언어가 소멸되지 않도록 지키는 방법
-
0:02 - 0:04언어가 그저 저절로
소멸하는 것만은 아닙니다. -
0:05 - 0:08사람들은 강요를 받아서
모국어를 버리기도 하거든요. -
0:09 - 0:11종종, 그 강요는
정치적인 압박입니다. -
0:12 - 0:131892년,
-
0:13 - 0:15미 육군 준장 리처드 헨리 프랏은
-
0:15 - 0:18토착 문화를 죽이는 것은
-
0:18 - 0:21토착민을 죽이는 것이나
다름없다고 주장하였습니다. -
0:22 - 0:25그는 말했죠.
"인디언을 죽이되, 사람은 살려라." -
0:26 - 0:291978년까지,
정부는 그렇게 했습니다. -
0:29 - 0:32토착민 아이들을
가족들로부터 분리시키고 -
0:32 - 0:36강제로 기숙 학교를 다니게 했고
학교에서 영어이름을 쓰게 하였으며 -
0:36 - 0:38토착어로 말하는 경우 처벌했죠.
-
0:39 - 0:42동화라는 것은 대량 학살을
포장하는 말이었죠. -
0:44 - 0:46현재 7천여개의 언어가 존재하는데
-
0:46 - 0:49그중에 극히 일부만이
정부로부터 인정을 받거나 -
0:49 - 0:50온라인에서 지원이 됩니다.
-
0:51 - 0:53그래서 이에 속하지 못한
대다수의 문화권 사람들에게 -
0:53 - 0:56세계화는 극도로 소외감을 느끼게 하죠.
-
0:57 - 1:00다른 누군가를 위해서 자신의 언어를
포기하는 것을 의미하니까요. -
1:02 - 1:03이대로라면
-
1:03 - 1:073천여개의 언어가 80년 안에
사라질 수도 있습니다. -
1:08 - 1:10하지만 상황이 변하고 있죠.
-
1:10 - 1:12전세계적으로
-
1:12 - 1:14사람들은 대대로 내려오는
자신들의 언어를 되살리고 -
1:14 - 1:16문화를 재건하고 있습니다.
-
1:17 - 1:19제가 알기로는,
-
1:19 - 1:23언어 되살리기 운동의 시작은
반유대주의가 등장한 1800년대로, -
1:23 - 1:27유대인 공동체는
조상의 언어인 히브루어를 -
1:27 - 1:29문화 소생의 수단으로 보았습니다.
-
1:30 - 1:33천 여년이 넘도록
쓰이지 않았음에도 불구하고 -
1:33 - 1:36히브루어는 유대인의 종교와 철학서에
잘 보존되어 있었습니다. -
1:37 - 1:40유대인 활동가들은 히브루어를
연구하고, 자손들에게 가르쳤는데 -
1:40 - 1:42이렇게 날 때부터 히브루어를 구사하는
아이들을 길러낸 것은 -
1:42 - 1:44거의 100세대만에
처음있는 일이었습니다. -
1:44 - 1:48오늘날, 히브루어는
오백만 유대인들의 모국어입니다. -
1:48 - 1:50적어도 저에게 있어서는,
-
1:50 - 1:53유대인의 디아스포라 이후
영어에 동화된 유대인에 속하는 제게 -
1:53 - 1:56히브루어는 문화적 주권의 핵심입니다.
-
1:57 - 2:00디아스포라가 시작된 지
2천년이 흐른 지금 -
2:00 - 2:01저흰 여전히 여기 있죠.
-
2:03 - 2:04최근까지도,
-
2:04 - 2:07히브루어의 부활은
이례적인 일이었습니다. -
2:07 - 2:09히브루어처럼 잘 보존된 언어는
거의 없으며, -
2:09 - 2:11이스라엘이 건국되고
-
2:11 - 2:14이는 천년만의 최초의 유대인 국가로서
-
2:14 - 2:16히브루어가 일상적으로 사용되는
공간을 제공해주었죠. -
2:17 - 2:21다시 말하면, 대부분의 문화들이
이러한 기회를 얻진 못했다는 거죠. -
2:21 - 2:23(영상) 안녕하세요.
전 엘리자베스예요. -
2:23 - 2:25콘월에 살고 있어요.
-
2:25 - 2:26방금 들으신 것은 콘월어입니다.
-
2:26 - 2:28콘월의 옛 언어죠.
-
2:28 - 2:32콘월은 현재 잉글랜드 남부에 있는
사실상의 국가라고 볼 수 있어요. -
2:33 - 2:361900년대에, 콘월의 활동가들은
그들의 문화 보전을 위해 싸웠죠. -
2:37 - 2:39콘월어는 100여년이 넘게
잠들어있었지만, -
2:39 - 2:43그들은 오래된 책과 연극을 사용하여
아이들을 가르쳤습니다. -
2:43 - 2:46하지만 콘월어를 사용하는 새로운 세대는
-
2:46 - 2:47콘월 전역에 흩어져 있었고,
-
2:47 - 2:50자유롭게 그 언어를
사용할 수 없었어요. -
2:51 - 2:541990년대,
콘월어는 다시 살아났지만, -
2:54 - 2:55그렇게 널리 쓰이진 못했죠.
-
2:57 - 3:012000년대 초반에 콘월 사용자들은
온라인에서 서로를 만나게 되었고 -
3:01 - 3:05디지털 공간을 발판으로
콘월어를 일상적으로 사용했죠. -
3:06 - 3:09그것을 시작점으로
그들은 주간 혹은 월간 행사를 열고, -
3:09 - 3:11그렇게 모여 사람들 앞에서도
콘월어를 사용했습니다. -
3:12 - 3:15오늘날, 일부 학교에서
콘월어를 가르치기도 합니다. -
3:15 - 3:17콘월어는 이제 수화나
-
3:17 - 3:19아이스크림 광고,
-
3:19 - 3:21위키피디아, 심지어 밈에서도
사용되고 있죠. -
3:22 - 3:24(웃음)
-
3:26 - 3:30(웃음)
-
3:30 - 3:33콘월어가 다시 살아나면서
-
3:33 - 3:35콘월의 사람들은 확실히
인정받을 수 있었습니다. -
3:35 - 3:38아일랜드, 스코틀랜드 및 웨일즈와
함께 켈트족 국가로서 말이죠. -
3:39 - 3:41수세기에 걸친 동화에 대한 강요를
이겨내고 말입니다. -
3:41 - 3:44그들은 말합니다.
"우리는 잉글랜드 속국이 아니에요. -
3:44 - 3:46저희는 주권을 가진 국가입니다.
-
3:46 - 3:47저흰 여전히 여기 있죠."
-
3:48 - 3:49그들만 있는게 아닙니다.
-
3:49 - 3:54루이지애나 주의 튜니카-빌로시 부족도
옛 언어를 되살리는데 힘쓰는 중이죠. -
3:54 - 3:56(영상) 저는 테야나입니다.
-
3:56 - 3:59제 친구들은 저를
"조용한 폭풍"이라고 부르죠. -
4:00 - 4:02이 운동은
1980년대부터 시작되었는데, -
4:02 - 4:04도나 피에리테와 그녀의 가족이
-
4:04 - 4:06베이튼 루지와
뉴올리언즈로 향했을 때죠. -
4:06 - 4:10그들은 대학 기록관에 보관된 오래된
사전들을 복사하기위해 떠났습니다. -
4:11 - 4:13그들의 목표는
튜니카어에 대해 연구하고 -
4:13 - 4:17아이들에게 언어를 가르치고
공동체와 그걸 공유하는 것 이었죠. -
4:17 - 4:21오늘날, 그들은 튜니카어의
부흥기를 이끌고 있습니다. -
4:21 - 4:262014년 이후, 튜니카어 집중 교육에
100여명 정도가 참여 중이며 -
4:26 - 4:292017년 인구 통계 조사에 따르면,
-
4:29 - 4:3232명이 유창한 튜니카 언어를
구사하게 되었답니다. -
4:32 - 4:34그들 중 일부는,
도나의 딸인 엘리자베스처럼 -
4:34 - 4:36아이들에게 튜니카어를 가르치고 있죠.
-
4:36 - 4:38이 새로운 튜니카어 구사자들은
-
4:38 - 4:41콘텐츠, 페이스북 영상 및
밈을 제작하고 있어요. -
4:41 - 4:43(웃음)
-
4:44 - 4:46(웃음)
-
4:47 - 4:49(웃음)
-
4:49 - 4:51더 많은 콘텐츠가 나올수록,
-
4:51 - 4:53더 많은 튜니카 사람들이
참여하게 되겠죠. -
4:54 - 4:58최근, 텍사스에 사는 튜니카족 사람이
페이스북을 통해 엘리자베스에게 -
4:58 - 5:01"대지에 축복을 내리소서"를
어떻게 말할지 물었죠. -
5:02 - 5:03그건 앞마당에 설치할
표지판에 들어갈 문구였는데 -
5:03 - 5:06그녀는 이웃들에게 그녀의 문화가
여전히 살아서 번창하고 있음을 -
5:06 - 5:08보여주려 하였습니다.
-
5:09 - 5:11히브루어, 콘월어, 및 튜니카어는
-
5:11 - 5:15전 세계적으로 일어나고 있는
언어 운동의 세 예시일 뿐입니다. -
5:16 - 5:19채널제도의 제리아스어 구사자이든,
-
5:19 - 5:23나이로비 출신의 케냐 수화 구사자이든,
-
5:23 - 5:26언어의 보존 및 재생을 위해
노력하고 있는 모든 공동체는 -
5:26 - 5:29공통점이 하나 있는데,
그건 바로 미디어 입니다. -
5:29 - 5:31그들의 언어는 미디어를 통해
공유 및 전파되고 있습니다. -
5:32 - 5:34인터넷이 성장하면서
-
5:34 - 5:36미디어 접근성이 확장됨에 따라
-
5:38 - 5:41조상의 언어를 보존하고
다시 살리는 것은 -
5:41 - 5:43그 어느 때보다도
가능한 일이 되었습니다. -
5:44 - 5:46여러분의 조상이 쓰던
언어는 무엇인가요? -
5:46 - 5:49제 경우에는 히브루어, 이디쉬어,
헝가리어, 스코틀랜드 게일어예요. -
5:49 - 5:51비록 저는 영어를 사용하며 자랐지만요.
-
5:52 - 5:56운이 좋게도, 제 조상 언어는 모두
온라인에서 사용 가능합니다. -
5:56 - 5:58특히 히브루어는
제 아이폰에 설치했는데요. -
5:58 - 6:00구글 번역기의 지원을 받고 있죠.
-
6:00 - 6:02심지어 자동교정기능도 있어요.
-
6:02 - 6:05만약 여러분의 언어가 제 언어처럼
널리 지원 받지 못해도, -
6:05 - 6:07한번 알아보시길 추천합니다.
-
6:07 - 6:11왜냐면 누군가 어디선가에서 온라인으로
공유를 시작했을 가능성이 있으니까요. -
6:12 - 6:17당신의 언어를 되살리고
당신의 문화를 포용하는 것은 -
6:17 - 6:21지구촌 시대에 당신다움을
보여줄 수 있는 좋은 방법입니다. -
6:21 - 6:24제가 최근에 배운 히브루어 구절처럼요.
-
6:24 - 6:27"nḥnw 'dyyn k'n"
-
6:27 - 6:28저흰 여전히 여기 있어요.
-
6:29 - 6:30감사합니다.
-
6:30 - 6:34(박수)
- Title:
- 언어가 소멸되지 않도록 지키는 방법
- Speaker:
- 다니엘 보그레 우델(Daniel Bögre Udell)
- Description:
-
3,000여개의 언어가 향후 80년에 걸쳐 문화를 소멸시키는 동시에 사라질 지도 모릅니다. 이 짧은 강연에서, 언어 운동가 다니엘 보그레 우델(Daniel Bögre Udell)은 어떻게 전세계 사람들이 조상의 언어를 재생시키고 그들의 전통을 재건하고 있는지를 보여주며, 우리 모두에게 조상의 언어를 탐색하라고 권장합니다. 그는 말합니다. "당신의 언어를 재생시키고 당신의 문화를 포용하는 것은 당신다움을 보여줄 수 있는 가장 좋은 방법입니다."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:46
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for How to save a language from extinction | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for How to save a language from extinction | ||
Yeowoon Yi accepted Korean subtitles for How to save a language from extinction | ||
Yeowoon Yi edited Korean subtitles for How to save a language from extinction | ||
Yeowoon Yi edited Korean subtitles for How to save a language from extinction | ||
Yeowoon Yi edited Korean subtitles for How to save a language from extinction | ||
Yunjung Nam edited Korean subtitles for How to save a language from extinction | ||
Yunjung Nam edited Korean subtitles for How to save a language from extinction |