續這樣下去,有三千種語言
-
1:05 - 1:07會在八十年內消失。
-
1:08 - 1:10但改變在發生。
-
1:10 - 1:12全世界各地
-
1:12 - 1:14都有人在復興祖先的語言
-
1:14 - 1:16並重建他們的文化。
-
1:17 - 1:19據我們所知,
-
1:19 - 1:23語言復興始於
反猶太主義高漲的十九世紀, -
1:23 - 1:27猶太族群用他們祖先的希伯來語,
-
1:27 - 1:29作為文化復興的手段。
-
1:30 - 1:33雖然已經超過一千年
沒有人使用希伯來語, -
1:33 - 1:36它仍然完整地保存在
猶太教和哲學的書籍中。 -
1:37 - 1:40所以,猶太活動家研究它、
傳授給他們的孩子, -
1:40 - 1:43培育出百代以來
第一批說希伯來母語的人。 -
1:44 - 1:48現今,它是五百萬猶太人的母語。
-
1:48 - 1:51至少對我這個散居海外、
-
1:51 - 1:53被同化說英文的猶太人而言,
-
1:53 - 1:56希伯來語就是文化主權的支柱。
-
1:57 - 1:59兩千年後,
-
2:00 - 2:01我們還在這裡。
-
2:03 - 2:04一直到最近,
-
2:04 - 2:07希伯來語的再度興起是很反常的。
-
2:07 - 2:09很少語言像我們的一樣
保存得這麼好, -
2:09 - 2:11而以色列的建國,
-
2:11 - 2:14是一千年來的第一個猶太國家,
-
2:14 - 2:17使希伯來語能使用在每天日常生活上。
-
2:17 - 2:21換言之,大部分的文化連機會也沒有。
-
2:21 - 2:23(影片)晚安,我是伊麗莎白,
-
2:23 - 2:25我住在康瓦耳。
-
2:25 - 2:28那是康瓦耳語,
康瓦耳祖先的語言, -
2:28 - 2:32現今嚴格來說,
康瓦耳是英國南方的一個郡。 -
2:33 - 2:36二十世紀時,康瓦耳活動家
為了他們的文化而戰。 -
2:37 - 2:39這個語言已超過一百年沒使用,
-
2:39 - 2:43但他們藉由古老的書籍
和戲劇來教孩子這個語言。 -
2:43 - 2:46然而,這個說康瓦耳語的新世代
-
2:46 - 2:47散佈在康瓦耳各地,
-
2:47 - 2:50無法自由地使用這個語言。
-
2:51 - 2:53到九〇年代,康瓦耳語雖復興了,
-
2:54 - 2:56但它並沒有就此茁壯。
-
2:57 - 3:01說康瓦耳語的人於 2000 年代
初期在網路上找到彼此, -
3:01 - 3:05發揮了數位空間的效用,
讓他們天天都能說康瓦耳語。 -
3:06 - 3:09自此之後,他們舉辦每週或月的活動,
-
3:09 - 3:12讓他們能在公眾場合
聚會並說著康瓦耳語。 -
3:12 - 3:15現今,有些學校會教康瓦耳語。
-
3:15 - 3:17有康瓦耳語的招牌、
-
3:17 - 3:19冰淇淋廣告、
-
3:19 - 3:21維基百科,甚至迷因
(網路爆紅圖/影片)。 -
3:22 - 3:24(笑聲)
-
3:26 - 3:30(笑聲)
-
3:30 - 3:33隨著他們的語言再次完整,
-
3:33 - 3:35康瓦耳人也被認可為
-
3:35 - 3:39等同愛爾蘭、蘇格蘭、
威爾斯的凱爾特民族。 -
3:39 - 3:41他們看著數世紀以來的強迫同化,
-
3:41 - 3:44說道:「我們不是英國的一個郡。
-
3:44 - 3:46我們是一個獨立的民族。
-
3:46 - 3:47我們還在這裡。」
-
3:48 - 3:49他們並不是唯一。
-
3:49 - 3:54路易斯安那州的圖尼卡比洛克西部落
也在復興他們祖先的語言。 -
3:54 - 3:56(影片)我是提雅娜。
-
3:56 - 3:59我的朋友叫我「安靜的風暴」。
-
4:00 - 4:02從八〇年代開始,
-
4:02 - 4:04那時唐娜‧皮亞瑞特和家人
-
4:04 - 4:06開始前往巴頓魯治及紐奧良,
-
4:06 - 4:10去影印存放在大學檔案室中的老字典。
-
4:11 - 4:13目標是要研究圖尼卡語,
-
4:13 - 4:17將其傳授給孩子並與整個社區分享。
-
4:17 - 4:21現今,他們引領著圖尼卡語的復興。
-
4:21 - 4:262014 年起,在沉浸式語言課上
有近一百個說圖尼卡語的人, -
4:26 - 4:29根據 2017 年的調查,
-
4:29 - 4:32新增了 32 名說得很流利的人,
-
4:32 - 4:34當中有幾位,就像
唐娜的女兒伊麗莎白, -
4:34 - 4:36會教他們的孩子圖尼卡語。
-
4:36 - 4:38這些新的母語者也在創建內容、
-
4:38 - 4:41臉書影片以及網路迷因。
-
4:41 - 4:43(笑聲)
-
4:44 - 4:46(笑聲)
-
4:47 - 4:49(笑聲)
-
4:49 - 4:53他們發佈得越多,就越能
鼓舞其他圖尼卡人參與。 -
4:54 - 4:58最近,住在德州的一位部落成員
透過臉書聯絡伊麗莎白, -
4:58 - 5:01問她如何說「祝福這些土地」。
-
5:02 - 5:03她要做一個庭院標誌,
-
5:03 - 5:06讓她的鄰居知道她的文化
-
5:06 - 5:08至今仍然存在且茁壯發展。
-
5:08 - 5:12希伯來語、康瓦耳語、
圖尼卡語只是三個例子, -
5:12 - 5:15各大洲還有非常多的語言活動主義。
-
5:16 - 5:18不論是海峽群島上說澤西語的人,
-
5:19 - 5:22或者奈洛比中使用肯亞手語的人,
-
5:23 - 5:26在努力保存或恢復其語言的所有族群
-
5:26 - 5:29都有一個共通點:媒體,
-
5:29 - 5:32讓他們的語言能被分享、傳授。
-
5:32 - 5:34隨著網路發展,
-
5:34 - 5:36擴大了媒體的可得性及創造力,
-
5:38 - 5:40因此,現在比以往更有機會
-
5:40 - 5:43保存和恢復祖先語言。
-
5:44 - 5:46所以,你祖先的語言是什麼?
-
5:46 - 5:49我的是希伯來語、意第緒語、
匈牙利語、蘇格蘭蓋爾語, -
5:49 - 5:51雖然我成長過程學的是英語。
-
5:52 - 5:56我很幸運,因為在網路上
都能找到這些語言。 -
5:56 - 5:58特別是希伯來語——
我的 iPhone 本身就有內建, -
5:58 - 6:00Google 翻譯也有支援,
-
6:00 - 6:02甚至還有自動修正功能。
-
6:02 - 6:05你的語言可能沒有這麼多支援,
-
6:05 - 6:08但我鼓勵你去查查看,
因為有可能, -
6:08 - 6:11某個地方的某個人
已經開始將它放上網路了。 -
6:12 - 6:14復興你的語言,
-
6:14 - 6:16擁抱你的文化,
-
6:17 - 6:21是在全球化的時代
保持真我的強有力方法, -
6:21 - 6:24因為,用我最近
學會的希伯來語來說: -
6:24 - 6:27「'nḥnw 'dyyn k'n」——
-
6:27 - 6:28我們還存在著。
-
6:29 - 6:30謝謝。
-
6:30 - 6:34(掌聲)
- Title:
- 如何不使語言滅絕?
- Speaker:
- 丹尼爾‧柏格瑞‧烏德爾
- Description:
-
在接下來的八十年,有三千種語言可能會消失,而其整個文化將隨之靜謐消逝。在這場簡明的演說中,語言活動家丹尼爾‧柏格瑞‧烏德爾說明了世界各地的人們如何找到新方法來復興祖先的語言,重建他們的傳統,並鼓勵我們大家都去探究我們祖先的母語。他說:「復興你的語言,擁抱你的文化,這是一種維持真我的強大方式。」
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:46
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for How to save a language from extinction | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How to save a language from extinction | ||
SF Huang accepted Chinese, Traditional subtitles for How to save a language from extinction | ||
SF Huang edited Chinese, Traditional subtitles for How to save a language from extinction | ||
SF Huang edited Chinese, Traditional subtitles for How to save a language from extinction | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for How to save a language from extinction | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for How to save a language from extinction |