Return to Video

Как спасти язык от исчезновения

  • 0:02 - 0:04
    Языки не исчезают естественным путём.
  • 0:05 - 0:08
    Люди перестают использовать родной язык,
    только если вынуждены это сделать.
  • 0:09 - 0:11
    Зачастую это вызвано
    политическим давлением.
  • 0:12 - 0:13
    В 1892 году
  • 0:13 - 0:15
    генерал Армии США Ричард Генри Пратт
  • 0:15 - 0:18
    утверждал, что уничтожение
    культур американских индейцев —
  • 0:18 - 0:21
    это единственная альтернатива
    уничтожению самих индейцев.
  • 0:22 - 0:25
    «Убить индейца — спасти
    человека», — говорил он.
  • 0:26 - 0:29
    И до 1978 года государство так и делало —
  • 0:29 - 0:32
    забирало детей индейцев из семей
  • 0:32 - 0:36
    и помещало их в школы-пансионаты,
    где им давали английские имена
  • 0:36 - 0:38
    и запрещали говорить на родном языке.
  • 0:39 - 0:42
    Ассимиляция как дополнение к геноциду.
  • 0:44 - 0:46
    На сегодняшний день в мире
    есть семь тысяч языков,
  • 0:46 - 0:49
    но только некоторые
    признаются правительством
  • 0:49 - 0:50
    или поддерживаются в интернете.
  • 0:51 - 0:53
    Таким образом, для людей
    большинства культур
  • 0:53 - 0:56
    глобализация остаётся
    процессом глубокого отчуждения.
  • 0:57 - 1:00
    Она означает обмену своего языка на чужой.
  • 1:02 - 1:03
    Если ничего не изменится,
  • 1:03 - 1:07
    до 3 000 языков могут исчезнуть
    в течение следующих 80 лет.
  • 1:08 - 1:10
    Но времена меняются.
  • 1:10 - 1:14
    Люди по всему миру возрождают
    языки своих предков
  • 1:14 - 1:16
    и восстанавливают свою культуру.
  • 1:17 - 1:19
    Насколько нам известно,
  • 1:19 - 1:23
    возвращение языков началось в 1800-е годы,
    когда во время усиления антисемитизма
  • 1:23 - 1:27
    еврейские сообщества обратились
    к своему праязыку, ивриту,
  • 1:27 - 1:29
    как к способу возрождения своей культуры.
  • 1:30 - 1:33
    И хотя язык не использовался
    в устной форме более 1 000 лет,
  • 1:33 - 1:36
    он был сохранён в еврейских
    религиозных и философских книгах.
  • 1:37 - 1:40
    Еврейские активисты начали изучать его
    и обучать ему своих детей,
  • 1:40 - 1:43
    вырастив первых носителей
    языка за почти 100 поколений.
  • 1:44 - 1:48
    На сегодняшний день, это родной
    язык пяти миллионов евреев.
  • 1:48 - 1:50
    И лично для меня,
  • 1:50 - 1:53
    ассимилированного англоговорящего
    члена еврейской диаспоры —
  • 1:53 - 1:56
    это оплот культурной суверенности.
  • 1:57 - 2:00
    И через две тысячи лет
  • 2:00 - 2:01
    мы всё ещё здесь.
  • 2:03 - 2:04
    До недавнего времени
  • 2:04 - 2:07
    возрождение иврита было чем-то уникальным.
  • 2:07 - 2:09
    Языки редко настолько
    хорошо сохранены, как наш,
  • 2:09 - 2:11
    а создание Израиля,
  • 2:11 - 2:14
    первого еврейского государства
    за более чем 1 000 лет,
  • 2:14 - 2:16
    предоставило почву для ежедневного
    использования иврита.
  • 2:17 - 2:21
    Иными словами, у большинства
    культур не было такого шанса.
  • 2:21 - 2:23
    (Видео) Добрый вечер. Меня зовут Элизабет,
  • 2:23 - 2:25
    я живу в Корнуолле.
  • 2:25 - 2:26
    Это корнский язык,
  • 2:26 - 2:28
    исторический язык Корнуолла,
  • 2:28 - 2:32
    который на сегодняшний день является
    просто графством на юге Англии.
  • 2:33 - 2:36
    В 1900-х годах корнуолльские активисты
    боролись за спасение своей культуры.
  • 2:37 - 2:39
    Язык не использовался
    в устной форме более 100 лет,
  • 2:39 - 2:43
    но они использовали старые книги и пьесы,
    чтобы обучить ему своих детей.
  • 2:43 - 2:46
    Однако это поколение
    носителей корнского языка
  • 2:46 - 2:47
    было разбросано по Корнуоллу
  • 2:47 - 2:50
    и не могло свободно использовать язык.
  • 2:51 - 2:54
    К 1990 году корнский язык был возрождён,
  • 2:54 - 2:55
    но он не развивался.
  • 2:57 - 3:01
    Но в начале 2000-х годов носители языка
    стали находить друг друга по интернету
  • 3:01 - 3:05
    и использовать онлайн-платформы
    для ежедневного общения.
  • 3:06 - 3:09
    Затем они стали организовывать ежемесячные
    или еженедельные мероприятия
  • 3:09 - 3:11
    для встреч и публичных выступлений.
  • 3:12 - 3:15
    Сегодня корнский преподают
    в некоторых школах.
  • 3:15 - 3:17
    На корнском теперь есть знаки и вывески,
  • 3:17 - 3:19
    реклама мороженого,
  • 3:19 - 3:21
    Wikipedia и даже мемы.
  • 3:22 - 3:24
    (Смех)
  • 3:26 - 3:30
    (Смех)
  • 3:30 - 3:33
    И теперь, с возвращением языка,
  • 3:33 - 3:35
    жители Корнуолла добились признания его
  • 3:35 - 3:38
    кельтской народностью, наряду
    с Ирландией, Шотландией и Уэльсом.
  • 3:39 - 3:41
    Они преодолели долгие века
    вынужденной ассимиляции
  • 3:41 - 3:44
    и заявили: «Мы не просто
    графство в Англии.
  • 3:44 - 3:46
    Мы самостоятельная народность.
  • 3:46 - 3:47
    И мы всё ещё здесь».
  • 3:48 - 3:49
    И они не одиноки.
  • 3:49 - 3:54
    Племя туника-билокси в Луизиане
    тоже возрождает свой родной язык.
  • 3:54 - 3:56
    (Видео) Меня зовут Теянна.
  • 3:56 - 3:59
    Друзья зовут меня «Тихая буря».
  • 4:00 - 4:02
    Это началось в 1980-х годах,
  • 4:02 - 4:04
    когда Донна Пьерит и её семья
  • 4:04 - 4:06
    начали ездить в Батон-Руж и Новый Орлеан
  • 4:06 - 4:10
    и делать копии старых словарей, которые
    хранились в университетских архивах.
  • 4:11 - 4:13
    Их целью было изучение языка туника,
  • 4:13 - 4:17
    обучение ему детей и использование
    его в повседневной жизни.
  • 4:17 - 4:21
    Сегодня они возглавляют
    движение возрождения этого языка.
  • 4:21 - 4:26
    С 2014 года около 100 носителей
    изучают его методом погружения,
  • 4:26 - 4:29
    а по данным переписи населения 2017 года,
  • 4:29 - 4:32
    появилось 32 новых носителя языка,
    которые свободно говорят на нём,
  • 4:32 - 4:34
    и некоторые из них, например,
    дочь Донны, Элизабет,
  • 4:34 - 4:36
    учат своих детей языку туника.
  • 4:36 - 4:38
    Все эти новые носители
    языка создают контент,
  • 4:38 - 4:41
    видео в Facebook и мемы.
  • 4:41 - 4:43
    (Смех)
  • 4:44 - 4:46
    (Смех)
  • 4:47 - 4:49
    (Смех)
  • 4:49 - 4:50
    И чем больше они публикуют,
  • 4:50 - 4:53
    тем больше они вовлекают в это
    других представителей племени.
  • 4:54 - 4:58
    Недавно женщина из этого племени, живущая
    в Техасе, связалась с Элизабет в Facebook,
  • 4:58 - 5:01
    чтобы узнать, как сказать
    «да будет благословенна эта земля».
  • 5:02 - 5:03
    Она хотела написать это на табличке,
  • 5:03 - 5:06
    чтобы показать своим соседям,
    что её культура жива
  • 5:06 - 5:08
    и процветает.
  • 5:09 - 5:11
    Иврит, корнский и туника —
  • 5:11 - 5:15
    это всего три примера массового энтузиазма
    и языкового активизма на всех континентах.
  • 5:16 - 5:19
    Будь то носители джерсийского
    диалекта Нормандских островов
  • 5:19 - 5:23
    или говорящие на кенийском
    языке жестов из Найроби —
  • 5:23 - 5:26
    у этих групп, стремящихся сохранить
    или возродить свой язык,
  • 5:26 - 5:29
    есть одно общее: средства
    массовой информации,
  • 5:29 - 5:32
    используемые для обучения
    языку и его распространения.
  • 5:32 - 5:34
    А так как интернет всё растёт и растёт,
  • 5:34 - 5:36
    расширяя доступ к СМИ и их создание,
  • 5:38 - 5:41
    сохранение и возрождение языков сегодня
  • 5:41 - 5:43
    более реально, чем когда-либо ранее.
  • 5:44 - 5:46
    Каковы языки ваших предков?
  • 5:46 - 5:49
    Мои — это иврит, идиш,
    венгерский и гэльский,
  • 5:49 - 5:51
    хотя родители говорили
    со мной по-английски.
  • 5:52 - 5:56
    К счастью, все эти языки
    доступны в интернете.
  • 5:56 - 5:58
    Особенно иврит — он даже
    установлен на моём телефоне,
  • 5:58 - 6:00
    он поддерживается в Google Translate,
  • 6:00 - 6:02
    для него даже есть автозамена.
  • 6:02 - 6:05
    Возможно, ваш язык
    не поддерживается в такой степени,
  • 6:05 - 6:07
    но я советую вам начать поиск,
  • 6:07 - 6:11
    потому что вполне вероятно, что кто-то
    где-то стал выкладывать его в интернет.
  • 6:12 - 6:17
    Возрождение своего языка
    и принятие своей культуры —
  • 6:17 - 6:21
    это действенный способ оставаться
    самим собой в эпоху глобализации,
  • 6:21 - 6:24
    потому что, как я недавно
    научился говорить на иврите,
  • 6:24 - 6:27
    «'nḥnw 'dyyn k'n» —
  • 6:27 - 6:28
    мы всё ещё здесь.
  • 6:29 - 6:30
    Спасибо.
  • 6:30 - 6:34
    (Аплодисменты)
Title:
Как спасти язык от исчезновения
Speaker:
Даниэль Богре Уделл
Description:

До 3 000 языков могут исчезнуть в течение следующих 80 лет, по сути сделав немыми целые культуры. В своём коротком выступлении активист в защиту языков Даниэль Богре Уделл демонстрирует, как люди по всему миру находят новые способы возрождения своих коренных языков и восстановления традиций. Он советует всем нам начать поиск языков своих предков. «Возрождение своего языка и принятие своей культуры — это действенный способ оставаться самим собой», — говорит он.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:46

Russian subtitles

Revisions