Kaip apsaugoti kalbą nuo išnykimo
-
0:02 - 0:04Kalbos nemiršta natūraliai.
-
0:05 - 0:08Žmonės atsisako gimtosios kalbos,
nes yra priversti. -
0:09 - 0:11Dažnai spaudimas yra politinis.
-
0:12 - 0:131892 metais
-
0:13 - 0:15JAV armijos generolas
Richardas Henry Prattas teigė, -
0:15 - 0:18kad vietinių kultūrų žudymas
-
0:18 - 0:21buvo vienintelė alternatyva
vietinių gyventojų žudymui. -
0:22 - 0:25„Nužudyk indėną“, – sakė jis, –
„Bet išgelbėk žmogų“. -
0:25 - 0:29Ir iki 1978 m. vyriausybė kaip tik tai
ir darė, pašalindama vietinius vaikus -
0:29 - 0:32paimdam vietinius vaikus iš šeimų
ir prievarta atiduodama -
0:32 - 0:36į internatines mokyklas, kur jiems
buvo duodami angliški vardai -
0:36 - 0:38ir kur buvo baudžiama
už kalbėjimą savo kalbomis. -
0:39 - 0:42Asimiliacija buvo komplimentas genocidui.
-
0:44 - 0:46Šiandien gyvuoja
septyni tūkstančiai kalbų, -
0:46 - 0:49tačiau tik nedaugelis yra
pripažįstamos vyriausybių -
0:49 - 0:50ar palaikomos internetu.
-
0:51 - 0:53Skirtingų kultūrų žmonėms
-
0:53 - 0:56globalizacija vis dar smarkiai svetima.
-
0:57 - 1:00Tai reiškia, kad reikia atsisakyti
savo kalbos dėl kitos. -
1:02 - 1:03Jei niekas nepasikeis,
-
1:03 - 1:07per 80 metų gali išnykti net 3000 kalbų.
-
1:08 - 1:10Tačiau viskas keičiasi.
-
1:10 - 1:12Žmonės visame pasaulyje
-
1:12 - 1:14atgaivina protėvių kalbas
-
1:14 - 1:16ir atkuria savo kultūras.
-
1:17 - 1:19Kiek mes žinome,
-
1:19 - 1:24kalbų atgaivinimas prasidėjo 18 amžiuje,
kai didėjančio antisemitizmo metu -
1:24 - 1:27žydų bendruomenės žiūrėjo
į savo protėvių hebrajų kalbą -
1:27 - 1:29kaip į kultūrinio atgimimo priemonę.
-
1:30 - 1:33Ir nors ji nenaudota daugiau
kaip 1000 metų, -
1:33 - 1:36buvo gerai išsaugota žydų religijos
ir filosofijos knygose. -
1:37 - 1:40Taigi, žydų aktyvistai mokėsi
ir mokė savo vaikus, -
1:40 - 1:43ir po beveik 100 kartų užaugo pirmuosius
habrajų kaip gimtąja kalbėtojus. -
1:44 - 1:48Šiandien tai yra penkių milijonų
žydų gimtoji kalba. -
1:48 - 1:50Ir bent jau man,
-
1:50 - 1:53angliškai kalbančiams žydui,
negyvenančiam Israelyje, -
1:53 - 1:56tai yra kultūros suvereniteto ramstis.
-
1:57 - 2:00Po dviejų tūkstančių metų
-
2:00 - 2:01mes vis dar esame čia.
-
2:03 - 2:04Dar visai neseniai
-
2:04 - 2:07hebrajų kalbos atgaivinimas
buvo anomalija. -
2:07 - 2:09Nedaug kalbų yra taip
gerai išlaikytos kaip mūsų, -
2:09 - 2:11ir Izraelio, pirmosios žydų
valstybės sukūrimas -
2:11 - 2:14per daugiau nei 1000 metų
-
2:14 - 2:16sukūrė erdvę kasdieniniam hebrajų
kalbos naudojimui. -
2:17 - 2:21Kitaip tariant, dauguma kultūrų
tiesiog neturėjo galimybės. -
2:21 - 2:23[Vaizdo įrašas] „Labas vakaras,
aš – Elžbieta -
2:23 - 2:25ir gyvenu Kornvalyje“.
-
2:25 - 2:26Tai buvo kornų kalba,
-
2:26 - 2:28Kornvalio protėvių kalba,
-
2:28 - 2:32kuri šiandien techniškai yra
pietų Anglijos grafystė. -
2:33 - 2:36Dvidešimtam amžiuje Kornvalio aktyvistai
kovojo už savo kultūrą. -
2:37 - 2:39Kalba buvo nenaudojama daugiau nei 100 m.,
-
2:39 - 2:43bet jie naudojo senas knygas ir žaidimus,
kad išmokytų jos vaikus. -
2:43 - 2:46Tačiau ši naujoji kornų kalbėtojų karta
-
2:46 - 2:47buvo išsibarsčiusi Kornvalyje
-
2:47 - 2:50ir negalėjo laisvai kalbėti.
-
2:51 - 2:54Iki 1990-ųjų kornų kalba sustiprėjo,
-
2:54 - 2:55bet ji nebuvo klestinti.
-
2:57 - 3:00Tada 2000-ųjų pradžioje kornų kalbėtojai
rado vieni kitus internete -
3:01 - 3:05ir pasinaudojo skaitmenine erdve,
kad galėtų kalbėti kasdien. -
3:06 - 3:09Jie rengė savaitinius ir
mėnesinius renginius, -
3:09 - 3:11kuriuose galėjo susiburt
ir kalbėti viešai. -
3:12 - 3:15Šiandien kai kurios mokyklos
moko kornų kalbos. -
3:15 - 3:17Yra kornų kalbos ženklų,
-
3:17 - 3:19ledų reklamų,
-
3:19 - 3:21Vikipedija ir net memės.
-
3:22 - 3:24(Juokas)
-
3:26 - 3:30(Juokas)
-
3:30 - 3:33Ir su jų atsinaujinusia kalba
-
3:33 - 3:35Kornvalio žmonės kartu užtikrino
-
3:35 - 3:38keltų tautos pripažinimą, kartu su
Airija, Škotija ir Velsu. -
3:39 - 3:41Jie apžvelgė priverstinės
asimiliacijos šimtmečius -
3:41 - 3:44ir sakė: „Mes – ne Anglijos grafystė.
-
3:44 - 3:46Mes esame atskira tauta.
-
3:46 - 3:47Ir mes vis dar čia“.
-
3:48 - 3:49Ir jie nėra vieninteliai.
-
3:49 - 3:54Luizianos Tunica-Biloxi gentis atgaivina
savo protėvių kalbą. -
3:54 - 3:56[Vaizdo įrašas] „Mano vardas Teyanna.
-
3:56 - 3:59Mano draugai mane vadina „Tylia Audra“.
-
4:00 - 4:02Tai prasidėjo XX a. 8-ajame dešimtmetyje,
-
4:02 - 4:04kai Donna Pierite ir jos šeima
-
4:04 - 4:06pradėjo keliauti į Baton Ružą
ir Naująjį Orleaną, -
4:06 - 4:10kad nukopijuotų senus žodynus, saugomus
universiteto archyvuose. -
4:11 - 4:13Tikslas buvo išstudijuoti tunikų kalbą
-
4:13 - 4:17ir išmokyti jos vaikus bei
pasidalinti su bendruomene. -
4:17 - 4:21Šiandien jie vadovauja
tunikų kalbos renesansui. -
4:21 - 4:26Nuo 2014 m. kalbų gilinimo klasėse
mokosi beveik 100 kalbėtojų, -
4:26 - 4:29o pagal 2017 m. surašymą
-
4:29 - 4:32yra 32 nauji laisvai kalbantys kalbėtojai,
-
4:32 - 4:34kai kurie iš jų,
kaip ir Donos dukra Elžbieta, -
4:34 - 4:36tunikų kalbos moko
ir savo vaikus. -
4:36 - 4:38Šie nauji kalbėtojai kuria kalbos turinį,
-
4:38 - 4:41„Facebook“ vaizdo įrašus ir mėmes.
-
4:41 - 4:43(Juokas)
-
4:44 - 4:46(Juokas)
-
4:47 - 4:49(Juokas)
-
4:49 - 4:50Ir kuo daugiau
jie skelbia, -
4:50 - 4:53tuo labiau jie įkvepia įsitraukti
kitus tunikų žmones. -
4:54 - 4:58Neseniai Teksase gyvenanti genties narė
parašė Elžbietai „Facebook“ -
4:58 - 5:01ir paklausė, kaip pasakyti
„telaimina šias žemes“. -
5:02 - 5:03Tai buvo skirta ženklui kieme,
-
5:03 - 5:06kad galėtų parodyti savo kaimynams,
kad jos kultūra gyva -
5:06 - 5:08ir klesti šiandien.
-
5:09 - 5:11Hebrajų, kornų ir tunikų kalbos
-
5:11 - 5:15yra tik trys pavyzdžiai iš kiekvieno
žemyno kalbų aktyvizmo pagrindų. -
5:16 - 5:19Ir nesvarbu, ar jie Jerriais
kalbėtojai iš Normandijos salų -
5:19 - 5:23ar Kenijos gestų kalbos
kalbėtojai iš Nairobio, -
5:23 - 5:26visos bendruomenės, siekiančios išsaugoti
ar susigrąžinti kalbą, -
5:26 - 5:29turi vieną bendrą dalyką – žiniasklaidą,
-
5:29 - 5:31taigi jų kalba gali būti
dalijamasi ir mokoma. -
5:32 - 5:34Populiarėjant internetui,
-
5:34 - 5:36išplėsti priegą prie žiniasklaidos
ir jos kūrimą, -
5:38 - 5:41kad išsaugoti ir atgaivinti
protėvių kalbas, -
5:41 - 5:43dabar įmanoma labiau
nei anksčiau. -
5:44 - 5:46Taigi, kokios yra jūsų protėvių kalbos?
-
5:46 - 5:49Manosios yra hebrajų, jidiš,
vengrų ir škotų geilų, -
5:49 - 5:51nors buvau auginamas angliškoje aplinkoje.
-
5:52 - 5:56Ir, mano laimei, kiekviena iš šių kalbų
yra prieinama internete. -
5:56 - 5:58Visų pirma hebrajų kalba – ji buvo
įdiegta mano „iPhone“, -
5:58 - 6:00ją palaiko „Google Translate“,
-
6:00 - 6:02ji netgi turi automatinį taisymą.
-
6:02 - 6:05Ir nors jūsų kalba gali būti
ne taip plačiai palaikoma, -
6:05 - 6:07raginu jus paieškoti,
-
6:07 - 6:11nes yra tikimybė, kad kažkas kažkur
pradėjo ją naudoti internete. -
6:12 - 6:17Kalbos atgavimas ir savo
kultūros įsisavinimas -
6:17 - 6:21yra galingas būdas būti savimi
globalizacijos amžiuje, -
6:21 - 6:24nes, kaip neseniai išmokau pasakyti
hebrajų kalba: -
6:24 - 6:27„nḥnw 'dyyn k'n“, –
-
6:27 - 6:28„Mes vis dar esame čia“.
-
6:29 - 6:30Ačiū.
-
6:30 - 6:34(Aplodismentai)
- Title:
- Kaip apsaugoti kalbą nuo išnykimo
- Speaker:
- Daniel Bögre Udell
- Description:
-
Per ateinančius 80 metų gali išnykti 3000 kalbų, kurios nutildys ištisas kultūras. Šiame trumpame pokalbyje kalbų aktyvistas Daniel Bögre Udell atskleidžia, kaip žmonės visame pasaulyje randa naujų būdų atgaivinti protėvių kalbas ir atkurti jų tradicijas – ir ragina mus visus tyrinėti mūsų protėvių kalbas. „Kalbos atgavimas ir kultūros įsisavinimas yra galingas būdas būti savimi“, – sako jis.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:46
Andrius Družinis-Vitkus approved Lithuanian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Andrius Družinis-Vitkus edited Lithuanian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Andrius Družinis-Vitkus accepted Lithuanian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Andrius Družinis-Vitkus edited Lithuanian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Ginte Bulotiene edited Lithuanian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Ginte Bulotiene edited Lithuanian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Ginte Bulotiene edited Lithuanian subtitles for How to save a language from extinction | ||
Ginte Bulotiene edited Lithuanian subtitles for How to save a language from extinction |