Как спасти язык от исчезновения
-
0:02 - 0:04Языки не исчезают естественным путём.
-
0:05 - 0:08Люди перестают использовать родной язык,
только если вынуждены это сделать. -
0:09 - 0:11Зачастую это вызвано
политическим давлением. -
0:12 - 0:13В 1892 году
-
0:13 - 0:15генерал Армии США Ричард Генри Пратт
-
0:15 - 0:18утверждал, что уничтожение
культур американских индейцев — -
0:18 - 0:21это единственная альтернатива
уничтожению самих индейцев. -
0:22 - 0:25«Убить индейца — спасти
человека», — говорил он. -
0:26 - 0:29И до 1978 года государство так и делало —
-
0:29 - 0:32забирало детей индейцев из семей
-
0:32 - 0:36и помещало их в школы-пансионаты,
где им давали английские имена -
0:36 - 0:38и запрещали говорить на родном языке.
-
0:39 - 0:42Ассимиляция как дополнение к геноциду.
-
0:44 - 0:46На сегодняшний день в мире
есть семь тысяч языков, -
0:46 - 0:49но только некоторые
признаются правительством -
0:49 - 0:50или поддерживаются в интернете.
-
0:51 - 0:53Таким образом, для людей
большинства культур -
0:53 - 0:56глобализация остаётся
процессом глубокого отчуждения. -
0:57 - 1:00Она означает обмену своего языка на чужой.
-
1:02 - 1:03Если ничего не изменится,
-
1:03 - 1:07до 3 000 языков могут исчезнуть
в течение следующих 80 лет. -
1:08 - 1:10Но времена меняются.
-
1:10 - 1:14Люди по всему миру возрождают
языки своих предков -
1:14 - 1:16и восстанавливают свою культуру.
-
1:17 - 1:19Насколько нам известно,
-
1:19 - 1:23возвращение языков началось в 1800-е годы,
когда во время усиления антисемитизма -
1:23 - 1:27еврейские сообщества обратились
к своему праязыку, ивриту, -
1:27 - 1:29как к способу возрождения своей культуры.
-
1:30 - 1:33И хотя язык не использовался
в устной форме более 1 000 лет, -
1:33 - 1:36он был сохранён в еврейских
религиозных и философских книгах. -
1:37 - 1:40Еврейские активисты начали изучать его
и обучать ему своих детей, -
1:40 - 1:43вырастив первых носителей
языка за почти 100 поколений. -
1:44 - 1:48На сегодняшний день, это родной
язык пяти миллионов евреев. -
1:48 - 1:50И лично для меня,
-
1:50 - 1:53ассимилированного англоговорящего
члена еврейской диаспоры — -
1:53 - 1:56это оплот культурной суверенности.
-
1:57 - 2:00И через две тысячи лет
-
2:00 - 2:01мы всё ещё здесь.
-
2:03 - 2:04До недавнего времени
-
2:04 - 2:07возрождение иврита было чем-то уникальным.
-
2:07 - 2:09Языки редко настолько
хорошо сохранены, как наш, -
2:09 - 2:11а создание Израиля,
-
2:11 - 2:14первого еврейского государства
за более чем 1 000 лет, -
2:14 - 2:16предоставило почву для ежедневного
использования иврита. -
2:17 - 2:21Иными словами, у большинства
культур не было такого шанса. -
2:21 - 2:23(Видео) Добрый вечер. Меня зовут Элизабет,
-
2:23 - 2:25я живу в Корнуолле.
-
2:25 - 2:26Это корнский язык,
-
2:26 - 2:28исторический язык Корнуолла,
-
2:28 - 2:32который на сегодняшний день является
просто графством на юге Англии. -
2:33 - 2:36В 1900-х годах корнуолльские активисты
боролись за спасение своей культуры. -
2:37 - 2:39Язык не использовался
в устной форме более 100 лет, -
2:39 - 2:43но они использовали старые книги и пьесы,
чтобы обучить ему своих детей. -
2:43 - 2:46Однако это поколение
носителей корнского языка -
2:46 - 2:47было разбросано по Корнуоллу
-
2:47 - 2:50и не могло свободно использовать язык.
-
2:51 - 2:54К 1990 году корнский язык был возрождён,
-
2:54 - 2:55но он не развивался.
-
2:57 - 3:01Но в начале 2000-х годов носители языка
стали находить друг друга по интернету -
3:01 - 3:05и использовать онлайн-платформы
для ежедневного общения. -
3:06 - 3:09Затем они стали организовывать ежемесячные
или еженедельные мероприятия -
3:09 - 3:11для встреч и публичных выступлений.
-
3:12 - 3:15Сегодня корнский преподают
в некоторых школах. -
3:15 - 3:17На корнском теперь есть знаки и вывески,
-
3:17 - 3:19реклама мороженого,
-
3:19 - 3:21Wikipedia и даже мемы.
-
3:22 - 3:24(Смех)
-
3:26 - 3:30(Смех)
-
3:30 - 3:33И теперь, с возвращением языка,
-
3:33 - 3:35жители Корнуолла добились признания его
-
3:35 - 3:38кельтской народностью, наряду
с Ирландией, Шотландией и Уэльсом. -
3:39 - 3:41Они преодолели долгие века
вынужденной ассимиляции -
3:41 - 3:44и заявили: «Мы не просто
графство в Англии. -
3:44 - 3:46Мы самостоятельная народность.
-
3:46 - 3:47И мы всё ещё здесь».
-
3:48 - 3:49И они не одиноки.
-
3:49 - 3:54Племя туника-билокси в Луизиане
тоже возрождает свой родной язык. -
3:54 - 3:56(Видео) Меня зовут Теянна.
-
3:56 - 3:59Друзья зовут меня «Тихая буря».
-
4:00 - 4:02Это началось в 1980-х годах,
-
4:02 - 4:04когда Донна Пьерит и её семья
-
4:04 - 4:06начали ездить в Батон-Руж и Новый Орлеан
-
4:06 - 4:10и делать копии старых словарей, которые
хранились в университетских архивах. -
4:11 - 4:13Их целью было изучение языка туника,
-
4:13 - 4:17обучение ему детей и использование
его в повседневной жизни. -
4:17 - 4:21Сегодня они возглавляют
движение возрождения этого языка. -
4:21 - 4:26С 2014 года около 100 носителей
изучают его методом погружения, -
4:26 - 4:29а по данным переписи населения 2017 года,
-
4:29 - 4:32появилось 32 новых носителя языка,
которые свободно говорят на нём, -
4:32 - 4:34и некоторые из них, например,
дочь Донны, Элизабет, -
4:34 - 4:36учат своих детей языку туника.
-
4:36 - 4:38Все эти новые носители
языка создают контент, -
4:38 - 4:41видео в Facebook и мемы.
-
4:41 - 4:43(Смех)
-
4:44 - 4:46(Смех)
-
4:47 - 4:49(Смех)
-
4:49 - 4:50И чем больше они публикуют,
-
4:50 - 4:53тем больше они вовлекают в это
других представителей племени. -
4:54 - 4:58Недавно женщина из этого племени, живущая
в Техасе, связалась с Элизабет в Facebook, -
4:58 - 5:01чтобы узнать, как сказать
«да будет благословенна эта земля». -
5:02 - 5:03Она хотела написать это на табличке,
-
5:03 - 5:06чтобы показать своим соседям,
что её культура жива -
5:06 - 5:08и процветает.
-
5:09 - 5:11Иврит, корнский и туника —
-
5:11 - 5:15это всего три примера массового энтузиазма
и языкового активизма на всех континентах. -
5:16 - 5:19Будь то носители джерсийского
диалекта Нормандских островов -
5:19 - 5:23или говорящие на кенийском
языке жестов из Найроби — -
5:23 - 5:26у этих групп, стремящихся сохранить
или возродить свой язык, -
5:26 - 5:29есть одно общее: средства
массовой информации, -
5:29 - 5:32используемые для обучения
языку и его распространения. -
5:32 - 5:34А так как интернет всё растёт и растёт,
-
5:34 - 5:36расширяя доступ к СМИ и их создание,
-
5:38 - 5:41сохранение и возрождение языков сегодня
-
5:41 - 5:43более реально, чем когда-либо ранее.
-
5:44 - 5:46Каковы языки ваших предков?
-
5:46 - 5:49Мои — это иврит, идиш,
венгерский и гэльский, -
5:49 - 5:51хотя родители говорили
со мной по-английски. -
5:52 - 5:56К счастью, все эти языки
доступны в интернете. -
5:56 - 5:58Особенно иврит — он даже
установлен на моём телефоне, -
5:58 - 6:00он поддерживается в Google Translate,
-
6:00 - 6:02для него даже есть автозамена.
-
6:02 - 6:05Возможно, ваш язык
не поддерживается в такой степени, -
6:05 - 6:07но я советую вам начать поиск,
-
6:07 - 6:11потому что вполне вероятно, что кто-то
где-то стал выкладывать его в интернет. -
6:12 - 6:17Возрождение своего языка
и принятие своей культуры — -
6:17 - 6:21это действенный способ оставаться
самим собой в эпоху глобализации, -
6:21 - 6:24потому что, как я недавно
научился говорить на иврите, -
6:24 - 6:27«'nḥnw 'dyyn k'n» —
-
6:27 - 6:28мы всё ещё здесь.
-
6:29 - 6:30Спасибо.
-
6:30 - 6:34(Аплодисменты)
- Title:
- Как спасти язык от исчезновения
- Speaker:
- Даниэль Богре Уделл
- Description:
-
До 3 000 языков могут исчезнуть в течение следующих 80 лет, по сути сделав немыми целые культуры. В своём коротком выступлении активист в защиту языков Даниэль Богре Уделл демонстрирует, как люди по всему миру находят новые способы возрождения своих коренных языков и восстановления традиций. Он советует всем нам начать поиск языков своих предков. «Возрождение своего языка и принятие своей культуры — это действенный способ оставаться самим собой», — говорит он.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:46
Retired user approved Russian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Retired user accepted Russian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Retired user edited Russian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for How to save a language from extinction |