言語を消滅から救う方法
-
0:02 - 0:04言語は自然に消滅するわけではありません
-
0:05 - 0:08人々は強いられて母語を捨てるのです
-
0:09 - 0:11多くの場合 政治的な圧力が働きます
-
0:12 - 0:131892年
-
0:13 - 0:15米国陸軍将校の
リチャード・ヘンリー・プラットは -
0:15 - 0:18先住民の文化を消すことは
-
0:18 - 0:21彼らを殺すことに替わる
唯一の代替案だと主張しました -
0:22 - 0:25“インディアンを殺せ ただし人は救え”
と彼は言いました -
0:26 - 0:291978年に至るまで
政府はまさにそうしていました -
0:29 - 0:32先住民の子供たちを家族から引き離し
-
0:32 - 0:36強制的に全寮制の学校に行かせ
英語の名前をつけ -
0:36 - 0:38自分たちの言語を話すと罰したのです
-
0:39 - 0:42同化は虐殺の隠れ蓑でした
-
0:44 - 0:46現在世界には
7,000もの言語が存在します -
0:46 - 0:49しかし ほんの一部だけが
政府から認知されたり -
0:49 - 0:50ネットで使用できるのです
-
0:51 - 0:53なので多くの少数派文化圏の人々は
-
0:53 - 0:56グローバル化の外に
追いやられているのです -
0:57 - 1:00つまり 他の誰かの言語のために
自分の言語を手放すということです -
1:02 - 1:03このまま進めば
-
1:03 - 1:073,000近くの言語が この先80年間で
消滅する危機にあります -
1:08 - 1:10しかし状況は変わりつつあります
-
1:10 - 1:12世界中で
-
1:12 - 1:14自分の祖先の言語を蘇らせ
-
1:14 - 1:16文化を再建しようとする人々がいます
-
1:17 - 1:19分かっている限り
-
1:19 - 1:23言語の再生が始まったのは1800年代
反ユダヤ主義が台頭してきた頃でした -
1:23 - 1:27ユダヤ人は彼らの先祖たちの言語である
ヘブライ語を -
1:27 - 1:29文化を再生する為の
手段として注目しました -
1:30 - 1:33千年以上使われていない言語でしたが
-
1:33 - 1:36ユダヤ教の教えや哲学の本には
まだ存続していました -
1:37 - 1:40ユダヤ人活動家たちはそこから学び
子供たちに教えた結果 -
1:40 - 1:43ネイティブスピーカーが
ほぼ100世代ぶりに生まれました -
1:44 - 1:48現在 500万人のユダヤ人が
ヘブライ語を母語としています -
1:48 - 1:50少なくとも私にとっては―
-
1:50 - 1:53英語話者として同化した
ユダヤ人移民の一員にとっては -
1:53 - 1:56文化的主権の象徴なのです
-
1:57 - 2:00二千年たった今も
-
2:00 - 2:01私達はまだここにいます
-
2:03 - 2:04最近まで
-
2:04 - 2:07ヘブライ語の再興のような例は稀でした
-
2:07 - 2:09ヘブライ語ほどうまく
存続できている言語はごく僅かで -
2:09 - 2:11イスラエルの建国は
-
2:11 - 2:14千年ぶりのユダヤ人国家であり
-
2:14 - 2:16ヘブライ語を日常使用できる場が
そこに生まれました -
2:17 - 2:21言い換えれば ほとんどの文化には
機会すら与えられていなかったのです -
2:21 - 2:23(ビデオ)こんばんは
私はエリザベスです -
2:23 - 2:25コーンウォールに住んでいます
-
2:25 - 2:26今のはコーンウォール語で
-
2:26 - 2:28コーンウォール地方の土着の言語です
-
2:28 - 2:32イングランド南方に位置し
今では州のひとつとなっています -
2:33 - 2:361900年代 コーンウォールの活動家は
文化再興のために戦いました -
2:37 - 2:39彼らの言語は百年以上も
使われていませんでしたが -
2:39 - 2:43昔の本や劇を使って
子供たちに伝えていきました -
2:43 - 2:46しかし 彼ら新世代の
コーンウォール語話者は -
2:46 - 2:47コーンウォール中に散っていて
-
2:47 - 2:50コーンウォール語で
気軽に話せませんでした -
2:51 - 2:541990年代までにコーンウォール語は
復活こそしましたが -
2:54 - 2:55繁栄はしていませんでした
-
2:57 - 3:012000年代に入るとコーンウォール語の
話者達はオンラインで仲間を見つけ -
3:01 - 3:05ネット空間を活用して
日常的に会話ができるようになりました -
3:06 - 3:09そこから今度は
イベントを毎週 毎月開催し -
3:09 - 3:11外で集まって会話できる機会を設けました
-
3:12 - 3:15今ではコーンウォール語を
教える学校があったり -
3:15 - 3:17コーンウォール語の手話
-
3:17 - 3:19アイスクリームのCM
-
3:19 - 3:21ウィキペディアやミームまであります
-
3:22 - 3:24(笑)
-
3:26 - 3:30(笑)
-
3:30 - 3:33言語の再興に伴って
-
3:33 - 3:35コーンウォールの人々が
確立した認識は 彼らが -
3:35 - 3:38アイルランドやスコットランド ウェールズに
並ぶケルト諸語圏の一部だということ -
3:39 - 3:41彼らは何世紀も強制的な同化に
我慢してきました -
3:41 - 3:44“私達はイングランドのいち州ではない”
-
3:44 - 3:46“コーンウォール人は
独自の民族だ” -
3:46 - 3:47“私達はまだここにいる”
-
3:48 - 3:49彼らだけではありません
-
3:49 - 3:54ルイジアナ州のチュニカ=ビロキシー族もまた
先祖の言語を蘇らせています -
3:54 - 3:56(ビデオ)私の名前はティアーナです
-
3:56 - 3:59友達は私のことを“静かな嵐”と呼びます
-
4:00 - 4:02事の始まりは1980年代です
-
4:02 - 4:04ドナ・ピエリとその家族が
-
4:04 - 4:06バトン・ルージュと
ニューオーリンズに通いつめ -
4:06 - 4:10大学の書庫にしまい込まれた古い辞書の
コピーをとり始めた時のことです -
4:11 - 4:13目的はチュニカ語を研究し
-
4:13 - 4:17子供たちに教え
コミュニティに共有することでした -
4:17 - 4:21現在 彼らはチュニカ語の
復興を先導しています -
4:21 - 4:262014年以来 100人近くが
チュニカ語を熱心に学んでいます -
4:26 - 4:292017年の国勢調査によれば
-
4:29 - 4:32新たに32人の流暢な話者が増え
-
4:32 - 4:34そのうち何人かは
ドナの娘のエリザベスのように -
4:34 - 4:36我が子にチュニカ語を教えています
-
4:36 - 4:38彼らのような新参の話者は
新しいコンテンツや -
4:38 - 4:41フェイスブックの動画やミームを
作り出しています -
4:41 - 4:43(笑)
-
4:44 - 4:46(笑)
-
4:47 - 4:49(笑)
-
4:49 - 4:50彼らが表現をするほど
-
4:50 - 4:53他のチュニカ族の関心を集め
巻き込んでいくのです -
4:54 - 4:58最近 テキサスに住む部族の一員が
フェイスブックでエリザベスに質問しました -
4:58 - 5:01“この地に祝福を”は
チュニカ語でどう言うのかと -
5:02 - 5:03これは立て看板に書くための言葉で
-
5:03 - 5:06近所の人々に対して
彼女の文化が生きていて -
5:06 - 5:08元気な事を示すためでした
-
5:09 - 5:11ヘブライ語やコーンウォール語
チュニカ語は -
5:11 - 5:15各大陸で高まる言語復興運動の中の
数例にすぎません -
5:16 - 5:19チャネル諸島のジャージー語話者であれ
-
5:19 - 5:23ナイロビのケニア手語話者であれ
-
5:23 - 5:26言語の保護と復興の為に活動している
コミュニティには -
5:26 - 5:29ある共通点があります
それは情報媒体の活用です -
5:29 - 5:31彼らの言語を広めて
学べるようになるには必要です -
5:32 - 5:34インターネットが発達するにつれ
-
5:34 - 5:36先祖の言語に関する情報に触れ 創造し
-
5:38 - 5:41保護し 復興させることが
-
5:41 - 5:43以前に比べて容易になっています
-
5:44 - 5:46皆さんの先祖の言語は何でしょう?
-
5:46 - 5:49私の場合 ヘブライ語 イディッシュ語
ハンガリー語とスコットランド・ゲール語です -
5:49 - 5:51しかし私は英語を使って育ちました
-
5:52 - 5:56幸運な事にどの言語も
オンラインでアクセスできます -
5:56 - 5:58特にヘブライ語は
iPhoneに標準搭載されていて -
5:58 - 6:00グーグル翻訳もあります
-
6:00 - 6:02テキストの自動修正まであります
-
6:02 - 6:05もしあなたの言語が
あまり広く認識されていなくても -
6:05 - 6:07ぜひ調べてみてください
-
6:07 - 6:11どこかの誰かがオンラインで
何かを始めているかもしれませんから -
6:12 - 6:17自分の言語を再興し
自分の文化を受け入れる事は -
6:17 - 6:21この国際化の時代において
あなたらしくあるための大きな力になります -
6:21 - 6:24なぜなら 私が最近
ヘブライ語で覚えた言葉で言うなら -
6:24 - 6:27“nhnw 'dyyn k'n”
-
6:27 - 6:28私達がまだここにいる から
-
6:29 - 6:30ありがとうございました
-
6:30 - 6:34(拍手)
- Title:
- 言語を消滅から救う方法
- Speaker:
- ダニエル・ボーグレ・ユデル
- Description:
-
3,000近くの言語がこの先80年で消滅する危機にあり、また、言語が消滅すれば文化そのものも沈黙してしまいます。短いスピーチの中で、言語活動家のダニエル・ボーグレ・ユデルは、祖先の言語を再興し伝統を蘇らせようと模索する世界中の人々の例を紹介し、私たちに祖先の言語について調べてみるよう勧めます。“言語を再興し、自分の文化を受け入れる事は、あなたらしくあるための大きな力になります”と彼は言います。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:46
Moe Shoji approved Japanese subtitles for How to save a language from extinction | ||
Moe Shoji edited Japanese subtitles for How to save a language from extinction | ||
Chiaki Arai accepted Japanese subtitles for How to save a language from extinction | ||
Chiaki Arai edited Japanese subtitles for How to save a language from extinction | ||
Takeshi Kawashima edited Japanese subtitles for How to save a language from extinction | ||
Chiaki Arai declined Japanese subtitles for How to save a language from extinction | ||
Moe Shoji rejected Japanese subtitles for How to save a language from extinction | ||
Moe Shoji edited Japanese subtitles for How to save a language from extinction |