Kā izglābt valodu no nāves
-
0:02 - 0:04Valodas nenomirst dabīgā nāvē.
-
0:05 - 0:08Cilvēki no dzimtās valodas atsakās,
jo tiek piespiesti. -
0:09 - 0:11Bieži vien spiediens ir politisks.
-
0:12 - 0:131892. gadā
-
0:13 - 0:15ASV Armijas ģenerālis
Ričards Henrijs Prets -
0:15 - 0:18apgalvoja, ka pirmiedzīvotāju
kultūru iznīcināšana -
0:18 - 0:21bija vienīgā alternatīva
pirmiedzīvotāju iznīcināšanai. -
0:22 - 0:25„Nogalini indiāni,” viņš teica,
„bet izglāb cilvēku.” -
0:26 - 0:29Līdz 1978. gadam
valdība tieši to arī darīja, -
0:29 - 0:32pirmiedzīvotāju ģimenēm atņemot bērnus
-
0:32 - 0:36un ievietojot tos internātskolās,
kur viņiem piešķīra angļu vārdus -
0:36 - 0:38un sodīja par runāšanu savā valodā.
-
0:39 - 0:42Pārtautošana papildināja genocīdu.
-
0:44 - 0:46Mūsdienās dzīvi ir 7000 valodu,
-
0:46 - 0:49bet tikai nedaudzas
ir pašu valdības atzītas -
0:49 - 0:50vai atbalstītas internetā.
-
0:51 - 0:53Tāpēc ļoti daudzu kultūru cilvēkus
-
0:53 - 0:56globalizācija joprojām nošķir.
-
0:57 - 1:00Tā nozīmē atteikties no savas valodas
par labu kāda cita valodai. -
1:02 - 1:03Ja nekas nemainīsies,
-
1:03 - 1:07nākamajos 80 gados
varētu izzust līdz pat 3000 valodu. -
1:08 - 1:10Bet laiki mainās.
-
1:10 - 1:14Cilvēki visā pasaulē
atdzīvina senču valodas -
1:14 - 1:16un atjauno savas kultūras.
-
1:17 - 1:19Cik zināms,
-
1:19 - 1:23valodu atgūšana sākās 1800. gados,
kad pieaugoša antisemītisma laikā -
1:23 - 1:27ebreju kopienas raudzījās
uz senebreju valodu, savu senču valodu, -
1:27 - 1:29kā uz kultūras atdzimšanas līdzekli.
-
1:30 - 1:33Kaut arī ikdienā nelietota
vairāk nekā 1000 gadu, -
1:33 - 1:36tā bija labi saglabājusies
ebreju ticības un filozofijas grāmatās. -
1:37 - 1:40Tā nu ebreju aktīvisti to pētīja
un mācīja saviem bērniem, -
1:40 - 1:43un pēc teju 100 paaudzēm uzauga
pirmā paaudze, kam tā bija dzimtā valoda. -
1:44 - 1:48Mūsdienās tā ir dzimtā valoda
pieciem miljoniem ebreju. -
1:48 - 1:50Un vismaz man,
-
1:50 - 1:53pārtautotam angļvalodīgam
ebreju diasporas pārstāvim, -
1:53 - 1:56kultūras suverenitātes balsts.
-
1:57 - 2:00Divus tūkstošus gadu vēlāk
-
2:00 - 2:01mēs joprojām esam šeit.
-
2:03 - 2:04Līdz pavisam nesenam laikam
-
2:04 - 2:07ivrita atdzimšana bija anomālija.
-
2:07 - 2:09Reti kura valoda ir
saglabājusies tik labi kā mūsējā, -
2:09 - 2:11un, nodibinot Izraēlu,
-
2:11 - 2:14pirmo ebreju valsti
pēdējo 1000 gadu laikā, -
2:14 - 2:16tika radīta telpa
ivrita lietošanai ikdienā. -
2:17 - 2:21Citiem vārdiem sakot, vairumam kultūru
vienkārši netika dota iespēja. -
2:21 - 2:23(Video) Labvakar, mani sauc Elizabete,
-
2:23 - 2:25un es dzīvoju Kornvolā.
-
2:25 - 2:26Tā bija korniešu valoda,
-
2:26 - 2:28vēsturiskā valoda Kornvolā,
-
2:28 - 2:32kas mūsdienās juridiski
ir grāfiste Dienvidanglijā. -
2:33 - 2:361900. gados korniešu aktīvisti
cīnījās par savu kultūru. -
2:37 - 2:39Valoda nebija lietota
vairāk nekā 100 gadus, -
2:39 - 2:41bet viņi izmantoja
vecas grāmatas un lugas, -
2:41 - 2:43lai to mācītu saviem bērniem.
-
2:43 - 2:46Tomēr šī korniešu valodas
pratēju jaunā paaudze -
2:46 - 2:47bija izkaisīta pa Kornvolu
-
2:47 - 2:50un valodu nevarēja brīvi lietot.
-
2:51 - 2:54Līdz 1990. gadiem
korniešu valoda bija atdzimusi, -
2:54 - 2:55taču tā neuzplauka.
-
2:57 - 2:59Tad, 2000. gadu sākumā,
-
2:59 - 3:01korniešu valodas pratēji
viens otru atrada internetā -
3:01 - 3:05un izmantoja tiešsaistes platformas,
lai sazinātos ikdienā. -
3:06 - 3:09No tā brīža viņi rīkoja
iknedēļas vai ikmēneša pasākumus, -
3:09 - 3:11kuros varēja pulcēties
un sarunāties klātienē. -
3:12 - 3:15Mūsdienās korniešu valodu
māca dažās skolās. -
3:15 - 3:17Korniešu valodā ir zīmes,
-
3:17 - 3:19saldējumu reklāmas,
-
3:19 - 3:21Vikipēdija un pat mēmes.
-
3:22 - 3:24(Smiekli)
-
3:27 - 3:29(Smiekli)
-
3:30 - 3:33Un tagad ar atgūtu valodu
-
3:33 - 3:36Kornvolas iedzīvotāji ir nodrošinājuši,
ka viņus atzīst par ķeltu tautu, -
3:36 - 3:38līdzās Īrijai, Skotijai un Velsai.
-
3:39 - 3:42Viņi atskatījās uz gadsimtiem ilgo
pārtautošanu un paziņoja: -
3:42 - 3:44„Mēs neesam Anglijas grāfiste.
-
3:44 - 3:46Mēs esam pilntiesīga tauta.
-
3:46 - 3:47Un mēs joprojām esam šeit.”
-
3:48 - 3:49Un viņi nav vienīgie.
-
3:49 - 3:54Savu senču valodu atdzīvina
arī Luiziānas tuniku-biloksi cilts. -
3:54 - 3:56(Video) Mans vārds ir Tejana.
-
3:56 - 3:59Draugi mani sauc par Kluso Vētru.
-
4:00 - 4:02Tas sākās 1980. gados,
-
4:02 - 4:04kad Donna Pierīte ar ģimeni
-
4:04 - 4:06sāka braukāt no Batonrūžas uz Ņūorleānu,
-
4:06 - 4:10lai fotokopētu universitātes arhīvos
noglabātas vecas vārdnīcas. -
4:11 - 4:13Viņu mērķis bija pētīt tuniku valodu,
-
4:13 - 4:17mācīt to bērniem
un dalīties tajā ar kopienu. -
4:17 - 4:21Pašlaik viņi vada tunikas atdzimšanu.
-
4:21 - 4:26Kopš 2014. gada valodas iegremdēšanās
kursos ir gandrīz 100 dalībnieku, -
4:26 - 4:29un saskaņā ar 2017. gada tautskaiti
-
4:29 - 4:32tuniku valodā brīvi runājošo skaits
ir pieaudzis par 32, -
4:32 - 4:34un daži no viņiem, piemēram,
Donnas meita Elizabete, -
4:34 - 4:36tuniku māca saviem bērniem.
-
4:36 - 4:38Šie jaunie valodas pratēji rada saturu,
-
4:38 - 4:41Facebook video un arī mēmes.
-
4:41 - 4:43(Smiekli)
-
4:44 - 4:46(Smiekli)
-
4:47 - 4:49(Smiekli)
-
4:49 - 4:50Un, jo vairāk viņi publicē,
-
4:50 - 4:53jo vairāk iedvesmo iesaistīties
arī citus tunikiešus. -
4:54 - 4:58Nesen Elizebetei Facebook atrakstīja
kāda Teksasā dzīvojoša cilts locekle, -
4:58 - 5:01kas jautāja, kā rakstāms
„Lai svētīta šī zeme”. -
5:02 - 5:03Tas bija domāts pagalma zīmei,
-
5:03 - 5:05lai parādītu kaimiņiem,
-
5:05 - 5:08ka arī mūsdienās viņas kultūra
ir dzīva un plaukstoša. -
5:09 - 5:11Ivrits, korniešu valoda un tunika
-
5:11 - 5:15ir tikai trīs piemēri valodu aktīvisma
uzplūdiem visos kontinentos. -
5:16 - 5:19Vai tie būtu džērsiešu dialekta pratēji
no Normandijas salām -
5:19 - 5:23vai kenijiešu zīmju valodas
pratēji no Nairobi, -
5:23 - 5:26visām kopienām, kas cīnās par
savas valodas saglabāšanu vai atgūšanu, -
5:26 - 5:29kopīgs ir viens – plašsaziņas līdzekļi,
-
5:29 - 5:32lai ar viņu valodu varētu dalīties
un lai to varētu mācīt. -
5:32 - 5:34Internetam plešoties plašumā,
-
5:34 - 5:38piekļūt plašsaziņas līdzekļiem
un radīt saturu kļūst arvien vieglāk, -
5:38 - 5:41un iespēja saglabāt un atgūt senču valodu
-
5:41 - 5:43ir lielāka nekā jebkad agrāk.
-
5:44 - 5:46Kādas ir jūsu senču valodas?
-
5:46 - 5:49Manējās ir ivrits, jidišs,
ungāru un skotu gēlu valoda, -
5:49 - 5:51kaut arī mani uzaudzināja angļu valodā.
-
5:52 - 5:56Man par laimi, ikviena no šīm valodām
ir pieejama internetā. -
5:56 - 5:58Jo īpaši ivrits,
tas ir uzstādīts manā iPhone, -
5:58 - 6:00to atbalsta Google tulkotājs,
-
6:00 - 6:02tam pat ir automātiskā koriģēšana.
-
6:02 - 6:05Un, pat ja jūsu valodai
nav tik plaša atbalsta, -
6:05 - 6:07es mudinu jūs papētīt,
-
6:07 - 6:11jo, iespējams, kāds kaut kur
ir sācis to ienest internetā. -
6:12 - 6:17Savas valodas atgūšana
un kultūras pieņemšana -
6:17 - 6:21ir jaudīgs veids,
kā globalizācijas laikmetā būt pašam, -
6:21 - 6:24jo, kā nesen iemācījos pateikt ivritā,
-
6:24 - 6:27'nḥnw 'dyyn k'n –
-
6:27 - 6:28mēs joprojām esam šeit.
-
6:29 - 6:30Paldies.
-
6:30 - 6:34(Aplausi)
- Title:
- Kā izglābt valodu no nāves
- Speaker:
- Denjels Bogre Jūdels
- Description:
-
Nākamajos 80 gados varētu izzust līdz pat 3000 valodu, apklusinot veselas kultūras. Šajā īsajā runā valodu aktīvists Denjels Bogre Jūdels parāda, kā cilvēki visā pasaulē atrod jaunus veidus, kā atdzīvināt senču valodas un atjaunot savas tradīcijas, un mudina mūs visus pievērsties savām tēvu mēlēm. „Savas valodas atgūšana un kultūras pieņemšana ir jaudīgs veids, kā globalizācijas laikmetā būt pašam,” viņš saka.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:46
Kristaps edited Latvian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Kristaps approved Latvian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Kristaps edited Latvian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Ilze Garda accepted Latvian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Ilze Garda edited Latvian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Ilze Garda edited Latvian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Ilze Garda edited Latvian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Kristaps edited Latvian subtitles for How to save a language from extinction |