YouTube

Teniu un compte YouTube?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Indonesian subtítols

← Cara menyelamatkan bahasa dari kepunahan

Obtén el codi d'incrustació
45 llengües

Showing Revision 4 created 02/11/2020 by Ade Indarta.

  1. Bahasa tak mati begitu saja dengan alami.
  2. Orang mengabaikan bahasa ibu mereka
    karena dipaksa.
  3. Seringnya, tekanan itu bersifat politis.
  4. Pada tahun 1892,

  5. Jenderal Tentara AS Richard Henry Pratt
  6. berpendapat bahwa membunuh budaya pribumi
  7. adalah satu-satunya alternatif
    dari membunuh orang pribumi.
  8. "Bunuh unsur Indian," katanya,
    "tapi lindungi orangnya."
  9. Sampai tahun 1978,
    itulah yang dilakukan pemerintah,
  10. mereka memisahkan anak-anak pribumi
    dari keluarga mereka
  11. memaksa mereka masuk sekolah asrama
    di mana mereka diberikan nama barat
  12. serta dihukum jika mereka berbicara
    dengan bahasa mereka.
  13. Asimilasi adalah
    bahasa sopan dari genosida.
  14. Ada tujuh ribu bahasa
    yang hidup pada saat ini,

  15. tetapi hanya sedikit yang
    diakui pemerintah mereka
  16. atau dapat dukungan
    secara online.
  17. Untuk banyak orang dari
    berbagai macam budaya,
  18. globalisasi tetap menjadi
    hal yang sangat mengasingkan.
  19. Itu berarti merelakan bahasa Anda
    demi bahasa orang lain.
  20. Jika tidak ada perubahan
  21. sebanyak 3000 bahasa dapat menghilang
    dalam kurun waktu 80 tahun.
  22. Namun, perubahan sedang terjadi.

  23. Di seluruh dunia,
  24. orang-orang menghidupkan kembali
    bahasa leluhur mereka
  25. dan membangun kembali budaya mereka.
  26. Sejauh yang kita ketahui,
  27. reklamasi bahasa bermula di tahun 1800-an
    saat kebangkitan paham antisemitisme,
  28. komunitas Yahudi memandang
    bahasa leluhur mereka, bahasa Ibrani,
  29. sebagai jalan menuju kebangkitan budaya.
  30. Meski terbengkalai selama
    lebih dari 1.000 tahun,
  31. bahasa itu terdokumentasi baik
    dalam kitab agama & filsafat Yahudi.
  32. Aktivis Yahudi mempelajari dan
    mengajarkannya pada anak mereka,
  33. membesarkan penutur asli pertama
    dalam hampir 100 generasi.
  34. Kini, bahasa Ibrani adalah bahasa ibu
    dari lima juta orang Yahudi.
  35. Setidaknya untuk saya,
  36. sebagai anggota diaspora Yahudi yang
    berbahasa Inggris dan telah terasimilasi,
  37. sebuah pilar dari kedaulatan budaya.
  38. Dua ribu tahun kemudian,
  39. kami masih di sini.
  40. Hingga akhir-akhir ini,

  41. kebangkitan bahasa Ibrani
    adalah sebuah anomali.
  42. Bahasa yang dijaga sebaik bahasa kami
    hanyalah sedikit,
  43. dan terciptanya Israel,
  44. negara Yahudi pertama
    sejak 1.000 tahun lebih,
  45. mengakomodir bahasa Ibrani
    dalam kehidupan sehari-hari.
  46. Dengan kata lain, kebanyakan budaya tidak
    berkesempatan seperti itu.
  47. [Video] Selamat malam, nama saya Elizabeth

  48. dan saya tinggal di Cornwall.
  49. Itu bahasa Cornish,

  50. bahasa leluhur wilayah Cornwall,
  51. yang secara teknis kini merupakan
    provinsi di bagian selatan Inggris.
  52. Pada tahun 1900-an, para aktivis Cornish
    berjuang demi budaya mereka.
  53. Sudah 100 tahun lebih
    bahasa itu terbengkalai,
  54. tapi mereka mengajarkannya pada
    anak mereka dengan buku dan drama lama.
  55. Namun, generasi baru dari
    penutur bahasa Cornish ini
  56. tersebar di seluruh Cornwall
  57. dan tidak dapat menggunakan bahasanya
    dengan bebas.
  58. Hingga tahun 1990-an,
    bahasa Cornish telah bangkit kembali,
  59. tapi tidak berkembang.
  60. Pada tahun 2000-an awal, penutur Cornish
    saling bertemu di dunia maya
  61. dan memanfaatkan ruang digital untuk
    berbahasa Cornish dalam keseharian.
  62. Kemudian mereka menggelar
    acara mingguan atau bulanan
  63. di mana mereka berkumpul dan
    berbicara di depan umum.
  64. Kini, beberapa sekolah
    mengajarkan bahasa Cornish.

  65. Ada bahasa isyarat Cornish,
  66. tercantum di iklan es krim,
  67. ada di artikel Wikipedia, dan bahkan meme.
  68. (Suara tawa)

  69. (Suara tawa)

  70. Dengan utuhnya kembali bahasa mereka,

  71. rakyat Cornwall telah mendapat
    jaminan pengakuan
  72. sebagai negara Keltik seperti
    Irlandia, Skotlandia, dan Wales.
  73. Mereka menantang berabad
    sejarah masa asimilasi paksaan
  74. dan berkata,
    "Kami bukan provinsi di Inggris.
  75. Kami adalah rakyat dengan hak sendiri.
  76. dan kami masih ada di sini."
  77. Dan mereka bukan satu-satunya.

  78. Suku Tunica-Biloxi dari Louisiana sedang
    menghidupkan bahasa leluhur mereka.
  79. [Video] Nama saya Teyanna.

  80. Teman-teman saya memanggil saya
    "Badai yang Tenang."
  81. Kebangkitan ini bermula pada 1980-an,

  82. saat Donna Pierite dan keluarganya
  83. mulai berpergian ke
    Baton Rouge dan New Orleans
  84. untuk memfotokopi kamus-kamus tua
    yang disimpan dalam arsip universitas.
  85. Tujuannya adalah
    mempelajari bahasa Tunica,
  86. mengajarkannya pada anak-anak
    dan berbagi dengan masyarakat.
  87. Kini, mereka memimpin sebuah
    renaisans Tunica.
  88. Sejak tahun 2014, ada hampir 100 penutur
    dalam kelas penggabungan bahasa,
  89. dan menurut sensus pada tahun 2017,
  90. 32 penutur mahir baru,
  91. beberapa di antaranya, seperti Elisabeth,
    putri dari Donna,
  92. mengajarkan anak mereka bahasa Tunica.
  93. Para penutur baru ini membuat konten,
  94. video Facebook dan juga meme.
  95. (Suara tawa)

  96. (Suara tawa)

  97. (Suara tawa)

  98. Semakin banyak konten,

  99. semakin banyak orang Tunica
    yang terinspirasi untuk ikut.
  100. Belum lama ini, anggota suku di Texas
    mengirim Elisabeth pesan di Facebook,
  101. bertanya apa bahasa Tunica dari
    "berkati tanah ini."
  102. Tulisan itu untuk papan pekarangan,
  103. supaya dia bisa menunjukkan pada tetangga
    bahwa budayanya
  104. kini hidup dan berkembang.
  105. Kini, bahasa Ibrani, Cornish, dan Tunica

  106. hanyalah tiga contoh pertumbuhan spontan
    aktivisme bahasa di setiap benua.
  107. Entah itu penutur bahasa Jèrriais
    dari Kepulauan Channel,
  108. atau penutur bahasa isyarat Kenya
    dari Nairobi,
  109. semua komunitas yang berusaha
    memelihara atau memperoleh kembali
  110. sebuah bahasa memiliki satu kesamaan:
    media,
  111. jadi bahasa mereka bisa
    disebar dan diajarkan.
  112. Seiring dengan bertumbuhnya internet,
  113. berkembangnya akses dan karya media,
  114. usaha memelihara dan memperoleh kembali
    bahasa leluhur
  115. sekarang lebih memungkinkan.
  116. Apa bahasa leluhur Anda sekalian?

  117. Kalau saya: Ibrani, Yiddi, Hungaria,
    dan Gaelik Skotlandia,
  118. meski saya dibesarkan
    dengan bahasa Inggris.
  119. Untungnya, bagi saya, masing-masing dari
    bahasa ini ada secara online.
  120. Seperti Ibrani —
    sudah terpasang di iPhone sejak awal,
  121. didukung dalam Google Translate,
  122. bahkan punya fitur autocorrect.
  123. Walaupun bahasa Anda mungkin
    tidak didukung sebanyak itu,
  124. saya mengajak Anda cari tahu,
  125. karena mungkin seseorang di suatu tempat
    sudah menyebarkannya di internet.
  126. Memperoleh kembali bahasa Anda
    dan merangkul budaya Anda

  127. adalah cara yang kuat untuk menjadi
    diri Anda sendiri di era globalisasi,
  128. karena seperti ucapan bahasa Ibrani
    yang baru saya pelajari,
  129. "'nḥnw 'dyyn k'n" --
  130. kami masih di sini.
  131. Terima kasih.

  132. (Tepuk tangan)