Return to Video

如何不使語言滅絕?

  • 0:02 - 0:04
    語言並不會自然死亡。
  • 0:05 - 0:08
    人們拋棄自己的母語,
    是出於被迫。
  • 0:09 - 0:11
    通常,是受到政治壓力。
  • 0:12 - 0:13
    1892 年,
  • 0:13 - 0:15
    美國陸軍將軍理查德‧亨利‧普拉特
  • 0:15 - 0:18
    主張消滅原住民文化
  • 0:18 - 0:21
    是取代屠殺原住民的唯一方案。
  • 0:22 - 0:25
    他說:「消滅印第安文化,
    但不動刀殺人。」
  • 0:26 - 0:29
    在 1978 年前,
    政府就是這麼做的,
  • 0:29 - 0:32
    將原住民孩童與他們的家人分離,
  • 0:32 - 0:36
    強迫他們進入寄宿學校,
    學校還會給他們英文名字,
  • 0:36 - 0:38
    他們說母語就會被懲罰。
  • 0:39 - 0:42
    以同化之名,行種族減絕之實。
  • 0:44 - 0:46
    現今還有七千種語言存在,
  • 0:46 - 0:50
    但很少被它們自己的政府承認
    或在網路上獲得支持。
  • 0:51 - 0:53
    所以,對絕大多數文化的人們來說,
  • 0:53 - 0:56
    全球化仍然使其越來越疏離。
  • 0:57 - 1:00
    它意味著放棄你的語言
    而去使用別人的語言。
  • 1:02 - 1:05
    如果繼續這樣下去,有三千種語言
  • 1:05 - 1:07
    會在八十年內消失。
  • 1:08 - 1:10
    但改變在發生。
  • 1:10 - 1:12
    全世界各地
  • 1:12 - 1:14
    都有人在復興祖先的語言
  • 1:14 - 1:16
    並重建他們的文化。
  • 1:17 - 1:19
    據我們所知,
  • 1:19 - 1:23
    語言復興始於
    反猶太主義高漲的十九世紀,
  • 1:23 - 1:27
    猶太族群用他們祖先的希伯來語,
  • 1:27 - 1:29
    作為文化復興的手段。
  • 1:30 - 1:33
    雖然已經超過一千年
    沒有人使用希伯來語,
  • 1:33 - 1:36
    它仍然完整地保存在
    猶太教和哲學的書籍中。
  • 1:37 - 1:40
    所以,猶太活動家研究它、
    傳授給他們的孩子,
  • 1:40 - 1:43
    培育出百代以來
    第一批說希伯來母語的人。
  • 1:44 - 1:48
    現今,它是五百萬猶太人的母語。
  • 1:48 - 1:51
    至少對我這個散居海外、
  • 1:51 - 1:53
    被同化說英文的猶太人而言,
  • 1:53 - 1:56
    希伯來語就是文化主權的支柱。
  • 1:57 - 1:59
    兩千年後,
  • 2:00 - 2:01
    我們還在這裡。
  • 2:03 - 2:04
    一直到最近,
  • 2:04 - 2:07
    希伯來語的再度興起是很反常的。
  • 2:07 - 2:09
    很少語言像我們的一樣
    保存得這麼好,
  • 2:09 - 2:11
    而以色列的建國,
  • 2:11 - 2:14
    是一千年來的第一個猶太國家,
  • 2:14 - 2:17
    使希伯來語能使用在每天日常生活上。
  • 2:17 - 2:21
    換言之,大部分的文化連機會也沒有。
  • 2:21 - 2:23
    (影片)晚安,我是伊麗莎白,
  • 2:23 - 2:25
    我住在康瓦耳。
  • 2:25 - 2:28
    那是康瓦耳語,
    康瓦耳祖先的語言,
  • 2:28 - 2:32
    現今嚴格來說,
    康瓦耳是英國南方的一個郡。
  • 2:33 - 2:36
    二十世紀時,康瓦耳活動家
    為了他們的文化而戰。
  • 2:37 - 2:39
    這個語言已超過一百年沒使用,
  • 2:39 - 2:43
    但他們藉由古老的書籍
    和戲劇來教孩子這個語言。
  • 2:43 - 2:46
    然而,這個說康瓦耳語的新世代
  • 2:46 - 2:47
    散佈在康瓦耳各地,
  • 2:47 - 2:50
    無法自由地使用這個語言。
  • 2:51 - 2:53
    到九〇年代,康瓦耳語雖復興了,
  • 2:54 - 2:56
    但它並沒有就此茁壯。
  • 2:57 - 3:01
    說康瓦耳語的人於 2000 年代
    初期在網路上找到彼此,
  • 3:01 - 3:05
    發揮了數位空間的效用,
    讓他們天天都能說康瓦耳語。
  • 3:06 - 3:09
    自此之後,他們舉辦每週或月的活動,
  • 3:09 - 3:12
    讓他們能在公眾場合
    聚會並說著康瓦耳語。
  • 3:12 - 3:15
    現今,有些學校會教康瓦耳語。
  • 3:15 - 3:17
    有康瓦耳語的招牌、
  • 3:17 - 3:19
    冰淇淋廣告、
  • 3:19 - 3:21
    維基百科,甚至迷因
    (網路爆紅圖/影片)。
  • 3:22 - 3:24
    (笑聲)
  • 3:26 - 3:30
    (笑聲)
  • 3:30 - 3:33
    隨著他們的語言再次完整,
  • 3:33 - 3:35
    康瓦耳人也被認可為
  • 3:35 - 3:39
    等同愛爾蘭、蘇格蘭、
    威爾斯的凱爾特民族。
  • 3:39 - 3:41
    他們看著數世紀以來的強迫同化,
  • 3:41 - 3:44
    說道:「我們不是英國的一個郡。
  • 3:44 - 3:46
    我們是一個獨立的民族。
  • 3:46 - 3:47
    我們還在這裡。」
  • 3:48 - 3:49
    他們並不是唯一。
  • 3:49 - 3:54
    路易斯安那州的圖尼卡比洛克西部落
    也在復興他們祖先的語言。
  • 3:54 - 3:56
    (影片)我是提雅娜。
  • 3:56 - 3:59
    我的朋友叫我「安靜的風暴」。
  • 4:00 - 4:02
    從八〇年代開始,
  • 4:02 - 4:04
    那時唐娜‧皮亞瑞特和家人
  • 4:04 - 4:06
    開始前往巴頓魯治及紐奧良,
  • 4:06 - 4:10
    去影印存放在大學檔案室中的老字典。
  • 4:11 - 4:13
    目標是要研究圖尼卡語,
  • 4:13 - 4:17
    將其傳授給孩子並與整個社區分享。
  • 4:17 - 4:21
    現今,他們引領著圖尼卡語的復興。
  • 4:21 - 4:26
    2014 年起,在沉浸式語言課上
    有近一百個說圖尼卡語的人,
  • 4:26 - 4:29
    根據 2017 年的調查,
  • 4:29 - 4:32
    新增了 32 名說得很流利的人,
  • 4:32 - 4:34
    當中有幾位,就像
    唐娜的女兒伊麗莎白,
  • 4:34 - 4:36
    會教他們的孩子圖尼卡語。
  • 4:36 - 4:38
    這些新的母語者也在創建內容、
  • 4:38 - 4:41
    臉書影片以及網路迷因。
  • 4:41 - 4:43
    (笑聲)
  • 4:44 - 4:46
    (笑聲)
  • 4:47 - 4:49
    (笑聲)
  • 4:49 - 4:53
    他們發佈得越多,就越能
    鼓舞其他圖尼卡人參與。
  • 4:54 - 4:58
    最近,住在德州的一位部落成員
    透過臉書聯絡伊麗莎白,
  • 4:58 - 5:01
    問她如何說「祝福這些土地」。
  • 5:02 - 5:03
    她要做一個庭院標誌,
  • 5:03 - 5:06
    讓她的鄰居知道她的文化
  • 5:06 - 5:08
    至今仍然存在且茁壯發展。
  • 5:08 - 5:12
    希伯來語、康瓦耳語、
    圖尼卡語只是三個例子,
  • 5:12 - 5:15
    各大洲還有非常多的語言活動主義。
  • 5:16 - 5:18
    不論是海峽群島上說澤西語的人,
  • 5:19 - 5:22
    或者奈洛比中使用肯亞手語的人,
  • 5:23 - 5:26
    在努力保存或恢復其語言的所有族群
  • 5:26 - 5:29
    都有一個共通點:媒體,
  • 5:29 - 5:32
    讓他們的語言能被分享、傳授。
  • 5:32 - 5:34
    隨著網路發展,
  • 5:34 - 5:36
    擴大了媒體的可得性及創造力,
  • 5:38 - 5:40
    因此,現在比以往更有機會
  • 5:40 - 5:43
    保存和恢復祖先語言。
  • 5:44 - 5:46
    所以,你祖先的語言是什麼?
  • 5:46 - 5:49
    我的是希伯來語、意第緒語、
    匈牙利語、蘇格蘭蓋爾語,
  • 5:49 - 5:51
    雖然我成長過程學的是英語。
  • 5:52 - 5:56
    我很幸運,因為在網路上
    都能找到這些語言。
  • 5:56 - 5:58
    特別是希伯來語——
    我的 iPhone 本身就有內建,
  • 5:58 - 6:00
    Google 翻譯也有支援,
  • 6:00 - 6:02
    甚至還有自動修正功能。
  • 6:02 - 6:05
    你的語言可能沒有這麼多支援,
  • 6:05 - 6:08
    但我鼓勵你去查查看,
    因為有可能,
  • 6:08 - 6:11
    某個地方的某個人
    已經開始將它放上網路了。
  • 6:12 - 6:14
    復興你的語言,
  • 6:14 - 6:16
    擁抱你的文化,
  • 6:17 - 6:21
    是在全球化的時代
    保持真我的強有力方法,
  • 6:21 - 6:24
    因為,用我最近
    學會的希伯來語來說:
  • 6:24 - 6:27
    「'nḥnw 'dyyn k'n」——
  • 6:27 - 6:28
    我們還存在著。
  • 6:29 - 6:30
    謝謝。
  • 6:30 - 6:34
    (掌聲)
Títol:
如何不使語言滅絕?
Speaker:
丹尼爾‧柏格瑞‧烏德爾
Descripció:

在接下來的八十年,有三千種語言可能會消失,而其整個文化將隨之靜謐消逝。在這場簡明的演說中,語言活動家丹尼爾‧柏格瑞‧烏德爾說明了世界各地的人們如何找到新方法來復興祖先的語言,重建他們的傳統,並鼓勵我們大家都去探究我們祖先的母語。他說:「復興你的語言,擁抱你的文化,這是一種維持真我的強大方式。」

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Projecte:
TEDTalks
Duration:
06:46

Chinese, Traditional subtitles

Revisions