Return to Video

Kā izglābt valodu no nāves

  • 0:02 - 0:04
    Valodas nenomirst dabīgā nāvē.
  • 0:05 - 0:08
    Cilvēki no dzimtās valodas atsakās,
    jo tiek piespiesti.
  • 0:09 - 0:11
    Bieži vien spiediens ir politisks.
  • 0:12 - 0:13
    1892. gadā
  • 0:13 - 0:15
    ASV Armijas ģenerālis
    Ričards Henrijs Prets
  • 0:15 - 0:18
    apgalvoja, ka pirmiedzīvotāju
    kultūru iznīcināšana
  • 0:18 - 0:21
    bija vienīgā alternatīva
    pirmiedzīvotāju iznīcināšanai.
  • 0:22 - 0:25
    „Nogalini indiāni,” viņš teica,
    „bet izglāb cilvēku.”
  • 0:26 - 0:29
    Līdz 1978. gadam
    valdība tieši to arī darīja,
  • 0:29 - 0:32
    pirmiedzīvotāju ģimenēm atņemot bērnus
  • 0:32 - 0:36
    un ievietojot tos internātskolās,
    kur viņiem piešķīra angļu vārdus
  • 0:36 - 0:38
    un sodīja par runāšanu savā valodā.
  • 0:39 - 0:42
    Pārtautošana papildināja genocīdu.
  • 0:44 - 0:46
    Mūsdienās dzīvi ir 7000 valodu,
  • 0:46 - 0:49
    bet tikai nedaudzas
    ir pašu valdības atzītas
  • 0:49 - 0:50
    vai atbalstītas internetā.
  • 0:51 - 0:53
    Tāpēc ļoti daudzu kultūru cilvēkus
  • 0:53 - 0:56
    globalizācija joprojām nošķir.
  • 0:57 - 1:00
    Tā nozīmē atteikties no savas valodas
    par labu kāda cita valodai.
  • 1:02 - 1:03
    Ja nekas nemainīsies,
  • 1:03 - 1:07
    nākamajos 80 gados
    varētu izzust līdz pat 3000 valodu.
  • 1:08 - 1:10
    Bet laiki mainās.
  • 1:10 - 1:14
    Cilvēki visā pasaulē
    atdzīvina senču valodas
  • 1:14 - 1:16
    un atjauno savas kultūras.
  • 1:17 - 1:19
    Cik zināms,
  • 1:19 - 1:23
    valodu atgūšana sākās 1800. gados,
    kad pieaugoša antisemītisma laikā
  • 1:23 - 1:27
    ebreju kopienas raudzījās
    uz senebreju valodu, savu senču valodu,
  • 1:27 - 1:29
    kā uz kultūras atdzimšanas līdzekli.
  • 1:30 - 1:33
    Kaut arī ikdienā nelietota
    vairāk nekā 1000 gadu,
  • 1:33 - 1:36
    tā bija labi saglabājusies
    ebreju ticības un filozofijas grāmatās.
  • 1:37 - 1:40
    Tā nu ebreju aktīvisti to pētīja
    un mācīja saviem bērniem,
  • 1:40 - 1:43
    un pēc teju 100 paaudzēm uzauga
    pirmā paaudze, kam tā bija dzimtā valoda.
  • 1:44 - 1:48
    Mūsdienās tā ir dzimtā valoda
    pieciem miljoniem ebreju.
  • 1:48 - 1:50
    Un vismaz man,
  • 1:50 - 1:53
    pārtautotam angļvalodīgam
    ebreju diasporas pārstāvim,
  • 1:53 - 1:56
    kultūras suverenitātes balsts.
  • 1:57 - 2:00
    Divus tūkstošus gadu vēlāk
  • 2:00 - 2:01
    mēs joprojām esam šeit.
  • 2:03 - 2:04
    Līdz pavisam nesenam laikam
  • 2:04 - 2:07
    ivrita atdzimšana bija anomālija.
  • 2:07 - 2:09
    Reti kura valoda ir
    saglabājusies tik labi kā mūsējā,
  • 2:09 - 2:11
    un, nodibinot Izraēlu,
  • 2:11 - 2:14
    pirmo ebreju valsti
    pēdējo 1000 gadu laikā,
  • 2:14 - 2:16
    tika radīta telpa
    ivrita lietošanai ikdienā.
  • 2:17 - 2:21
    Citiem vārdiem sakot, vairumam kultūru
    vienkārši netika dota iespēja.
  • 2:21 - 2:23
    (Video) Labvakar, mani sauc Elizabete,
  • 2:23 - 2:25
    un es dzīvoju Kornvolā.
  • 2:25 - 2:26
    Tā bija korniešu valoda,
  • 2:26 - 2:28
    vēsturiskā valoda Kornvolā,
  • 2:28 - 2:32
    kas mūsdienās juridiski
    ir grāfiste Dienvidanglijā.
  • 2:33 - 2:36
    1900. gados korniešu aktīvisti
    cīnījās par savu kultūru.
  • 2:37 - 2:39
    Valoda nebija lietota
    vairāk nekā 100 gadus,
  • 2:39 - 2:41
    bet viņi izmantoja
    vecas grāmatas un lugas,
  • 2:41 - 2:43
    lai to mācītu saviem bērniem.
  • 2:43 - 2:46
    Tomēr šī korniešu valodas
    pratēju jaunā paaudze
  • 2:46 - 2:47
    bija izkaisīta pa Kornvolu
  • 2:47 - 2:50
    un valodu nevarēja brīvi lietot.
  • 2:51 - 2:54
    Līdz 1990. gadiem
    korniešu valoda bija atdzimusi,
  • 2:54 - 2:55
    taču tā neuzplauka.
  • 2:57 - 2:59
    Tad, 2000. gadu sākumā,
  • 2:59 - 3:01
    korniešu valodas pratēji
    viens otru atrada internetā
  • 3:01 - 3:05
    un izmantoja tiešsaistes platformas,
    lai sazinātos ikdienā.
  • 3:06 - 3:09
    No tā brīža viņi rīkoja
    iknedēļas vai ikmēneša pasākumus,
  • 3:09 - 3:11
    kuros varēja pulcēties
    un sarunāties klātienē.
  • 3:12 - 3:15
    Mūsdienās korniešu valodu
    māca dažās skolās.
  • 3:15 - 3:17
    Korniešu valodā ir zīmes,
  • 3:17 - 3:19
    saldējumu reklāmas,
  • 3:19 - 3:21
    Vikipēdija un pat mēmes.
  • 3:22 - 3:24
    (Smiekli)
  • 3:27 - 3:29
    (Smiekli)
  • 3:30 - 3:33
    Un tagad ar atgūtu valodu
  • 3:33 - 3:36
    Kornvolas iedzīvotāji ir nodrošinājuši,
    ka viņus atzīst par ķeltu tautu,
  • 3:36 - 3:38
    līdzās Īrijai, Skotijai un Velsai.
  • 3:39 - 3:42
    Viņi atskatījās uz gadsimtiem ilgo
    pārtautošanu un paziņoja:
  • 3:42 - 3:44
    „Mēs neesam Anglijas grāfiste.
  • 3:44 - 3:46
    Mēs esam pilntiesīga tauta.
  • 3:46 - 3:47
    Un mēs joprojām esam šeit.”
  • 3:48 - 3:49
    Un viņi nav vienīgie.
  • 3:49 - 3:54
    Savu senču valodu atdzīvina
    arī Luiziānas tuniku-biloksi cilts.
  • 3:54 - 3:56
    (Video) Mans vārds ir Tejana.
  • 3:56 - 3:59
    Draugi mani sauc par Kluso Vētru.
  • 4:00 - 4:02
    Tas sākās 1980. gados,
  • 4:02 - 4:04
    kad Donna Pierīte ar ģimeni
  • 4:04 - 4:06
    sāka braukāt no Batonrūžas uz Ņūorleānu,
  • 4:06 - 4:10
    lai fotokopētu universitātes arhīvos
    noglabātas vecas vārdnīcas.
  • 4:11 - 4:13
    Viņu mērķis bija pētīt tuniku valodu,
  • 4:13 - 4:17
    mācīt to bērniem
    un dalīties tajā ar kopienu.
  • 4:17 - 4:21
    Pašlaik viņi vada tunikas atdzimšanu.
  • 4:21 - 4:26
    Kopš 2014. gada valodas iegremdēšanās
    kursos ir gandrīz 100 dalībnieku,
  • 4:26 - 4:29
    un saskaņā ar 2017. gada tautskaiti
  • 4:29 - 4:32
    tuniku valodā brīvi runājošo skaits
    ir pieaudzis par 32,
  • 4:32 - 4:34
    un daži no viņiem, piemēram,
    Donnas meita Elizabete,
  • 4:34 - 4:36
    tuniku māca saviem bērniem.
  • 4:36 - 4:38
    Šie jaunie valodas pratēji rada saturu,
  • 4:38 - 4:41
    Facebook video un arī mēmes.
  • 4:41 - 4:43
    (Smiekli)
  • 4:44 - 4:46
    (Smiekli)
  • 4:47 - 4:49
    (Smiekli)
  • 4:49 - 4:50
    Un, jo vairāk viņi publicē,
  • 4:50 - 4:53
    jo vairāk iedvesmo iesaistīties
    arī citus tunikiešus.
  • 4:54 - 4:58
    Nesen Elizebetei Facebook atrakstīja
    kāda Teksasā dzīvojoša cilts locekle,
  • 4:58 - 5:01
    kas jautāja, kā rakstāms
    „Lai svētīta šī zeme”.
  • 5:02 - 5:03
    Tas bija domāts pagalma zīmei,
  • 5:03 - 5:05
    lai parādītu kaimiņiem,
  • 5:05 - 5:08
    ka arī mūsdienās viņas kultūra
    ir dzīva un plaukstoša.
  • 5:09 - 5:11
    Ivrits, korniešu valoda un tunika
  • 5:11 - 5:15
    ir tikai trīs piemēri valodu aktīvisma
    uzplūdiem visos kontinentos.
  • 5:16 - 5:19
    Vai tie būtu džērsiešu dialekta pratēji
    no Normandijas salām
  • 5:19 - 5:23
    vai kenijiešu zīmju valodas
    pratēji no Nairobi,
  • 5:23 - 5:26
    visām kopienām, kas cīnās par
    savas valodas saglabāšanu vai atgūšanu,
  • 5:26 - 5:29
    kopīgs ir viens – plašsaziņas līdzekļi,
  • 5:29 - 5:32
    lai ar viņu valodu varētu dalīties
    un lai to varētu mācīt.
  • 5:32 - 5:34
    Internetam plešoties plašumā,
  • 5:34 - 5:38
    piekļūt plašsaziņas līdzekļiem
    un radīt saturu kļūst arvien vieglāk,
  • 5:38 - 5:41
    un iespēja saglabāt un atgūt senču valodu
  • 5:41 - 5:43
    ir lielāka nekā jebkad agrāk.
  • 5:44 - 5:46
    Kādas ir jūsu senču valodas?
  • 5:46 - 5:49
    Manējās ir ivrits, jidišs,
    ungāru un skotu gēlu valoda,
  • 5:49 - 5:51
    kaut arī mani uzaudzināja angļu valodā.
  • 5:52 - 5:56
    Man par laimi, ikviena no šīm valodām
    ir pieejama internetā.
  • 5:56 - 5:58
    Jo īpaši ivrits,
    tas ir uzstādīts manā iPhone,
  • 5:58 - 6:00
    to atbalsta Google tulkotājs,
  • 6:00 - 6:02
    tam pat ir automātiskā koriģēšana.
  • 6:02 - 6:05
    Un, pat ja jūsu valodai
    nav tik plaša atbalsta,
  • 6:05 - 6:07
    es mudinu jūs papētīt,
  • 6:07 - 6:11
    jo, iespējams, kāds kaut kur
    ir sācis to ienest internetā.
  • 6:12 - 6:17
    Savas valodas atgūšana
    un kultūras pieņemšana
  • 6:17 - 6:21
    ir jaudīgs veids,
    kā globalizācijas laikmetā būt pašam,
  • 6:21 - 6:24
    jo, kā nesen iemācījos pateikt ivritā,
  • 6:24 - 6:27
    'nḥnw 'dyyn k'n
  • 6:27 - 6:28
    mēs joprojām esam šeit.
  • 6:29 - 6:30
    Paldies.
  • 6:30 - 6:34
    (Aplausi)
Títol:
Kā izglābt valodu no nāves
Speaker:
Denjels Bogre Jūdels
Descripció:

Nākamajos 80 gados varētu izzust līdz pat 3000 valodu, apklusinot veselas kultūras. Šajā īsajā runā valodu aktīvists Denjels Bogre Jūdels parāda, kā cilvēki visā pasaulē atrod jaunus veidus, kā atdzīvināt senču valodas un atjaunot savas tradīcijas, un mudina mūs visus pievērsties savām tēvu mēlēm. „Savas valodas atgūšana un kultūras pieņemšana ir jaudīgs veids, kā globalizācijas laikmetā būt pašam,” viņš saka.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Projecte:
TEDTalks
Duration:
06:46

Latvian subtitles

Revisions Compare revisions